1 00:00:06,090 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,169 ‏ליידי ורוקה? 4 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 ‏הוד רוממותך. ‏את מברכת אותי בנוכחותך בשעה מאוחרת. 5 00:00:50,092 --> 00:00:52,428 ‏כן, את מבינה, 6 00:00:52,512 --> 00:00:57,600 ‏נהניתי ממנה נדיבה של גבינה מלכותית ‏בארוחת ערב. 7 00:00:57,683 --> 00:01:04,232 ‏ונראה שאני זקוקה ל"רצף מלכותי", אם תרצי. 8 00:01:04,315 --> 00:01:06,400 ‏מייד, אימא. 9 00:01:27,255 --> 00:01:30,299 ‏קצת לענה. קמצוץ אצה חומה. 10 00:01:30,383 --> 00:01:31,509 ‏תודה, גבירותיי. 11 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 ‏אם את כבר פה, 12 00:01:34,011 --> 00:01:38,683 ‏חשבתי למנות את סר אלפרד ‏לשר המלחמה החדש שלי. 13 00:01:39,392 --> 00:01:41,853 ‏הממ. מעניין. 14 00:01:41,936 --> 00:01:44,021 ‏זה לא חכם לדעתך? 15 00:01:44,105 --> 00:01:46,399 ‏בתור היועצת הנאמנה שלך… 16 00:01:48,860 --> 00:01:52,446 ‏אני רוצה רק את הטוב ביותר עבורך, מלכתי. 17 00:01:54,907 --> 00:01:57,243 ‏קדימה, בן בלייעל שכמוך. 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,545 ‏מה את עושה? 19 00:02:08,713 --> 00:02:09,547 ‏כלום. 20 00:02:10,548 --> 00:02:12,967 ‏אין מפה, אין רמזים. 21 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 ‏אני מדמם ואת משתרכת מאחור! 22 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 ‏הכלא הפך אותך לחסרת תועלת. 23 00:02:20,099 --> 00:02:24,061 ‏תמשיכי להתקדם. או שאני צריך לסחוב אותך… 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 ‏חסרת תועלת, מה? 25 00:03:03,643 --> 00:03:04,644 ‏התגנבות. 26 00:03:05,645 --> 00:03:06,854 ‏הסוואה. 27 00:03:06,938 --> 00:03:07,939 ‏מתקפת פתע! 28 00:03:10,733 --> 00:03:14,236 ‏אסטרטגיה טובה למתקפת פתע ‏היא לא לצעוק "מתקפת פתע". 29 00:03:14,320 --> 00:03:17,740 ‏כן, לגמרי. אני יודע. סתם התאמנתי. 30 00:03:17,823 --> 00:03:19,200 ‏מתקפת פתע. 31 00:03:19,283 --> 00:03:22,662 ‏כשנשתמש באגודל הזה, ‏קלאוס וורוקה יימשכו אלינו. 32 00:03:22,745 --> 00:03:24,205 ‏יש לי תוכנית. 33 00:03:24,288 --> 00:03:26,916 ‏והשם שלה הוא "מבצע הדובה הגדולה". 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 ‏כפפת השריון תרסק אותך ‏עוד לפני שתגיד "הדובה". 35 00:03:33,506 --> 00:03:36,175 ‏צריך להוציא את הכפפה מהמשוואה. 36 00:03:37,051 --> 00:03:39,220 ‏וצריך הרבה יותר מקפיצת בטן. 37 00:03:39,762 --> 00:03:41,347 ‏היי, את בסדר? את רעבה? 38 00:03:41,430 --> 00:03:45,810 ‏יש לי תמיד מבט מרוחק כזה ‏כשאני מחפש אוכל… מרוחק. 39 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 ‏אני פשוט… 40 00:03:47,812 --> 00:03:51,482 ‏מעולם לא הייתי כל כך קרובה ‏לתפוס את קלאוס וורוקה. 41 00:03:52,858 --> 00:03:54,944 ‏חייבים להצליח פה. 42 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 ‏אתה מבין? 43 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 ‏כן. אני לא אאכזב אותך, להב. 44 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 ‏אז, משרת, 45 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 ‏הגיע הזמן לתת לך עוד שיעור באבירות. 46 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 ‏זה מוזר להשתחוות? זה יותר קטע של קונג פו. 47 00:04:18,134 --> 00:04:21,637 ‏מה הקטע של אבירים? לקוד קידה? ‏לא, זה בטח משהו קשוח. 48 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 ‏תוכנית ב' היא עדיין מבצע הדובה הגדולה! 49 00:04:27,059 --> 00:04:30,187 ‏קלאוס! תתעורר! 50 00:04:30,271 --> 00:04:34,525 ‏קלאוס! שוב קיבלת מכה בראש. קום! ‏-מה את… 51 00:04:35,192 --> 00:04:38,738 ‏מה יש לך? היית פעם רב המכשפים של המלכה, 52 00:04:38,821 --> 00:04:41,490 ‏ועכשיו את סתם חיה משוגעת. 53 00:05:19,820 --> 00:05:22,114 ‏"אני צ'נגפו, לה לה לה 54 00:05:22,907 --> 00:05:24,533 ‏אני אוהבת פטריות, לה לה לה 55 00:05:24,617 --> 00:05:28,037 ‏פטריות צ'נגפו, פטריות צ'נגפו, לה לה" 56 00:05:28,120 --> 00:05:30,206 ‏צל, מישהו זר! 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 ‏שלום, יקירתי. 58 00:05:32,500 --> 00:05:36,337 ‏בחיי. שלום. קטיף שמח לך. 59 00:05:37,380 --> 00:05:41,509 ‏בהחלט חתיכת קטיף. נראה מספיק לכפר שלם, מה? 60 00:05:42,176 --> 00:05:46,514 ‏אסור לי לספר לזרים ‏על הכפר הסודי שלנו. אני… 61 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 ‏אוי, לעזאזל! צ'נגפו. 62 00:05:51,018 --> 00:05:54,688 ‏והכפר הזה שלא סיפרת לי עליו, יש בו רופא? 63 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 ‏תקשיב, פו. 64 00:06:00,111 --> 00:06:04,782 ‏האימון הזה יהיה מפרך, ‏כואב ועלול לדחוף אותך לקצה היכולת שלך. 65 00:06:05,407 --> 00:06:09,203 ‏ואם תצטיין, אקדם אותך לדרגת נושא כלים. 66 00:06:09,703 --> 00:06:13,207 ‏נושא כלים? נושא כלים! ‏זו רק דרגה אחת מתחת לאביר! 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,376 ‏טוב, אז מה אני לומד? 68 00:06:16,794 --> 00:06:18,462 ‏איך לנטרל את האויב. 69 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 ‏זה מהלך פשוט. 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 ‏האויב תוקף אותך. 71 00:06:29,348 --> 00:06:30,182 ‏טוב. 72 00:06:31,225 --> 00:06:33,310 ‏בסדר, הינה אני בא. 73 00:06:37,439 --> 00:06:41,277 ‏דוד? דודה? סבתא? בן דוד מדרגה שנייה? 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,279 ‏ואז, פשוט מורידים את ה… 75 00:06:44,738 --> 00:06:48,284 ‏הא! הפצצתי! ‏עכשיו, מה המהלך כדי להוריד את הכפפה? 76 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 ‏זה היה המהלך. הרסת אותו. 77 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 ‏אמרת שאתן כל מה שיש לי, אז אני… 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,460 ‏בוא נהפוך תפקידים. 79 00:06:59,378 --> 00:07:02,423 ‏תזכור, תעשה בדיוק מה שעשיתי. מוכן? 80 00:07:08,679 --> 00:07:12,016 ‏לא רע. בשביל משרת. ‏אבל אתה מבין, אני עדיין יכולה… 81 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 ‏הדובה הגדולה! 82 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 ‏זה היה טוב? 83 00:07:17,771 --> 00:07:20,566 ‏לא! לא, זה לא היה טוב. 84 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 ‏מה הקטע של ההדיפה עם הבטן? ‏לא ככה המהלך עובד. 85 00:07:23,944 --> 00:07:27,781 ‏ובכן, המהלך שלך לא לגמרי עבד, ‏אז הוספתי לו קצת חרדל. 86 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 ‏איזו הקפצת בטן, איזה ביטוי קליט, קפאו! 87 00:07:31,285 --> 00:07:33,537 ‏זה מהלך קונג פו בכלל? 88 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 ‏אם מאסטר קונג פו עושה אותו, ‏אז זה מהלך קונג פו. 89 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 ‏אתה מוכן פשוט לעשות מה שביקשתי? 90 00:07:41,962 --> 00:07:43,756 ‏בסדר. מה שתגידי. 91 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 ‏תן לי את הכפפה. 92 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 ‏עוד פעם, משרת. 93 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 ‏מתי נגיע? אני מתעייפת. 94 00:08:02,816 --> 00:08:05,069 ‏אולי אם שתינו נמשוך… 95 00:08:06,070 --> 00:08:09,990 ‏האמת שזה מצוין. ‏התכוונתי לעבוד קצת על פלג הגוף העליון. 96 00:08:10,074 --> 00:08:14,662 ‏אם לא תשיגי לאח שלי טיפול בקרוב, ‏לא יהיה לך פלג גוף עליון. 97 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 ‏כל כך יפה וקסום. 98 00:08:21,544 --> 00:08:22,753 ‏אני שונאת את זה. 99 00:08:28,592 --> 00:08:34,473 ‏הקטיף יגיע בקרוב, אחיותיי. ‏בדיוק כפי שחזתה היאוג'ינג. 100 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 ‏צ'נגפו חזרה. ‏-קטיף שמח. 101 00:08:38,644 --> 00:08:41,146 ‏קטיף שמח, צ'נגפו. ‏-יש! 102 00:08:41,230 --> 00:08:43,482 ‏קטיף! 103 00:08:43,566 --> 00:08:45,985 ‏חזרתי, אחיותיי. והבאתי נוסעים… 104 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 ‏שלום, גבירותיי ורבו… 105 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 ‏אין רבותיי. לא משנה. 106 00:08:54,827 --> 00:08:56,078 ‏מי אחראית פה? 107 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 ‏כולנו. 108 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 ‏אבל אני מדברת בשם היאוג'ינג, ‏והיא זורמת דרכי. 109 00:09:02,459 --> 00:09:05,379 ‏כמו פלג הרים משגע ורענן. 110 00:09:05,462 --> 00:09:08,424 ‏היאוג'ינג דורשת שתכתבי את זה, צ'נגפו. 111 00:09:08,507 --> 00:09:14,263 ‏"כמו פלג הרים משגע ורענן." ‏מושלם לניוזלטר השבועי. 112 00:09:14,346 --> 00:09:17,141 ‏"זורמת דרכי כמו פלג." 113 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 ‏פלג הרים. ‏-פלג הרים. 114 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 ‏רענן. ‏-רענן. 115 00:09:20,728 --> 00:09:22,605 ‏פלג הרים רענן. 116 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 ‏היאוג'ינג? 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 ‏היא הרוח הגדולה והבלתי נראית שלנו. 118 00:09:27,234 --> 00:09:32,323 ‏בכפר היער הצנוע הזה ‏נמצא הטוהר המיסטי של כל בנותיה. 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 ‏ואני הכוהנת הגדולה שלה. 120 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 ‏גבירתנו! 121 00:09:35,826 --> 00:09:38,746 ‏היא דואגת לכולנו. ‏-אנחנו אוהבות אותה. 122 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 ‏תקשיבי. 123 00:09:39,747 --> 00:09:44,001 ‏אני צריכה מישהו שיטפל באחי. ‏אז קחי אותנו לרופא שלך, עכשיו. 124 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 ‏אמרת "אח"? 125 00:09:46,795 --> 00:09:47,630 ‏הוא פה. 126 00:09:47,713 --> 00:09:49,840 ‏הוא פה. ‏-סוף סוף. 127 00:09:49,923 --> 00:09:51,717 ‏הוא פה! 128 00:09:51,800 --> 00:09:53,093 ‏שקט, כולם! 129 00:09:53,677 --> 00:09:58,015 ‏אשמח לעזור. את באמת צריכה את הסכין? 130 00:09:58,098 --> 00:09:59,808 ‏זה קופיץ המזל שלי. 131 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 ‏אוי, מזל! 132 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 ‏בסדר גמור. בואי איתי. 133 00:10:04,938 --> 00:10:07,858 ‏היי, את. אל תשכחי את אחי. 134 00:10:17,826 --> 00:10:20,537 ‏מה? איפה אני? 135 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 ‏מה אתן? 136 00:10:23,624 --> 00:10:25,167 ‏אני מת? 137 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 ‏היית רוצה. 138 00:10:32,049 --> 00:10:36,136 ‏מממ, מעושן. כמו לשתות מדורה. 139 00:10:39,556 --> 00:10:43,143 ‏את קוראת לזה תה? יש לזה טעם של מיץ גרביים. 140 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 ‏מה את עושה? 141 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 ‏נהנית מפרי עמלי. 142 00:10:47,022 --> 00:10:50,192 ‏עברו חודשים מאז שיאוג'ינג שלחה נווד. 143 00:10:50,275 --> 00:10:52,820 ‏התחלנו לחשוש שהכעסנו אותה. 144 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 ‏כלומר, צ'נגפו מכעיסה אותה המון. 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 ‏זה נכון, אני מוגזמת. 146 00:10:57,616 --> 00:10:58,617 ‏טוב… 147 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 ‏המון תודה ליאוג'ינג. 148 00:11:02,830 --> 00:11:04,331 ‏אני כבר מרגיש יותר טוב. 149 00:11:05,165 --> 00:11:08,043 ‏למעשה, אני לא כל כך מרגיש כלום. 150 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 ‏רגע, מה יש בזה? 151 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 ‏ובכן, את מבינה, 152 00:11:22,724 --> 00:11:27,396 ‏בדרך כלל אנחנו לא מכניסים גברים ‏לכפר הסודי שלנו. 153 00:11:27,479 --> 00:11:29,898 ‏לא. לעולם לא. ‏-אי אפשר לסמוך עליהם. 154 00:11:29,982 --> 00:11:33,402 ‏אבל אתה במקרה הגעת בדיוק בזמן… 155 00:11:33,986 --> 00:11:35,779 ‏לקטיף. 156 00:11:35,863 --> 00:11:38,824 ‏קטיף? זה נשמע נהדר. 157 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 ‏יהיה אוכל? 158 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 ‏היי, מה את… 159 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 ‏תגידו, אני… 160 00:11:49,001 --> 00:11:51,628 ‏לרוב אנחנו לא מעוניינות בגברת, אבל, 161 00:11:51,712 --> 00:11:56,383 ‏מי אנחנו שנסרב לקטיף השופע של יאוג'ינג? 162 00:11:57,050 --> 00:11:59,344 ‏כל מה שחזיתי. 163 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 ‏לאן הן הלכו? 164 00:12:07,895 --> 00:12:09,563 ‏מתי אוכלים? 165 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 ‏חתיכת אידיוט. 166 00:12:12,232 --> 00:12:14,610 ‏אנחנו הקטיף. 167 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 ‏פו. 168 00:12:27,956 --> 00:12:31,543 ‏טוב. השיעור נגמר. 169 00:12:32,044 --> 00:12:36,965 ‏מה? לא, אני מצטער. אני אוריד את החרדל ‏ואעשה בדיוק מה שהראית לי. 170 00:12:40,719 --> 00:12:41,929 ‏זה לא אתה, פו. 171 00:12:42,679 --> 00:12:46,475 ‏דמיינתי את הרגע הזה כל יום במשך 15 שנה. 172 00:12:48,227 --> 00:12:51,271 ‏ביום בו הם יבינו שאי אפשר לברוח יותר… 173 00:12:53,815 --> 00:12:57,694 ‏כל הנפת חרב שלי צריכה להיות מושלמת. 174 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 ‏כי אם זה יקרה, 175 00:13:00,072 --> 00:13:03,492 ‏אוכל להסתכל להם בעיניים ולהגיד סוף סוף, 176 00:13:03,575 --> 00:13:06,703 ‏"בשם הוד מעלתה, מלכת אנגליה, 177 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 ‏אני עוצרת אתכם ‏בעוון הרצח של סר אלפרד מלאנדרת', 178 00:13:11,416 --> 00:13:15,337 ‏בן המשמר הסאקסוני, אביר אנגליה". 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 ‏מה אם לא אצליח? 180 00:13:28,183 --> 00:13:29,393 ‏בואי ננסה שוב. 181 00:13:46,577 --> 00:13:47,869 ‏יפה. 182 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 ‏אני לא מוכנה להיכלא שוב. 183 00:13:54,876 --> 00:13:58,255 ‏אני לא יכולה לנשום. אני לא יכולה לחשוב. 184 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 ‏החדר מסתובב. 185 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 ‏סוב-סובב החדר… 186 00:14:03,302 --> 00:14:05,721 ‏ורוקה, הירח יצא. 187 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 ‏את יכולה להשתמש בכוחות שלך. 188 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 ‏אתה לא מבין? 189 00:14:11,643 --> 00:14:16,898 ‏פעם הרגשתי מחוברת לאדמה, כמו חוט בין ידיי. 190 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 ‏אבל החוט נחתך. 191 00:14:20,027 --> 00:14:25,032 ‏אני יכולה לשלוח יד ולחפש אותו כמה שארצה, ‏אבל הוא לעולם לא שם. 192 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 ‏לא שם… 193 00:14:32,748 --> 00:14:33,624 ‏קחו אותו. 194 00:14:34,124 --> 00:14:36,501 ‏אוכלים עכשיו? ‏-קלאוס. 195 00:14:36,585 --> 00:14:39,880 ‏אאוץ'! רגע! ‏-אם מישהו יהרוג אותו, זאת אני. 196 00:14:39,963 --> 00:14:42,007 ‏לאן אנחנו הולכים? ‏-לא! קלאוסי! 197 00:14:42,090 --> 00:14:43,759 ‏ורוקה! ‏-אל תחששי, אחות. 198 00:14:43,842 --> 00:14:46,219 ‏הוא הולך ליאוג'ינג. ואת? 199 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 ‏את תצטרפי אלינו לקינוח. 200 00:14:50,098 --> 00:14:53,018 ‏ורוקה! 201 00:15:00,484 --> 00:15:02,152 ‏תפסו את הנמלטת! 202 00:15:02,653 --> 00:15:05,238 ‏על הרצח של סר אלפרד! 203 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 ‏אתם לא יכולים לעצור אותי, אווילים. ‏אני רבת המכשפים של המלכה. 204 00:15:09,284 --> 00:15:13,330 ‏באנו לפה בפקודתה. את מתכננת לבגוד בה. 205 00:15:15,374 --> 00:15:16,959 ‏בגידה? חה! 206 00:15:17,042 --> 00:15:19,836 ‏עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות ‏ואעשה את זה שוב! 207 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 ‏עכשיו, שחררו אותי! 208 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 ‏זה לא נגמר! 209 00:15:24,841 --> 00:15:27,052 ‏חכו ללילה! 210 00:15:29,846 --> 00:15:30,931 ‏שחררו אותי! 211 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 ‏הירח… 212 00:15:51,410 --> 00:15:52,744 ‏לא! 213 00:16:30,115 --> 00:16:31,033 ‏ורוקה! 214 00:16:34,536 --> 00:16:36,079 ‏מצאתי אותך. 215 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 ‏אחרי 15 שנים, מצאתי אותך. 216 00:16:40,709 --> 00:16:43,045 ‏קלאוס? קלאוסי? 217 00:16:43,128 --> 00:16:44,755 ‏קלאוס! 218 00:16:45,756 --> 00:16:47,257 ‏איפה כולם? 219 00:16:48,633 --> 00:16:50,218 ‏שאר המכשפים? 220 00:16:50,802 --> 00:16:51,678 ‏אינם. 221 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 ‏זה תלוי בנו עכשיו. 222 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 ‏קלאוס. 223 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 ‏הירח. 224 00:17:33,678 --> 00:17:38,809 ‏רגע. אתן לא יכולות לאכול אותי. ‏אני מאוד רזה. יש לי טעם חזק. 225 00:17:38,892 --> 00:17:43,063 ‏וגם, שמעתי שבשר סמורים ‏עשיר מאוד בכולסטרול. 226 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 ‏די, בבקשה. חם! 227 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 ‏תתנחם בעובדה שיאוג'ינג ‏הביאה אותך עבור הקטיף. 228 00:17:50,821 --> 00:17:53,824 ‏וחוץ מזה, אתה לא הסמור הראשון שלי. 229 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 ‏אוי, לא! 230 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 ‏זו היאוג'ינג. יאוג'ינג! 231 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 ‏ורוקה! היא מצאה את זה. 232 00:18:06,002 --> 00:18:08,964 ‏זו היאוג'ינג. ‏-עכשיו אתן בצרות. 233 00:18:26,022 --> 00:18:29,401 ‏אני לא מבינה. היא אמיתית? 234 00:18:31,236 --> 00:18:36,074 ‏היא אמיתית. בדיוק… בדיוק כמו שחזיתי. 235 00:18:37,492 --> 00:18:40,412 ‏ואתן, כולכן הכעסתן אותה. 236 00:18:40,495 --> 00:18:42,122 ‏אחת יותר מהשאר. 237 00:18:49,045 --> 00:18:53,133 ‏את לא יכולה להיות היאוג'ינג, ‏כי המצאתי אותה. 238 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 ‏את צודקת. 239 00:18:56,553 --> 00:18:58,430 ‏אני הרבה יותר גרועה. 240 00:19:19,326 --> 00:19:20,869 ‏איך… איך אתה… 241 00:19:20,952 --> 00:19:24,039 ‏זייפתי קול. למדתי לדבר מהבטן כילד. 242 00:19:25,165 --> 00:19:26,416 ‏זה חסר תועלת. 243 00:19:29,252 --> 00:19:30,253 ‏היי. 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,256 ‏אולי את מנתחת את זה יותר מדי. 245 00:19:33,882 --> 00:19:37,594 ‏את מתכננת את זה כבר 15 שנה, ‏אבל שום דבר לא הולך כמו שמתכננים. 246 00:19:38,094 --> 00:19:41,181 ‏לפעמים פשוט צריך לעשות מהלך ‏ולמצוא דרך חדשה. 247 00:19:45,310 --> 00:19:47,562 ‏עדיף כבר שתתפוס אותם בעצמך. 248 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 ‏רבת המכשפים של אנגליה חזרה. 249 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 ‏את, מצאת את החוט. 250 00:19:57,864 --> 00:20:00,492 ‏הודות לך, אחי. ולירח. 251 00:20:00,575 --> 00:20:02,786 ‏אנגליה תהיה שלנו. 252 00:20:02,869 --> 00:20:06,790 ‏ומשם, נבנה את האימפריה שהגיעה לנו תמיד! 253 00:20:06,873 --> 00:20:10,835 ‏להב, נביא אותם אלינו רק כשתהיי מוכנה. 254 00:20:11,586 --> 00:20:15,048 ‏אבל לכפר הזה לא יהיה בה מקום. 255 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 ‏אולי עכשיו זה טוב. 256 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 ‏אממ… 257 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 ‏היי? 258 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 ‏ורוקה! 259 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 ‏הדובה הגדולה! 260 00:21:42,302 --> 00:21:43,928 ‏הירח נעלם. 261 00:21:49,642 --> 00:21:53,063 ‏בשם הוד מעלתה, מלכת אנגליה, 262 00:21:53,146 --> 00:21:57,859 ‏אני עוצרת אתכם ‏בעוון הרצח של סר אלפרד מלאנדרת', 263 00:21:57,942 --> 00:22:01,654 ‏בן המשמר הסאקסוני, אביר אנגליה. 264 00:22:02,697 --> 00:22:03,907 ‏ואחי. 265 00:22:09,162 --> 00:22:10,080 ‏עבודה טובה. 266 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 ‏נושא כלים. 267 00:22:11,456 --> 00:22:14,542 ‏נושא כלים? באמת? 268 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 ‏אבל את השגת את הכפפה. 269 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 ‏הודות לשיעור הקונג פו שלך. 270 00:22:25,720 --> 00:22:27,472 ‏סבלנות, אח קטן. 271 00:22:30,308 --> 00:22:32,811 ‏הייתי בחשכה במשך 15 שנים. 272 00:22:33,478 --> 00:22:37,857 ‏צריך רק לחכות לעלות הירח. 273 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן