1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:41,501 --> 00:00:44,462 Oh, Lady Veruca. 3 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 Your Majesty. You grace me at quite the late hour. 4 00:00:50,092 --> 00:00:52,428 Yes, um, you see, 5 00:00:52,512 --> 00:00:57,600 I enjoyed a generous helping of royal cheese at supper. 6 00:00:57,683 --> 00:01:04,232 And it seems I'm in need of a royal flush, if you will. 7 00:01:04,315 --> 00:01:06,400 Oh. Right away, ma'am. 8 00:01:27,255 --> 00:01:30,383 A bit of mugwort. A pinch of bladderwrack. 9 00:01:30,466 --> 00:01:31,509 Thank you, ladies. 10 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 Whilst I have you, 11 00:01:34,011 --> 00:01:38,683 I was thinking of appointing Sir Alfred as my new Master of War. 12 00:01:39,392 --> 00:01:41,853 Hm. Interesting. 13 00:01:41,936 --> 00:01:44,021 Do you not think it wise? 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,399 As your loyal advisor… 15 00:01:48,860 --> 00:01:52,446 I only ever want what's best for you, my Queen. 16 00:01:54,907 --> 00:01:57,243 Come on, you little blighter. 17 00:02:05,543 --> 00:02:07,545 What are you doing? 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,547 -Nothing. 19 00:02:09,630 --> 00:02:12,967 No map, no leads. 20 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 I'm bleeding out and you're lagging behind! 21 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Prison made you useless. 22 00:02:20,099 --> 00:02:24,061 Keep moving. Or do I need to carry you… 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 Useless, eh? 24 00:03:02,767 --> 00:03:04,644 Stealth. 25 00:03:04,727 --> 00:03:06,854 Camouflage. 26 00:03:06,938 --> 00:03:07,939 Sneak attack! 27 00:03:10,733 --> 00:03:14,236 A good strategy for a sneak attack is to not yell "sneak attack." 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,740 Yeah, no, totally. I know. Just, like, practicing. 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,200 Sneak attack. 30 00:03:19,283 --> 00:03:20,368 When we use that thumb, 31 00:03:20,451 --> 00:03:22,662 Klaus and Veruca will be pulled right to us. 32 00:03:22,745 --> 00:03:24,205 Oh, I got a plan. 33 00:03:24,288 --> 00:03:26,832 And its name is Operation Ursa Major. 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 The gauntlet would mash you before you even got to the Ursa part. 35 00:03:33,506 --> 00:03:36,092 We need to take that gauntlet out of the equation. 36 00:03:36,801 --> 00:03:39,220 And we need a lot more than a belly bump. 37 00:03:39,762 --> 00:03:41,264 Hey, you okay? You hungry? 38 00:03:41,347 --> 00:03:44,141 I always get that faraway look when I'm looking for food. 39 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Far away. 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 I just… 41 00:03:47,812 --> 00:03:51,357 I've never been this close to capturing Klaus and Veruca before. 42 00:03:51,899 --> 00:03:54,944 We have to get this absolutely right. 43 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 Do you understand? 44 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 I do. I won't let you down, Blade. 45 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 Then, Page, 46 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 it's time you have your next lesson in knighthood. 47 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 Oh, is it weird to bow? That's more of a kung fu thing. 48 00:04:18,134 --> 00:04:19,844 What's the knight thing? Curtsy? 49 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 No, it's gotta be something tough. 50 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Plan B is still Operation Ursa Major. 51 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 Klaus! Klaus. 52 00:04:28,519 --> 00:04:30,187 Wake up! Wake up. 53 00:04:30,271 --> 00:04:34,525 -Klaus! You hit your head again. Wake up! 54 00:04:34,608 --> 00:04:36,444 What's the matter with you? 55 00:04:36,527 --> 00:04:38,738 You were once the Queen's archmage, 56 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 and now you're just nothing but a crazy animal. 57 00:05:28,120 --> 00:05:30,790 -Shadow, stranger! 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 Hello, love. 59 00:05:32,500 --> 00:05:36,337 Oh, my. Hello. Happy harvest to you. 60 00:05:37,380 --> 00:05:41,509 Quite the harvest, indeed. Looks like enough for a whole village, eh? 61 00:05:42,176 --> 00:05:46,514 I am forbidden from telling strangers about our secret village. I, uh-- 62 00:05:48,390 --> 00:05:50,935 Oh, dang it! 63 00:05:51,018 --> 00:05:54,438 And this village that you didn't tell me about, it's got a doctor? 64 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 Listen up, Po. 65 00:06:00,027 --> 00:06:04,782 This training will be grueling, painful, and may push you to your absolute limit. 66 00:06:05,407 --> 00:06:09,203 And should you excel, I will advance you to the level of squire. 67 00:06:09,703 --> 00:06:13,082 Squire? Squire! That's just one step below knight! 68 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Okay, so like, what am I learning? 69 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 -How to disarm the enemy. 70 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 It's a simple maneuver. 71 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 The enemy charges at you. 72 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 Okay. 73 00:06:31,267 --> 00:06:33,519 Alright, here I come. Whoo! 74 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 -Uncle? Auntie? Grandma? 75 00:06:39,108 --> 00:06:41,277 Second cousin twice removed? 76 00:06:41,360 --> 00:06:43,779 -And then, you simply remove the-- 77 00:06:43,863 --> 00:06:48,284 Ha! Nailed it. Now, what's the move to get the glove off? 78 00:06:49,827 --> 00:06:53,372 That was the move. You ruined it. 79 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 Well, you said to give it all I've got, so I… 80 00:06:56,167 --> 00:06:58,335 Let's reverse roles. 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,423 Remember, do exactly as I did. Ready? 82 00:07:07,803 --> 00:07:10,598 Not bad. For a page. 83 00:07:10,681 --> 00:07:12,016 But you see, I can still-- 84 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ursa Major! 85 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 Was that right? 86 00:07:17,104 --> 00:07:20,566 No! No, that was not right. 87 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 What's with the gut check? 88 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 That's not how the move works. 89 00:07:23,944 --> 00:07:27,781 Well, your move didn't totally work, so I threw some mustard on it. 90 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 And a little belly bump, a little catchphrase, kapow! 91 00:07:30,493 --> 00:07:33,537 Is that even a kung fu move? 92 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 If a kung fu master does it, then it's a kung fu move. 93 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 Will you please just do as I've asked? 94 00:07:41,962 --> 00:07:43,756 Okay, okay. Whatever you say. 95 00:07:43,839 --> 00:07:46,217 Give me the glove. 96 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 Let's go again, Page. 97 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 How much further? I'm getting tired. 98 00:08:01,982 --> 00:08:05,069 Maybe i-if we both pulled-- 99 00:08:06,070 --> 00:08:09,990 A-Actually, this is great. I-I've been meaning to do more upper body. 100 00:08:10,074 --> 00:08:14,662 If you don't get my brother fixed up soon, you won't have an upper body. 101 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 So very pretty and quaint. 102 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 -I hate it. 103 00:08:28,592 --> 00:08:33,973 The harvest arrives soon, sisters. Just as the Yaojing foretold. 104 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 -Changpu has returned. -Happy harvest. 105 00:08:38,644 --> 00:08:41,272 -Happy harvest, Changpu. -Yay! 106 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Harvest! Woohoo! 107 00:08:43,566 --> 00:08:45,985 I'm back, sisters. And with traveler-- 108 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 Hello, ladies and gentle-- Mm… 109 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 Huh. No gentlemen. No matter. 110 00:08:54,827 --> 00:08:56,078 Who's in charge here? 111 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 Why, we all are. 112 00:08:58,747 --> 00:09:02,293 But I speak for the Yaojing, and she flows through me. 113 00:09:02,376 --> 00:09:05,379 Like a gorgeous fresh mountain stream. 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,424 Ooh, the Yaojing demands you write that down, Changpu. 115 00:09:08,507 --> 00:09:14,263 "Like a gorgeous fresh mountain stream." Perfect for this week's newsletter. 116 00:09:14,346 --> 00:09:17,141 "Flows through me, like a stream." 117 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 -Mountain stream. -Mountain stream. 118 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 -Fresh. -Fresh. 119 00:09:20,728 --> 00:09:22,605 Fresh mountain stream. 120 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 Uh, the Yaojing? 121 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 She is our great, unseen spirit. 122 00:09:27,234 --> 00:09:32,323 This humble forest village maintains the mystic purity of all of her daughters, 123 00:09:32,406 --> 00:09:34,742 and I am her high priestess. 124 00:09:34,825 --> 00:09:35,743 -Our lady! -Our lady! 125 00:09:35,826 --> 00:09:38,746 -She cares for us all. -Our lady. We love her. 126 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 Look here. 127 00:09:39,747 --> 00:09:44,001 I need someone to patch my brother up. So take us to your doctor, now. 128 00:09:44,835 --> 00:09:47,630 -Did you say "brother"? -He's here. 129 00:09:47,713 --> 00:09:49,840 -He's here. -At last. 130 00:09:49,923 --> 00:09:50,883 Ooh! 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 Shut it, everyone. 132 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Happy to help. 133 00:09:55,220 --> 00:09:58,015 Do you really need the knife? 134 00:09:58,098 --> 00:09:59,808 It's my lucky cleaver. 135 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 Oh, lucky. 136 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Hm, fair enough. Follow me. 137 00:10:04,938 --> 00:10:07,816 Hey, you. Don't forget my brother. 138 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 What? 139 00:10:19,495 --> 00:10:20,537 Where am I? 140 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 What are you? 141 00:10:23,624 --> 00:10:25,167 Am I dead? 142 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 You wish, you wish. 143 00:10:31,173 --> 00:10:36,136 Mm, smoky. Like sipping a campfire. 144 00:10:38,764 --> 00:10:41,141 You call that tea? 145 00:10:41,225 --> 00:10:43,143 Tastes like sock juice. 146 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 What are you doing? 147 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 Enjoying the fruits of my labor. 148 00:10:47,022 --> 00:10:50,192 It's been months since the Yaojing sent a traveler. 149 00:10:50,275 --> 00:10:52,820 We were starting to worry we'd angered her. 150 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 I mean, Changpu angers her so often. 151 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 Oh, it's true, I'm a lot. 152 00:10:57,616 --> 00:10:59,451 Well… 153 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 I cannot thank the Yaojing enough. 154 00:11:02,830 --> 00:11:04,331 Feels better already. 155 00:11:05,165 --> 00:11:08,043 In fact, I don't feel much of anything. 156 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Wait, what's in this stuff? 157 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Well, you see, 158 00:11:22,724 --> 00:11:27,396 usually we do not allow men into our secret village. 159 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 -No. Never. -They can't be trusted. 160 00:11:29,982 --> 00:11:33,402 But you happen to have arrived just in time for… 161 00:11:33,986 --> 00:11:35,779 the harvest. 162 00:11:35,863 --> 00:11:38,824 Harvest? Oh, that sounds great. 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 Will there be any food? 164 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 Oi, what are you… 165 00:11:45,164 --> 00:11:46,874 Say, I'll… 166 00:11:49,001 --> 00:11:53,297 We don't usually care for a lady, but, who are we to refuse 167 00:11:53,380 --> 00:11:56,383 the Yaojing's abundant harvest. 168 00:11:57,050 --> 00:11:59,887 Everything I foretold. 169 00:12:00,762 --> 00:12:01,597 Mm? 170 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 Where did they go? 171 00:12:07,895 --> 00:12:09,563 When are we eating? 172 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 You idiot. 173 00:12:12,232 --> 00:12:14,610 We're the harvest. 174 00:12:22,826 --> 00:12:24,912 -Po. 175 00:12:27,956 --> 00:12:31,960 Okay. Lesson over. Lesson over. 176 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 What? No, no, no, I'm sorry. 177 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 I'll take the mustard off and do it exactly like you showed me. 178 00:12:40,719 --> 00:12:41,929 It's not you, Po. 179 00:12:42,679 --> 00:12:46,475 I've imagined this moment every day for 15 years. 180 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 The day they realize that there's no more running… 181 00:12:53,815 --> 00:12:57,694 I have to be perfect in every swing of my sword. 182 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 Because if I am, 183 00:13:00,072 --> 00:13:03,700 I may look them in the eyes and finally say, 184 00:13:03,784 --> 00:13:06,703 "In the name of Her Majesty the Queen of England, 185 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 I place you under arrest for the murder of Sir Alfred of Landreth, 186 00:13:11,416 --> 00:13:15,337 Son of the Saxon Guard, Knight of England." 187 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 What if I can't do it? 188 00:13:28,183 --> 00:13:29,393 Let's go again. 189 00:13:46,577 --> 00:13:47,869 Pretty. 190 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 I will not be locked up again. 191 00:13:54,876 --> 00:13:58,255 I can't breathe. I can't think. 192 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 The room is spinning. 193 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Spinny-spin the room… 194 00:14:03,302 --> 00:14:05,721 Veruca, the moon's out. 195 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 You could use those powers of yours. 196 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 -Don't you understand? 197 00:14:11,643 --> 00:14:16,898 I used to feel connected to the Earth, like a thread in my hand. 198 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 But that thread's been cut. 199 00:14:20,027 --> 00:14:25,032 I can reach out and feel for it all I want, but it's never there. 200 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Not there… 201 00:14:32,748 --> 00:14:33,624 Take him. 202 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 -Are we eating now? Oh! Ouch! -Klaus. Klaus. No, Klaus. 203 00:14:37,502 --> 00:14:39,880 -Wait! -If anyone's gonna kill him, it's me. 204 00:14:39,963 --> 00:14:42,466 -Wait, where are we going? Veruca! -No! Klausy! 205 00:14:42,549 --> 00:14:45,302 Oh, fear not, sister. He goes to the Yaojing. 206 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 And you? 207 00:14:46,303 --> 00:14:49,014 You will join us for dessert. 208 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 -Veruca! 209 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Veruca! 210 00:15:00,484 --> 00:15:02,152 Seize the fugitive! 211 00:15:02,653 --> 00:15:05,238 For the murder of Sir Alfred. 212 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 You can't arrest me, you dolt. I'm the Queen's mage. 213 00:15:09,284 --> 00:15:13,330 We're here on her orders. You've been plotting to betray her. 214 00:15:15,374 --> 00:15:16,959 Betrayal? Ha! 215 00:15:17,042 --> 00:15:19,795 I did what I had to do, and I'd do it again. 216 00:15:19,878 --> 00:15:22,923 Now, let me go! Lemme! 217 00:15:23,006 --> 00:15:24,758 This isn't over. 218 00:15:24,841 --> 00:15:26,969 Just you wait until nightfall. 219 00:15:28,804 --> 00:15:30,347 Lemme out! 220 00:15:33,475 --> 00:15:35,936 The moon… 221 00:15:51,410 --> 00:15:52,744 No! 222 00:16:30,115 --> 00:16:31,033 Veruca! 223 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 -I found you. 224 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 After 15 years, I found you. 225 00:16:40,709 --> 00:16:43,045 Klaus? Klausy? 226 00:16:43,128 --> 00:16:45,672 Klaus. Klaus! 227 00:16:45,756 --> 00:16:47,257 Where is everyone? 228 00:16:48,633 --> 00:16:50,218 The other mages? 229 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 Gone. 230 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 It's up to us now. 231 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Klaus. 232 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 The moon. 233 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Wait, wait, wait. 234 00:17:35,013 --> 00:17:38,809 You can't eat me. I'm very lean. And-And gamey. 235 00:17:38,892 --> 00:17:43,063 Plus, I hear weasel's meat is very high in cholesterol. 236 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 Stop, please. Hot. Hot! 237 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Be comforted knowing that the Yaojing has brought you for the harvest. 238 00:17:50,821 --> 00:17:53,824 And besides, you're not my first weasel. 239 00:17:56,118 --> 00:17:58,120 -Oh no! 240 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 It's the Yaojing. Yaojing! 241 00:18:03,708 --> 00:18:06,837 -Veruca! She found it. 242 00:18:06,920 --> 00:18:08,964 Oh, you're in for it now. 243 00:18:26,022 --> 00:18:29,401 I-I don't understand. She's real? 244 00:18:31,236 --> 00:18:36,074 Oh, she's real. Just, uh, just as I foretold. 245 00:18:37,492 --> 00:18:40,412 And you, all of you angered her. 246 00:18:40,495 --> 00:18:42,122 One more than the others. 247 00:18:49,045 --> 00:18:53,133 You can't be the Yaojing, because I made her up. 248 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 You're right. 249 00:18:56,553 --> 00:18:58,430 I'm far worse. 250 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Oh. 251 00:19:18,575 --> 00:19:20,869 How… How did you… 252 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Threw my voice. 253 00:19:21,953 --> 00:19:24,039 Ventriloquism lessons as a boy. 254 00:19:24,664 --> 00:19:26,416 It's useless. 255 00:19:29,252 --> 00:19:30,253 Hey. 256 00:19:31,296 --> 00:19:33,256 Maybe you're just too in your head about it. 257 00:19:33,882 --> 00:19:37,594 You've been planning it for 15 years, but nothing ever goes the way you plan it. 258 00:19:38,094 --> 00:19:41,181 Sometimes you've just gotta bust a move and find a new way. 259 00:19:44,976 --> 00:19:47,562 You might as well just catch them yourself. 260 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 The Archmage of England has returned. 261 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 You, you found the thread. 262 00:19:57,864 --> 00:20:00,492 Thanks to you, brother. And the moon. 263 00:20:00,575 --> 00:20:02,786 England will be ours. 264 00:20:02,869 --> 00:20:06,790 And from there, we will build the empire we've always deserved! 265 00:20:06,873 --> 00:20:10,835 Blade, we'll only bring them to us when you're ready. 266 00:20:11,586 --> 00:20:14,756 But this village will have no place in it. 267 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Or maybe now's good. 268 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 Um… 269 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Hi? 270 00:21:01,469 --> 00:21:02,929 -Veruca! 271 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 Ursa Major! 272 00:21:42,302 --> 00:21:44,679 -The moon's gone. 273 00:21:49,642 --> 00:21:53,063 In the name of Her Majesty the Queen of England, 274 00:21:53,146 --> 00:21:57,859 I place you under arrest for the murder of Sir Alfred of Landreth, 275 00:21:57,942 --> 00:22:01,654 Son of the Saxon Guard, Knight of England, 276 00:22:02,697 --> 00:22:03,907 and my brother. 277 00:22:09,162 --> 00:22:10,080 Good work. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 Squire. 279 00:22:11,456 --> 00:22:14,542 Squire? Squire? For real? 280 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 But you got the gauntlet. 281 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Thanks to your lesson in kung fu. 282 00:22:25,720 --> 00:22:27,472 Patience, little brother. 283 00:22:30,308 --> 00:22:32,811 I was 15 years in darkness. 284 00:22:33,478 --> 00:22:37,857 We need only wait for moonrise.