1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,211 Oh, Lady Veruca. 4 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 Yang Mulia. Kau menemuiku selarut ini. 5 00:00:50,134 --> 00:00:52,470 Ya, begini. 6 00:00:52,553 --> 00:00:57,016 Aku menyantap banyak keju kerajaan saat makan malam. 7 00:00:57,725 --> 00:01:04,273 Sepertinya aku membutuhkan ramuan pencahar, jika boleh. 8 00:01:04,357 --> 00:01:06,442 Oh. Segera, Yang Mulia. 9 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 Sedikit mugwort. Sejumput bladderwrack. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Terima kasih. 11 00:01:32,635 --> 00:01:33,970 Selagi ada kau, 12 00:01:34,053 --> 00:01:38,724 aku berniat melantik Tuan Alfred sebagai Ahli Perang baru. 13 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 Menarik. 14 00:01:41,978 --> 00:01:44,063 Menurutmu itu tak bijak? 15 00:01:44,146 --> 00:01:46,440 Sebagai penasihat setiamu, 16 00:01:48,901 --> 00:01:52,488 aku hanya menginginkan yang terbaik untukmu, Ratu. 17 00:01:54,949 --> 00:01:57,285 Ayo, Nakal. 18 00:02:06,294 --> 00:02:07,545 Kau sedang apa? 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,131 Tak ada. 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,009 Tak ada peta, tak ada petunjuk. 21 00:02:13,092 --> 00:02:16,220 Aku berdarah dan kau tertinggal! 22 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 Kau jadi tak berguna. 23 00:02:20,141 --> 00:02:24,061 Terus berjalan, atau kau perlu kugendong… 24 00:02:29,442 --> 00:02:31,110 Tak berguna, ya? 25 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Tak terdeteksi. 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,896 Kauflase. 27 00:03:06,979 --> 00:03:07,939 Serang dadakan! 28 00:03:10,775 --> 00:03:14,236 Strategi serangan dadakan yaitu tak meneriakkannya. 29 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 Ya, benar. Aku tahu. Anggap saja ini latihan. 30 00:03:17,865 --> 00:03:19,200 Serangan dadakan. 31 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Saat pakai jempol itu, Klaus dan Veruca akan datang. 32 00:03:22,787 --> 00:03:24,246 Oh, aku punya rencana. 33 00:03:24,330 --> 00:03:26,958 Namanya Operasi Ursa Mayor. 34 00:03:30,211 --> 00:03:33,422 Sarung tangan itu akan menghancurkanmu lebih dulu. 35 00:03:33,506 --> 00:03:36,217 Kita harus singkirkan sarung tangan itu. 36 00:03:37,093 --> 00:03:39,261 Kita butuh sekadar perut buncit. 37 00:03:39,804 --> 00:03:41,389 Kau tak apa? Kau lapar? 38 00:03:41,472 --> 00:03:45,559 Aku selalu memandang jauh saat mencari makan… Jauh. 39 00:03:46,310 --> 00:03:47,353 Aku hanya… 40 00:03:47,853 --> 00:03:51,524 Aku belum pernah senyaris ini menangkap Klaus dan Veruca. 41 00:03:52,900 --> 00:03:54,986 Kita harus berhasil. 42 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 Kau mengerti? 43 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 Mengerti.Aku tak akan mengecewakanmu,Pedang. 44 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 Kalau begitu, Pelayan, 45 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 saatnya pelajaran selanjutnya tentang kesatria. 46 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Membungkuk itu aneh? Itu lebih mirip kungfu. 47 00:04:18,175 --> 00:04:21,679 Apa itu? Membungkuk hormat? Tidak, pasti yang sukar. 48 00:04:22,346 --> 00:04:24,932 Rencana B masih Operasi Ursa Mayor. 49 00:04:27,101 --> 00:04:30,187 Klaus! Bangun! 50 00:04:30,271 --> 00:04:34,525 - Klaus! Kepalamu terbentur lagi. Bangun! - Kau… Aduh! 51 00:04:35,234 --> 00:04:38,779 Ada apa denganmu? Kau pernah menjadi penyihir hebat ratu, 52 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 dan kini kau hanya seekor hewan gila. 53 00:05:19,820 --> 00:05:22,156 Aku Changpu, la la la 54 00:05:22,907 --> 00:05:24,575 Aku suka jamur, la la la 55 00:05:24,658 --> 00:05:28,079 Jamur Changpu, la la 56 00:05:28,162 --> 00:05:30,247 Bayangan, orang asing! 57 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 Halo, Manis. 58 00:05:32,500 --> 00:05:36,379 Astaga. Halo. Selamat panen. 59 00:05:37,380 --> 00:05:41,550 Panen yang berlimpah. Sepertinya cukup untuk seluruh desa, ya? 60 00:05:42,218 --> 00:05:46,514 Aku dilarang beri tahu orang asing tentang desa rahasia kami. Aku… 61 00:05:48,432 --> 00:05:50,476 Sialan! Changpu. 62 00:05:51,060 --> 00:05:54,730 Desa yang tak kau ceritakan ini, ada dokternya? 63 00:05:57,441 --> 00:05:58,526 Dengar, Po. 64 00:06:00,027 --> 00:06:04,824 Pelatihan ini akan melelahkan, menyiksa, dan mungkin mendorong sampai batas. 65 00:06:05,449 --> 00:06:09,245 Jika mampu, kunaikkan kau jadi pengawal. 66 00:06:09,745 --> 00:06:13,249 Pengawal? Pengawal! Itu setingkat di bawah kesatria! 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,376 Aku belajar apa? 68 00:06:16,836 --> 00:06:18,504 Cara melumpuhkan musuh. 69 00:06:25,094 --> 00:06:26,679 Ini manuver sederhana. 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Musuh menyerangmu. 71 00:06:29,390 --> 00:06:30,224 Baik. 72 00:06:31,267 --> 00:06:33,435 Baik, aku datang. 73 00:06:37,481 --> 00:06:41,277 Paman? Bibi? Nenek? Sepupu jauh? 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 Lalu, kau tinggal melepas… 75 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 Berhasil. Jadi, apa langkah untuk melepas sarung tangan? 76 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 Itu langkahnya. Kau menggagalkannya. 77 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 Kau minta kukerahkan semua kemampuanku… 78 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 Ayo bertukar peran. 79 00:06:59,420 --> 00:07:02,423 Ingat, lakukan persis sepertiku. Siap? 80 00:07:08,721 --> 00:07:12,016 Lumayan. Untuk pelayan. Namun, aku masih bisa… 81 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ursa Mayor! 82 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 Sudah benar? 83 00:07:17,813 --> 00:07:20,608 Tidak! Itu belum benar. 84 00:07:20,691 --> 00:07:23,903 Apa maksud serangan tadi? Bukan begitu caranya. 85 00:07:23,986 --> 00:07:27,823 Gerakanmu tak berhasil, jadi kutambahkan sentuhan. 86 00:07:27,907 --> 00:07:30,409 Sedikit perut buncit, slogan, kapow! 87 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 Memang itu gerakan kungfu? 88 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 Jika dilakukan master kungfu, itu gerakan kungfu. 89 00:07:38,626 --> 00:07:41,378 Maukah kau melakukan apa yang aku minta? 90 00:07:42,004 --> 00:07:43,756 Baik. Terserah kau. 91 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 Beri sarung tangan. 92 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Ayo ulangi, Pelayan. 93 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Seberapa jauh? Aku mulai lelah. 94 00:08:02,858 --> 00:08:05,069 Mungkin jika kita berdua… 95 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 Ini bagus juga. Aku memang ingin melatih tubuh bagian atas. 96 00:08:10,115 --> 00:08:14,703 Jika kau tak menyembuhkan adikku, kau tak akan punya tubuh bagian atas. 97 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Sangat cantik dan aneh. 98 00:08:21,585 --> 00:08:22,795 Aku membencinya. 99 00:08:28,592 --> 00:08:34,139 Panen akan segera tiba. Seperti yang diramalkan Yaojing. 100 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 - Changpu kembali. - Selamat. 101 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 - Selamat panen, Changpu. - Ya! 102 00:08:41,272 --> 00:08:43,524 Panen! Hore! 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 Aku kembali. Bersama pengelana… 104 00:08:46,110 --> 00:08:49,238 Halo, Nona dan Tuan… 105 00:08:51,615 --> 00:08:54,785 Tak ada pria. Tak masalah. 106 00:08:54,868 --> 00:08:56,120 Siapa pemimpinnya? 107 00:08:56,203 --> 00:08:58,706 Kami semua. 108 00:08:58,789 --> 00:09:02,418 Aku bicara mewakili Yaojing dan dia mengalir melaluiku, 109 00:09:02,501 --> 00:09:05,421 seperti aliran air gunung segar yang indah. 110 00:09:05,504 --> 00:09:08,465 Yaojing memintamu menuliskannya, Changpu. 111 00:09:08,549 --> 00:09:14,305 "Seperti aliran air gunung segar indah." Cocok untuk buletin pekan ini. 112 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 "Mengalir melaluiku, seperti aliran air." 113 00:09:17,266 --> 00:09:19,602 - Aliran air gunung. - Air gunung. 114 00:09:19,685 --> 00:09:20,644 Segar. 115 00:09:20,728 --> 00:09:22,646 Aliran air gunung yang segar. 116 00:09:22,730 --> 00:09:24,189 Yaojing? 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,192 Dia roh agung yang tak terlihat. 118 00:09:27,276 --> 00:09:32,364 Desa hutan yang sederhana ini menjaga kesucian mistis semua putrinya, 119 00:09:32,448 --> 00:09:34,825 dan aku pendeta tertinggi. 120 00:09:34,908 --> 00:09:35,743 Yang Mulia! 121 00:09:35,826 --> 00:09:38,787 - Dia jaga kami. - Yang Mulia. Kami sayang dia. 122 00:09:38,871 --> 00:09:44,001 Lihat ini. Aku perlu penyembuh adik laki-lakiku. Bawa kami ke dokter kalian. 123 00:09:44,877 --> 00:09:47,630 - Katamu "adik laki-laki"? - Dia di sini. 124 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 - Dia di sini. - Akhirnya. 125 00:09:49,965 --> 00:09:51,759 - Oh! - Dia di sini! 126 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 Diam, Semua. 127 00:09:53,719 --> 00:09:58,057 Senang bisa membantu. Kau benar-benar butuh pisau itu? 128 00:09:58,140 --> 00:09:59,850 Ini pisau keberuntunganku. 129 00:09:59,933 --> 00:10:01,477 Oh, beruntung. 130 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Baiklah. Ikuti aku. 131 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 Hei, Kau. Jangan melupakan adikku. 132 00:10:17,868 --> 00:10:20,537 Apa? Di mana aku? 133 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 Kau ini apa? 134 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Aku sudah mati? 135 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Itu maumu. 136 00:10:32,132 --> 00:10:36,136 Berasap. Seperti menyeruput api unggun. 137 00:10:39,598 --> 00:10:43,185 Kau menyebut itu teh? Rasanya tidak enak. 138 00:10:43,268 --> 00:10:44,645 Apa yang kau lakukan? 139 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 Menikmati hasil jerih payahku. 140 00:10:47,064 --> 00:10:50,234 Sudah lama Yaojing tak membawa pengelana. 141 00:10:50,317 --> 00:10:52,861 Kami mulai cemas kami membuatnya marah. 142 00:10:52,945 --> 00:10:55,447 Changpu sering membuatnya marah. 143 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 Oh, itu benar, aku menyusahkan. 144 00:10:57,616 --> 00:10:58,659 Yah… 145 00:10:59,576 --> 00:11:02,788 Aku tak bisa cukup berterima kasih kepada Yaojing. 146 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Sudah lebih baik. 147 00:11:05,207 --> 00:11:08,085 Sebenarnya, aku tak merasakan apa-apa. 148 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Tunggu, apa isinya? 149 00:11:21,056 --> 00:11:22,683 Begini, 150 00:11:22,766 --> 00:11:27,438 biasanya kami tak mengizinkan pria masuk ke desa rahasia kami. 151 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 - Tak pernah. - Mereka sulit dipercaya. 152 00:11:30,023 --> 00:11:33,402 Namun, kau tiba bertepatan dengan… 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,821 Panen. 154 00:11:35,904 --> 00:11:38,866 Panen? Kedengarannya bagus. 155 00:11:38,949 --> 00:11:40,617 Akan ada makanan? 156 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 Hei, apa yang kau… 157 00:11:45,205 --> 00:11:46,373 Aku akan… 158 00:11:49,042 --> 00:11:51,670 Kita biasanya tak memedulikan wanita, 159 00:11:51,753 --> 00:11:56,425 tapi siapa kita mau menolak panen berlimpah Yaojing. 160 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Semua yang aku ramalkan. 161 00:12:00,804 --> 00:12:01,638 Ya? 162 00:12:05,225 --> 00:12:07,853 Ke mana mereka pergi? 163 00:12:07,936 --> 00:12:09,605 Kapan kita makan? 164 00:12:10,105 --> 00:12:12,191 Kau orang bodoh. 165 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Kita panennya. 166 00:12:24,495 --> 00:12:25,537 Po. 167 00:12:27,998 --> 00:12:31,376 Baik. Pelajaran selesai. 168 00:12:32,044 --> 00:12:36,965 Apa? Maaf. Tak akan kuberi sentuhan dan melakukan seperti yang kau tunjukkan. 169 00:12:40,761 --> 00:12:41,970 Bukan kau, Po. 170 00:12:42,721 --> 00:12:46,225 Kubayangkan momen ini setiap hari selama 15 tahun. 171 00:12:48,268 --> 00:12:50,812 Saat mereka sadar tak lagi bisa berlari… 172 00:12:53,815 --> 00:12:57,528 Setiap ayunan pedangku harus tak bercela. 173 00:12:58,195 --> 00:13:00,030 Karena jika begitu, 174 00:13:00,113 --> 00:13:03,492 aku bisa menatap mereka dan akhirnya berkata, 175 00:13:03,575 --> 00:13:06,703 "Atas nama Yang Mulia Ratu Inggris, 176 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 aku menahanmu atas pembunuhan Tuan Alfred dari Landreth, 177 00:13:11,416 --> 00:13:15,379 Putra Pengawal Saxon, Kesatria Inggris." 178 00:13:18,674 --> 00:13:20,050 Jika aku tak mampu? 179 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 Ayo ulangi. 180 00:13:46,618 --> 00:13:47,869 Cantik. 181 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 Aku enggan dikurung lagi. 182 00:13:54,918 --> 00:13:58,297 Aku tak bisa bernapas. Aku tak bisa berpikir. 183 00:13:58,380 --> 00:14:00,048 Ruangannya berputar. 184 00:14:00,132 --> 00:14:02,593 Ruangan berputar… 185 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 Veruca, bulannya muncul. 186 00:14:06,305 --> 00:14:09,099 Kau bisa menggunakan kekuatanmu. 187 00:14:09,182 --> 00:14:11,602 Tidakkah kau mengerti? 188 00:14:11,685 --> 00:14:16,940 Dulu aku merasa terhubung dengan Bumi, seperti seutas benang di tanganku. 189 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Tapi benang itu sudah putus. 190 00:14:20,068 --> 00:14:25,073 Aku bisa meraih dan merasakannya sesuka hati, tapi benangnya tak ada. 191 00:14:25,866 --> 00:14:27,242 Tak ada… 192 00:14:32,789 --> 00:14:34,041 Bawa dia. 193 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 - Kita makan sekarang? - Klaus. 194 00:14:36,627 --> 00:14:39,880 - Oh! Aduh! Tunggu! - Aku yang akan membunuh dia. 195 00:14:39,963 --> 00:14:42,049 - Kita mau ke mana? - Klausy! 196 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 - Veruca! - Jangan takut. 197 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 Dia pergi ke Yaojing. Kau? 198 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Kau ikut pencuci mulut kami. 199 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 Veruca! 200 00:15:00,525 --> 00:15:01,777 Tangkap buronan itu! 201 00:15:02,653 --> 00:15:05,238 Atas pembunuhan Tuan Alfred. 202 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 Kau tak bisa menangkapku, Bodoh. Aku Penyihir Ratu. 203 00:15:09,284 --> 00:15:13,330 Kami di sini atas perintahnya. Kau berniat mengkhianatinya. 204 00:15:15,415 --> 00:15:17,000 Pengkhianatan? Ha! 205 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Aku melakukan semestinya dan akan kuulangi. 206 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 Lepaskan aku! Lepaskan! 207 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 Ini belum usai. 208 00:15:24,883 --> 00:15:27,094 Tunggulah sampai malam tiba. 209 00:15:29,888 --> 00:15:30,973 Keluarkan aku! 210 00:15:34,559 --> 00:15:35,978 Bulan itu… 211 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 Tidak! 212 00:16:30,157 --> 00:16:31,033 Veruca! 213 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Aku menemukanmu. 214 00:16:36,705 --> 00:16:40,042 Setelah 15 tahun, aku menemukanmu. 215 00:16:40,709 --> 00:16:43,086 Klaus? Klausy? 216 00:16:43,170 --> 00:16:44,796 Klaus! 217 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 Di mana semua orang? 218 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 Penyihir lain? 219 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Hilang. 220 00:16:53,180 --> 00:16:54,848 Hanya ada kita. 221 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 Klaus. 222 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Bulannya. 223 00:17:33,720 --> 00:17:38,809 Tunggu. Kau tak bisa makan aku. Aku sangat kurus dan tak sedap. 224 00:17:38,892 --> 00:17:43,063 Aku pun mendengar daging musang sangat tinggi kolesterol. 225 00:17:43,146 --> 00:17:45,774 Tolong, berhenti. Panas! 226 00:17:46,274 --> 00:17:50,278 Terhiburlah karena tahu Yaojing telah membawamu untuk panen. 227 00:17:50,821 --> 00:17:53,824 Selain itu, kau bukan musang pertamaku. 228 00:17:56,868 --> 00:17:58,120 Celaka! 229 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 Itu Yaojing. Yaojing! 230 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 Veruca! Dia menemukannya. 231 00:18:06,044 --> 00:18:08,964 - Itu Yaojing. - Oh, rasakan itu. 232 00:18:26,064 --> 00:18:29,401 Aku tak mengerti. Dia nyata? 233 00:18:31,278 --> 00:18:35,782 Oh, dia nyata. Seperti yang aku ramalkan. 234 00:18:37,492 --> 00:18:40,453 Kalian semua membuatnya marah. 235 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Satu lebih dari yang lain. 236 00:18:49,087 --> 00:18:53,133 Kau tak mungkin Yaojing, karena aku yang mengarangnya. 237 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 Kau benar. 238 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Aku jauh lebih buruk. 239 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Oh. 240 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 Bagaimana kau… 241 00:19:20,952 --> 00:19:24,039 Lewat suara. Pelajaran ventrilokuisme saat remaja. 242 00:19:25,165 --> 00:19:26,458 Ini tak berguna. 243 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Hei. 244 00:19:31,421 --> 00:19:33,256 Mungkin kau terlalu berpikir. 245 00:19:33,924 --> 00:19:37,636 Kau telah lama berencana, tapi tak ada yang sesuai. 246 00:19:38,136 --> 00:19:41,181 Cobalah bergerak dan mencari cara lain. 247 00:19:45,352 --> 00:19:47,562 Sekalian saja kau tangkap mereka. 248 00:19:52,400 --> 00:19:55,487 Penyihir Hebat Inggris telah kembali. 249 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 Kau menemukan benangnya. 250 00:19:57,906 --> 00:20:00,492 Berkat kau, Kak, dan bulan itu. 251 00:20:00,575 --> 00:20:02,786 Inggris akan menjadi milik kita. 252 00:20:02,869 --> 00:20:06,790 Dari sana, kita akan membangun kerajaan yang adalah hak kita! 253 00:20:06,873 --> 00:20:10,877 Pedang, kita hanya akan datangkan mereka saat kau siap. 254 00:20:11,586 --> 00:20:15,090 Namun, desa ini tak akan memiliki tempat di dalamnya. 255 00:20:19,636 --> 00:20:20,804 Sekarang saja. 256 00:20:48,790 --> 00:20:49,874 Um… 257 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Hai? 258 00:21:01,553 --> 00:21:02,929 Veruca! 259 00:21:14,816 --> 00:21:17,777 Ursa Mayor! 260 00:21:42,260 --> 00:21:43,970 Bulan sudah hilang. 261 00:21:49,684 --> 00:21:53,104 Atas nama Yang Mulia Ratu Inggris, 262 00:21:53,188 --> 00:21:57,901 aku menahanmu atas pembunuhan Tuan Alfred dari Landreth, 263 00:21:57,984 --> 00:22:01,654 Putra Penjaga Saxon, Kesatria Inggris, 264 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 dan kakakku. 265 00:22:09,204 --> 00:22:10,080 Kerja bagus. 266 00:22:10,163 --> 00:22:11,414 Pengawal. 267 00:22:11,498 --> 00:22:14,584 Pengawal? Sungguh? 268 00:22:14,667 --> 00:22:16,544 Kau dapat sarung tangannya. 269 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Berkat pelajaran kungfu darimu. 270 00:22:25,762 --> 00:22:27,514 Sabar, Dik. 271 00:22:30,350 --> 00:22:32,852 Aku dalam kegelapan selama 15 tahun. 272 00:22:33,520 --> 00:22:37,899 Kita hanya perlu menunggu bulan muncul. 273 00:23:05,802 --> 00:23:10,390 Terjemahan subtitle oleh Garma