1 00:00:06,924 --> 00:00:10,470 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,169 Åh, lady Veruca. 4 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 Deres Majestæt. De besøger mig meget sent. 5 00:00:50,092 --> 00:00:52,428 Ja, ser du, 6 00:00:52,512 --> 00:00:57,600 jeg fik en stor portion kongelig ost til aftensmad. 7 00:00:57,683 --> 00:01:04,232 Og jeg trænger vist til en royal udskylning. 8 00:01:04,315 --> 00:01:06,400 Så gerne, Deres Nåde. 9 00:01:27,255 --> 00:01:31,509 Lidt bynke. En anelse blæretang. Tak, mine damer. 10 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 Nu jeg har dig, 11 00:01:34,011 --> 00:01:38,683 tænkte jeg på at udnævne Sir Alfred til min nye krigsminister. 12 00:01:39,392 --> 00:01:41,853 Interessant. 13 00:01:41,936 --> 00:01:44,021 Synes du ikke, det er klogt? 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,399 Som Deres trofaste rådgiver 15 00:01:48,860 --> 00:01:52,446 ønsker jeg kun det bedste for Dem, min dronning. 16 00:01:54,907 --> 00:01:57,243 Kom så, dit lille kvaj. 17 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 Hvad laver du? 18 00:02:08,713 --> 00:02:09,547 Ingenting. 19 00:02:10,548 --> 00:02:12,967 Intet kort, ingen spor. 20 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 Jeg forbløder, og du sakker bagud! 21 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Fængslet gjorde dig håbløs. 22 00:02:20,099 --> 00:02:24,061 Fortsæt. Eller skal jeg bære dig? 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 Håbløs, hva'? 24 00:03:03,643 --> 00:03:04,644 Sløring. 25 00:03:05,645 --> 00:03:07,939 Kamuflage. Snigangreb! 26 00:03:10,483 --> 00:03:14,236 En god strategi til et snigangreb er ikke at råbe "snigangreb". 27 00:03:14,320 --> 00:03:17,740 Ja, totalt. Jeg øver mig bare. 28 00:03:17,823 --> 00:03:19,200 Snigangreb. 29 00:03:19,283 --> 00:03:22,787 Når vi bruger tomlen, bliver Klaus og Veruca draget til os. 30 00:03:22,870 --> 00:03:26,916 Jeg har en plan, som hedder Operation Ursa Major. 31 00:03:30,086 --> 00:03:33,422 Handsken smadrer dig, før du når til det med Urs. 32 00:03:33,506 --> 00:03:36,175 Handsken må fjernes fra planen. 33 00:03:36,926 --> 00:03:39,220 Vi har brug for mere end et mavestød. 34 00:03:39,762 --> 00:03:41,347 Er du okay? Er du sulten? 35 00:03:41,430 --> 00:03:45,810 Jeg får altid et fjernt blik, når jeg kigger efter mad fjernt. 36 00:03:46,310 --> 00:03:51,482 Jeg har aldrig været så tæt på at fange Klaus og Veruca før. 37 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 Vi må gøre det rigtigt. Forstår du det? 38 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 Ja. Jeg svigter dig ikke, Blad. 39 00:04:01,617 --> 00:04:06,789 Page, det er tid til din næste lektion i ridderlighed. 40 00:04:14,964 --> 00:04:18,050 Er det mærkeligt at bukke? Det er en kung fu-ting. 41 00:04:18,134 --> 00:04:21,637 Hvad gør riddere? Nejer? Nej, noget sejt. 42 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 Plan B er stadig Operation Ursa Major. 43 00:04:27,059 --> 00:04:30,187 Klaus! Vågn op! 44 00:04:30,271 --> 00:04:34,066 Klaus! Du slog dit hoved igen. Vågn op! 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,738 Hvad er der med dig? Du var dronningens ærkemagiker. 46 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 Nu er du bare et skørt dyr. 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 Jeg er Changpu, la la la 48 00:05:22,907 --> 00:05:24,533 Jeg elsker svampe, la la la 49 00:05:24,617 --> 00:05:28,037 Changpu-svampe Changpu-svampe, la la 50 00:05:28,120 --> 00:05:30,206 Skygge, fremmede! 51 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 Hej, skat. 52 00:05:32,500 --> 00:05:36,337 Du milde. Hej. God høst. 53 00:05:37,380 --> 00:05:41,509 Sikken høst. Der er vist nok til en hel landsby. 54 00:05:42,051 --> 00:05:46,514 Jeg må ikke fortælle fremmede om vores hemmelige landsby. 55 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 For dælen da! Changpu. 56 00:05:51,018 --> 00:05:54,688 Den landsby, du ikke fortalte om, har den en læge? 57 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 Hør her, Po. 58 00:06:00,111 --> 00:06:04,782 Træningen bliver benhård og kan presse dig til bristepunktet. 59 00:06:05,407 --> 00:06:09,203 Hvis du udmærker dig, forfremmer jeg dig til væbner. 60 00:06:09,703 --> 00:06:13,207 Væbner! Det er et trin under ridder! 61 00:06:13,874 --> 00:06:15,376 Så hvad lærer jeg? 62 00:06:16,710 --> 00:06:18,462 At afvæbne fjenden. 63 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 En simpel manøvre. 64 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Fjenden angriber. 65 00:06:29,348 --> 00:06:30,182 Okay. 66 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Her kommer jeg. 67 00:06:37,439 --> 00:06:41,277 Onkel? Tante? Mormor? Grandkusine? 68 00:06:41,360 --> 00:06:43,279 Og så fjerner du bare… 69 00:06:44,738 --> 00:06:48,284 Jeg ramte plet. Hvordan får man handsken af? 70 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 Sådan der. Du ødelagde det. 71 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 Du sagde, jeg skulle give det alt. 72 00:06:57,042 --> 00:06:58,460 Vi bytter roller. 73 00:06:59,378 --> 00:07:02,423 Husk, gør, hvad jeg gjorde. Klar? 74 00:07:08,679 --> 00:07:12,016 Ikke dårligt, af en page. Men jeg kan stadig… 75 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ursa Major! 76 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 Var det rigtigt? 77 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Nej, det var ikke rigtigt. 78 00:07:20,566 --> 00:07:23,861 Et mavebump? Det er ikke sådan, det virker. 79 00:07:23,944 --> 00:07:27,781 Dit virkede ikke, så jeg gav det lidt ekstra. 80 00:07:27,865 --> 00:07:30,993 Et lille mavestød, et lille slagord, kapow! 81 00:07:31,076 --> 00:07:33,537 Er det et kung fu-træk? 82 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 Hvis en kung fu master-mester gør det, er det et kung fu-træk. 83 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 Vil du bare gøre, hvad jeg har bedt om? 84 00:07:41,962 --> 00:07:43,756 Okay, fint nok. 85 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 Giv mig handsken. 86 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 Kom igen, page. 87 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 Hvor meget længere? Jeg er træt. 88 00:08:02,816 --> 00:08:05,069 Måske hvis vi begge trak. 89 00:08:05,986 --> 00:08:09,990 Det er faktisk fint. Jeg har villet træne min overkrop. 90 00:08:10,074 --> 00:08:14,662 Hvis du ikke snart fikser min bror, har du ingen overkrop. 91 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Så yndigt og hyggeligt. 92 00:08:21,544 --> 00:08:22,753 Jeg hader det. 93 00:08:28,592 --> 00:08:34,473 Høsten venter om hjørnet, søstre, som Yaojingen forudsagde. 94 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 Changpu er vendt tilbage. 95 00:08:38,644 --> 00:08:41,146 God høst, Changpu. 96 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 Harvest! Juhu! 97 00:08:43,524 --> 00:08:45,985 Jeg er tilbage. Og med rejsende… 98 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 Goddag, damer og her… 99 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 Ingen herrer. Pyt med det. 100 00:08:54,827 --> 00:08:58,664 -Hvem bestemmer her? -Det gør vi alle sammen. 101 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 Jeg taler for Yaojingen, og hun strømmer gennem mig, 102 00:09:02,459 --> 00:09:05,337 som en pragtfuld, frisk bjergkilde. 103 00:09:05,421 --> 00:09:08,465 Yaojingen forlanger, du skriver det ned. 104 00:09:08,549 --> 00:09:14,263 "Som en pragtfuld, frisk bjergkilde." Perfekt til ugens nyhedsbrev. 105 00:09:14,346 --> 00:09:17,141 "Flyder gennem mig som en kilde." 106 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 -Bjergkilde. -Bjergkilde. 107 00:09:19,602 --> 00:09:20,644 -Frisk. -Frisk. 108 00:09:20,728 --> 00:09:22,605 Frisk bjergkilde. 109 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 Yaojingen? 110 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 Hun er vores store, usete ånd. 111 00:09:27,234 --> 00:09:32,364 Denne ydmyge skovlandsby bevarer hendes døtres mystiske renhed, 112 00:09:32,448 --> 00:09:34,783 og jeg er hendes ypperstepræstinde. 113 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 Vor frue! 114 00:09:35,826 --> 00:09:38,746 -Hun passer på os. -Vi elsker hende. 115 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 Hør her. 116 00:09:39,747 --> 00:09:44,001 Nogen skal lappe min bror sammen. Før os til jeres læge nu. 117 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 Sagde du "bror"? 118 00:09:46,795 --> 00:09:47,630 Han er her. 119 00:09:47,713 --> 00:09:49,840 -Han er her. -Endelig. 120 00:09:49,923 --> 00:09:51,717 -Åh! -Han er her! 121 00:09:51,800 --> 00:09:53,093 Klap i, alle sammen. 122 00:09:53,677 --> 00:09:58,015 Vi hjælper gerne. Har du brug for kniven? 123 00:09:58,098 --> 00:10:01,435 -Det er min heldige kødøkse. -Åh, den heldige. 124 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Rimeligt nok. Følg med. 125 00:10:04,938 --> 00:10:07,858 Du dér. Glem ikke min bror. 126 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 Hvad? Hvor er jeg? 127 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Hvad er du? 128 00:10:23,624 --> 00:10:26,877 -Er jeg død? -Det ville du ønske. 129 00:10:32,091 --> 00:10:36,136 Røget. Som at drikke et lejrbål. 130 00:10:39,556 --> 00:10:43,143 Kalder du det te? Det smager som sokkesaft. 131 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Hvad laver du? 132 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 Nyder frugterne af mit arbejde. 133 00:10:47,022 --> 00:10:50,192 Yaojingen har ikke sendt en rejsende i månedsvis. 134 00:10:50,275 --> 00:10:52,820 Vi var bange for, vi havde gjort hende vred. 135 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 Changpu gør hende ofte vred. 136 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 Det er sandt, jeg er besværlig. 137 00:10:57,616 --> 00:10:58,617 Nå, men… 138 00:10:59,535 --> 00:11:04,331 Jeg kan ikke takke Yaojingen nok. Det føles allerede bedre. 139 00:11:05,165 --> 00:11:08,043 Jeg kan faktisk ikke føle noget. 140 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Vent, hvad er der i? 141 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Jo, ser du, 142 00:11:22,724 --> 00:11:27,396 normalt har mænd ingen adgang i vores hemmelige landsby. 143 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 -Aldrig. -De er upålidelige. 144 00:11:29,982 --> 00:11:33,402 Men du er ankommet lige i tide til 145 00:11:33,986 --> 00:11:35,779 høsten. 146 00:11:35,863 --> 00:11:38,824 Høsten? Det lyder herligt. 147 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 Vil der være mad? 148 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 Hvad er det, I… 149 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 Hør, jeg… 150 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 Vi plejer ikke at tage en dame, men… 151 00:11:51,712 --> 00:11:56,383 vi må ikke afslå Yaojingens overdådige høst. 152 00:11:57,050 --> 00:11:59,344 Jeg forudsagde alt. 153 00:12:05,184 --> 00:12:09,563 Hvor gik de hen? Hvornår skal vi spise? 154 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Din idiot. 155 00:12:12,232 --> 00:12:14,610 Vi er høsten. 156 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Po. 157 00:12:27,956 --> 00:12:31,543 Okay. Timen er forbi. 158 00:12:32,044 --> 00:12:36,965 Hvad? Undskyld. Jeg skal nok gøre det præcis, som du viste mig. 159 00:12:40,677 --> 00:12:41,929 Det er ikke dig. 160 00:12:42,679 --> 00:12:46,475 Jeg har forestillet mig dette øjeblik hver dag i 15 år. 161 00:12:48,227 --> 00:12:50,771 Den dag, de indser, at de ikke kan løbe mere. 162 00:12:53,815 --> 00:12:57,694 Jeg må være perfekt, hver gang jeg svinger sværdet. 163 00:12:58,195 --> 00:13:03,700 For hvis jeg er, kan jeg se dem i øjnene og sige: 164 00:13:03,784 --> 00:13:06,703 "I dronningen af Englands navn, 165 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 I er anholdt for mordet på Sir Alfred af Landreth, 166 00:13:11,416 --> 00:13:15,337 Søn af den saksiske garde, ridder af England." 167 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 Hvad, hvis jeg ikke kan? 168 00:13:28,183 --> 00:13:29,393 Vi øver igen. 169 00:13:46,577 --> 00:13:47,869 Yndigt. 170 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 Jeg vil ikke låses inde igen. 171 00:13:54,876 --> 00:13:58,255 Jeg kan ikke få vejret. Jeg kan ikke tænke. 172 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 Hele rummet snurrer. 173 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Snurre-snur rummet… 174 00:14:03,302 --> 00:14:05,721 Veruca, månen er fremme. 175 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 Du kan bruge dine kræfter. 176 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Kan du ikke forstå det? 177 00:14:11,643 --> 00:14:16,898 Jeg følte mig forbundet til jorden, som en tråd i min hånd. 178 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Men tråden er blevet klippet over. 179 00:14:20,027 --> 00:14:25,032 Jeg kan række ud efter den, men den er der ikke. 180 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 Ikke der… 181 00:14:32,748 --> 00:14:33,624 Tag ham. 182 00:14:34,124 --> 00:14:36,501 -Skal vi spise nu? -Klaus. 183 00:14:36,585 --> 00:14:39,880 -Av! Vent! -Dræber nogen ham, er det mig. 184 00:14:39,963 --> 00:14:42,007 -Hvor skal vi hen? -Nej! 185 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 -Veruca! -Frygt ikke. 186 00:14:43,842 --> 00:14:46,803 Han går til Yaojingen. Og du? 187 00:14:46,887 --> 00:14:49,014 Du er med os til desserten. 188 00:14:50,098 --> 00:14:53,018 Veruca! 189 00:15:00,484 --> 00:15:02,152 Pågrib den undvegne! 190 00:15:02,653 --> 00:15:05,238 For mordet på Sir Alfred. 191 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 I kan ikke anholde mig. Jeg er dronningens magiker. 192 00:15:09,284 --> 00:15:13,330 Vi er her på hendes ordrer. Du planlagde at forråde hende. 193 00:15:15,374 --> 00:15:19,795 Forræderi? Jeg gjorde, hvad jeg måtte, og ville gøre det igen! 194 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 Slip mig fri! Slip mig! 195 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 Det er ikke forbi! 196 00:15:24,841 --> 00:15:27,052 Bare vent til mørkets frembrud! 197 00:15:29,846 --> 00:15:30,931 Luk mig ud! 198 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Månen… 199 00:15:51,410 --> 00:15:52,744 Nej! 200 00:16:30,115 --> 00:16:31,033 Veruca! 201 00:16:34,536 --> 00:16:36,079 Jeg fandt dig. 202 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 Efter 15 år har jeg fundet dig. 203 00:16:40,709 --> 00:16:43,045 Klaus? Klausie? 204 00:16:43,128 --> 00:16:44,755 Klaus! 205 00:16:45,756 --> 00:16:47,257 Hvor er alle? 206 00:16:48,633 --> 00:16:50,218 De andre magikere? 207 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 Væk. 208 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 Det er op til os nu. 209 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Klaus. 210 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Månen. 211 00:17:33,678 --> 00:17:38,809 Vent. I kan ikke spise mig. Jeg er mager og sej. 212 00:17:38,892 --> 00:17:43,063 Og jeg har hørt, at væselkød er højt i kolesterol. 213 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 Hold op. Varmt! 214 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Trøst dig med, at Yaojingen har bragt dig til høsten. 215 00:17:50,821 --> 00:17:53,824 Desuden er du ikke mit første væsel! 216 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Åh nej! 217 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 Det er Yaojingen. Yaojingen! 218 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Veruca! Hun fandt den! 219 00:18:06,002 --> 00:18:08,964 -Det er Yaojingen. -Nu kan du vente dig. 220 00:18:26,022 --> 00:18:29,401 Jeg forstår ikke. Er hun virkelig? 221 00:18:31,236 --> 00:18:36,074 Hun er virkelig. Ligesom jeg forudsagde. 222 00:18:37,492 --> 00:18:40,412 Og I har gjort hende vrede. 223 00:18:40,495 --> 00:18:42,122 En mere end de andre. 224 00:18:49,045 --> 00:18:53,133 Du kan ikke være Yaojingen, for jeg opdigtede hende. 225 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Du har ret. 226 00:18:56,553 --> 00:18:58,430 Jeg er meget værre. 227 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Åh! 228 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 Hvordan kunne du… 229 00:19:20,952 --> 00:19:24,039 Ændre min stemme. Bugtalertimer som dreng. 230 00:19:25,165 --> 00:19:26,416 Det nytter intet. 231 00:19:29,252 --> 00:19:30,253 Hør nu. 232 00:19:31,379 --> 00:19:33,840 Måske er du for meget i dit hoved. 233 00:19:33,924 --> 00:19:37,594 Du har planlagt det i 15 år, men intet går planmæssigt. 234 00:19:38,094 --> 00:19:41,181 Nogle gange må man satse og finde en ny måde. 235 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 Du kan lige så godt fange dem selv. 236 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 Englands ærkemagiker er vendt tilbage. 237 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 Du fandt tråden. 238 00:19:57,864 --> 00:20:00,492 Takket være dig, bror. Og månen. 239 00:20:00,575 --> 00:20:02,786 England bliver vores. 240 00:20:02,869 --> 00:20:06,790 Vi vil bygge det imperium, vi altid har fortjent! 241 00:20:06,873 --> 00:20:10,835 Blad, vi bringer dem først til os, når du er klar. 242 00:20:11,586 --> 00:20:15,048 Denne landsby skal ikke være med. 243 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Nu passer det fint. 244 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Hej. 245 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Veruca! 246 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 Ursa Major! 247 00:21:42,302 --> 00:21:43,928 Månen er væk. 248 00:21:49,642 --> 00:21:53,063 I Hendes Majestæt dronningen af Englands navn, 249 00:21:53,146 --> 00:21:57,859 anholder jeg jer for mordet på Sir Alfred af Landreth, 250 00:21:57,942 --> 00:22:01,654 søn af den saksiske garde, ridder af England 251 00:22:02,697 --> 00:22:03,907 og min bror. 252 00:22:09,162 --> 00:22:10,080 Godt arbejde. 253 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 Væbner. 254 00:22:11,456 --> 00:22:14,542 Væbner? Seriøst? 255 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 Men du fik handsken. 256 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Takket være din kung fu-time. 257 00:22:25,720 --> 00:22:27,472 Vær tålmodig, lillebror. 258 00:22:30,308 --> 00:22:32,811 Jeg var 15 år i mørket. 259 00:22:33,478 --> 00:22:37,857 Vi skal bare vente på månen. 260 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 Tekster af: Jacob Jensen