1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,211 ‎레이디 베루카 4 00:00:45,088 --> 00:00:49,175 ‎폐하, 이리 늦은 시간에 ‎찾아주시다니 5 00:00:50,134 --> 00:00:52,470 ‎맞아, 그러니까 6 00:00:52,553 --> 00:00:57,642 ‎저녁 식사에 로열 치즈가 ‎엄청 맛있었네 7 00:00:57,725 --> 00:01:04,273 ‎지금은 로열 플러시가 당기는군 ‎가능하다면 말이야 8 00:01:04,357 --> 00:01:06,442 ‎당장 대령하죠 9 00:01:27,296 --> 00:01:30,424 ‎쑥 약간, 해초 한 줌 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 ‎고마워, 친구들 11 00:01:32,635 --> 00:01:33,970 ‎온 김에 말인데 12 00:01:34,053 --> 00:01:38,724 ‎알프레드 경을 새 국방부 ‎장관으로 생각 중이야 13 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 ‎흠… 흥미롭군요 14 00:01:41,978 --> 00:01:44,063 ‎현명한 생각이 아닐까? 15 00:01:44,146 --> 00:01:46,440 ‎폐하의 충성된 고문으로서… 16 00:01:48,901 --> 00:01:52,488 ‎전 여왕님께 최선이 뭔지만 ‎생각한답니다 17 00:01:54,949 --> 00:01:57,285 ‎얼른, 이놈들아 18 00:02:06,294 --> 00:02:07,545 ‎뭐해? 19 00:02:08,713 --> 00:02:09,547 ‎아무것도 20 00:02:10,590 --> 00:02:13,009 ‎지도도 없고, 단서도 없고 21 00:02:13,092 --> 00:02:16,220 ‎난 피 흘리는데 ‎넌 꾸물거리기나 하고! 22 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 ‎감옥에서 쓸모가 없어졌어 23 00:02:20,141 --> 00:02:24,061 ‎계속 가자고, 아님 내가… 24 00:02:29,442 --> 00:02:31,110 ‎참 쓸모없지? 25 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 ‎잠행 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,896 ‎위장 27 00:03:06,979 --> 00:03:07,939 ‎기습! 28 00:03:10,775 --> 00:03:14,236 ‎기습이란 건 '기습'이라고 ‎소리치지 않는 거야 29 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 ‎당연하지, 알아, 그냥 연습이야 30 00:03:17,865 --> 00:03:19,200 ‎기습 31 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 ‎그 엄지를 사용하면 ‎걔들이 우리한테 끌려올 거야 32 00:03:22,787 --> 00:03:24,246 ‎나한테 계획이 있어 33 00:03:24,330 --> 00:03:26,958 ‎이름하여 얼사 메이저 작전 34 00:03:30,211 --> 00:03:33,422 ‎얼사 어쩌고 하기 전에 ‎건틀렛이 널 뭉갤 걸 35 00:03:33,506 --> 00:03:36,217 ‎그 건틀렛부터 뺏어야 해 36 00:03:37,093 --> 00:03:39,261 ‎그런 배치기 정도론 안돼 37 00:03:39,804 --> 00:03:41,389 ‎혹시 배고파? 38 00:03:41,472 --> 00:03:45,810 ‎난 음식을 찾을 때 그렇게 ‎먼 산을 보거든… 멀리 39 00:03:46,310 --> 00:03:47,353 ‎지금… 40 00:03:47,853 --> 00:03:51,524 ‎클라우스랑 베루카한테 ‎가장 근접했어 41 00:03:52,900 --> 00:03:54,986 ‎이번에 제대로 해내야 한다고 42 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 ‎알겠어? 43 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 ‎물론, 널 실망시키지 ‎않을 거야 44 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 ‎좋아, 견습생 45 00:04:03,661 --> 00:04:06,789 ‎기사 작위를 받기 위한 ‎다음 수업이다 46 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 ‎머리를 숙이는 건 ‎좀 쿵푸스럽지? 47 00:04:18,175 --> 00:04:21,679 ‎기사는 무릎을 굽혀? ‎더 강인한 거 없나 48 00:04:22,346 --> 00:04:24,932 ‎플랜 비도 얼사 메이저 ‎작전이다 49 00:04:27,101 --> 00:04:30,187 ‎클라우스! 일어나! 50 00:04:30,271 --> 00:04:34,525 ‎- 머리 박는다, 일어나! ‎- 너 대체… 아야! 51 00:04:35,234 --> 00:04:38,779 ‎왜 이래? 여왕님의 마법사 ‎씩이나 하던 놈이 52 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 ‎그냥 미친 동물이 됐잖아 53 00:05:19,820 --> 00:05:22,156 ‎나는 챙푸, 라라라 54 00:05:22,907 --> 00:05:24,575 ‎버섯을 사랑해, 라라라 55 00:05:24,658 --> 00:05:28,079 ‎챙푸 버섯, 챙푸 버섯 56 00:05:28,162 --> 00:05:30,247 ‎그림자, 이방인이다! 57 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 ‎안녕, 자기야 58 00:05:32,500 --> 00:05:36,379 ‎오, 안녕하세요, 행복한 추수 59 00:05:37,380 --> 00:05:41,550 ‎자기도 추수 잘 했네 ‎온 마을에 충분하겠는데? 60 00:05:42,218 --> 00:05:46,514 ‎이방인한테 비밀 마을 얘긴 ‎금지돼 있어요 61 00:05:48,432 --> 00:05:50,476 ‎엄마야! 챙푸 살려 62 00:05:51,060 --> 00:05:54,730 ‎말 못 한다는 그 마을엔 ‎의사가 있나? 63 00:05:57,441 --> 00:05:58,526 ‎잘 들어, 포 64 00:06:00,152 --> 00:06:04,824 ‎이 훈련은 엄청 힘들고 ‎널 극한으로 몰 거야 65 00:06:05,449 --> 00:06:09,245 ‎탁월하게 해내면 ‎널 종자로 올려줄게 66 00:06:09,745 --> 00:06:13,249 ‎종자? 종자! 그건 ‎기사 바로 아래잖아! 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,376 ‎좋아, 뭘 배워야 하는데? 68 00:06:16,836 --> 00:06:18,504 ‎적을 무장해제시키는 법 69 00:06:25,094 --> 00:06:26,679 ‎간단해 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 ‎적이 달려든다고 해보자 71 00:06:29,390 --> 00:06:30,224 ‎좋아 72 00:06:31,267 --> 00:06:33,519 ‎간다, 이야! 73 00:06:37,481 --> 00:06:41,277 ‎삼촌? 숙모? 할머니? 팔촌? 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 ‎그러면 넌 그냥… 75 00:06:44,780 --> 00:06:48,200 ‎성공이다! 자, 장갑을 ‎벗기려면 그다음은? 76 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 ‎방금 했잖아, 네가 망쳤고 77 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 ‎나한테 전력을 다하라며… 78 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 ‎역할을 바꿔보자 79 00:06:59,420 --> 00:07:02,423 ‎기억해, 내가 했던 그대로 ‎하는 거다? 80 00:07:08,721 --> 00:07:12,016 ‎나쁘지 않네, 견습생 치곤 ‎그런데 보다시피 난… 81 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 ‎얼사 메이저! 82 00:07:15,769 --> 00:07:17,021 ‎맞게 한 거야? 83 00:07:17,813 --> 00:07:20,608 ‎아냐! 제대로 못 했어 84 00:07:20,691 --> 00:07:23,903 ‎그 복부 공격은 뭐야? ‎그렇게 하면 안 돼 85 00:07:23,986 --> 00:07:27,823 ‎네 동작이 효과 없길래 ‎내가 첨가 좀 했지 86 00:07:27,907 --> 00:07:30,409 ‎약간의 배치기에 ‎약간의 기합까지! 87 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 ‎그것도 쿵푸야? 88 00:07:33,621 --> 00:07:38,000 ‎쿵푸 사부가 하면 그게 쿵푸지 89 00:07:38,626 --> 00:07:41,378 ‎내가 말한 대로 좀 할래? 90 00:07:42,004 --> 00:07:43,756 ‎뭐든 말만 하라니까 91 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 ‎장갑 줘봐 92 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ‎다시 해보자, 견습생 93 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 ‎얼마나 더 가? 피곤한데 94 00:08:02,858 --> 00:08:05,069 ‎아마… 우리가 같이 끌면… 95 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ‎이것도 괜찮아요, 상체를 ‎좀 더 써보죠 96 00:08:10,115 --> 00:08:14,703 ‎동생을 곧 고쳐놓지 않으면 ‎상체 따윈 없을 거야 97 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‎아주 예쁘고 진기하죠 98 00:08:21,585 --> 00:08:22,795 ‎맘에 안 들어 99 00:08:28,592 --> 00:08:34,473 ‎곧 추수가 다가온다 ‎야오징의 예언처럼 100 00:08:36,475 --> 00:08:38,561 ‎- 챙푸가 돌아왔다 ‎- 행복한 추수 101 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 ‎- 행복한 추수, 챙푸 ‎- 야호! 102 00:08:41,272 --> 00:08:43,524 ‎추수다! 야호! 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 ‎제가 돌아왔어요, 여행자들도… 104 00:08:46,110 --> 00:08:49,238 ‎안녕, 신사 숙녀… 음… 105 00:08:51,615 --> 00:08:54,785 ‎신사는 없네, 뭐 상관없지 106 00:08:54,868 --> 00:08:56,120 ‎누가 책임자지? 107 00:08:56,203 --> 00:08:58,706 ‎우리 전부요 108 00:08:58,789 --> 00:09:02,418 ‎하지만 내가 야오징을 대변해요 ‎그녀는 날 통해 흐르니까 109 00:09:02,501 --> 00:09:05,421 ‎마치 곱고 청명한 숲속 ‎시냇물처럼 110 00:09:05,504 --> 00:09:08,465 ‎챙푸, 받아 적으라고 ‎야오징이 요구하신다 111 00:09:08,549 --> 00:09:14,305 ‎'마치 곱고 청명한 숲속 ‎시냇물처럼', 소식지에 딱이야 112 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 ‎'날 통해 흐르니까 ‎시냇물처럼' 113 00:09:17,266 --> 00:09:19,602 ‎- 숲속 시냇물 ‎- 숲속 시냇물 114 00:09:19,685 --> 00:09:20,644 ‎- 청명한 ‎- 청명한 115 00:09:20,728 --> 00:09:22,646 ‎청명한 숲속 시냇물 116 00:09:22,730 --> 00:09:24,189 ‎야오징? 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,192 ‎우리의 위대하고 보이지 않는 ‎영혼이죠 118 00:09:27,276 --> 00:09:32,364 ‎이 초라한 숲속 마을이 야오징 ‎딸들의 순결함을 유지시키고 119 00:09:32,448 --> 00:09:34,825 ‎난 그녀의 대사제입니다 120 00:09:34,908 --> 00:09:35,743 ‎레이디! 121 00:09:35,826 --> 00:09:38,746 ‎- 그녀가 우릴 보살피죠 ‎- 우린 그녀를 사랑해요 122 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 ‎이보라고 123 00:09:39,747 --> 00:09:44,001 ‎우리 오빨 고쳐줄 사람이 ‎필요해, 의사한테 데려다줘 124 00:09:44,877 --> 00:09:46,712 ‎'동생'이라고요? 125 00:09:46,795 --> 00:09:47,630 ‎여기 있다 126 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 ‎- 여기 ‎- 드디어 127 00:09:49,965 --> 00:09:51,759 ‎- 와! ‎- 그가 왔어! 128 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 ‎모두 조용 129 00:09:53,719 --> 00:09:58,057 ‎기꺼이 돕죠, 그런데 그 칼이 ‎꼭 필요한가요? 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,850 ‎내 행운의 칼이야 131 00:09:59,933 --> 00:10:01,477 ‎오, 행운이래 132 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 ‎좋아요, 날 따라와요 133 00:10:04,980 --> 00:10:07,900 ‎너, 우리 동생 챙겨 134 00:10:17,868 --> 00:10:20,537 ‎뭐야? 여긴 어디지? 135 00:10:21,580 --> 00:10:22,873 ‎당신들 뭐야? 136 00:10:23,624 --> 00:10:25,167 ‎내가 죽었나? 137 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 ‎원한다면 얼마든지 138 00:10:32,132 --> 00:10:36,136 ‎이 연기, 모닥불 마시는 ‎기분이야 139 00:10:39,598 --> 00:10:43,185 ‎이게 차라고? ‎양말 맛이 나는데 140 00:10:43,268 --> 00:10:44,645 ‎뭐 하는 거야? 141 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 ‎내 노동의 열매를 즐겨 142 00:10:47,064 --> 00:10:50,234 ‎수개월 만에 야오징이 ‎여행자를 보내줬어요 143 00:10:50,317 --> 00:10:52,861 ‎우리가 그녀를 화나게 했는지 ‎걱정하던 참인데 144 00:10:52,945 --> 00:10:55,447 ‎챙푸는 자주 그러거든요 145 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 ‎맞아요, 내가 그래요 146 00:10:57,616 --> 00:10:58,659 ‎그러니까… 147 00:10:59,576 --> 00:11:02,788 ‎야오징한테 엄청 감사하네요 148 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 ‎벌써 기분이 좋아요 149 00:11:05,207 --> 00:11:08,085 ‎사실 아무 느낌도 없어요 150 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 ‎잠깐, 여기 뭐가 들었지? 151 00:11:21,056 --> 00:11:22,683 ‎보다시피 152 00:11:22,766 --> 00:11:27,438 ‎보통 우린 마을에 남자를 ‎들이지 않아요 153 00:11:27,521 --> 00:11:29,940 ‎- 절대 ‎- 믿을 수 없거든 154 00:11:30,023 --> 00:11:33,402 ‎하지만 당신들이 추수에 ‎딱 맞춰… 155 00:11:34,027 --> 00:11:35,821 ‎도착했죠 156 00:11:35,904 --> 00:11:38,866 ‎추수? 그럴싸한데요 157 00:11:38,949 --> 00:11:40,617 ‎무슨 음식이라도? 158 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 ‎너희들 대체… 159 00:11:45,205 --> 00:11:46,373 ‎내가… 160 00:11:49,042 --> 00:11:51,670 ‎보통 숙녀분은 안 반기지만 161 00:11:51,753 --> 00:11:56,425 ‎우리가 누구라고 야오징의 ‎추수를 거절하겠어요 162 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 ‎내가 예언했던 대로죠 163 00:12:00,804 --> 00:12:01,638 ‎음? 164 00:12:05,225 --> 00:12:07,853 ‎다들 어디로 간 거야? 165 00:12:07,936 --> 00:12:09,605 ‎언제나 먹게 돼? 166 00:12:10,105 --> 00:12:12,191 ‎멍청아 167 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 ‎우리가 바로 추수야 168 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 ‎포 169 00:12:27,998 --> 00:12:31,543 ‎좋아, 수업은 끝났어 170 00:12:32,044 --> 00:12:36,965 ‎미안해, 이제 양념 안 치고 ‎하라는 대로만 할게 171 00:12:40,761 --> 00:12:41,970 ‎너 때문이 아냐 172 00:12:42,721 --> 00:12:46,266 ‎난 15년간 매일 이 순간을 ‎상상해왔어 173 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 ‎놈들이 더 이상 달아날 수 ‎없다고 깨닫는 날… 174 00:12:53,815 --> 00:12:57,694 ‎내가 휘두르는 검은 ‎완벽해야 해 175 00:12:58,195 --> 00:13:00,030 ‎내가 완벽하면 176 00:13:00,113 --> 00:13:03,492 ‎놈들 눈을 바라보며 ‎말할 수 있을 테니까 177 00:13:03,575 --> 00:13:06,703 ‎'영국 여왕 폐하의 이름으로' 178 00:13:06,787 --> 00:13:11,333 ‎'색슨가드의 아들이며 ‎동시에 영국의 기사인' 179 00:13:11,416 --> 00:13:15,379 ‎'랜드레스의 알프레드 경 ‎살해죄로 너희를 체포한다' 180 00:13:18,674 --> 00:13:20,050 ‎내가 못 해내면 어쩌지? 181 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 ‎다시 해보자 182 00:13:46,618 --> 00:13:47,869 ‎예쁘다 183 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 ‎다신 안 갇힐 거야 184 00:13:54,918 --> 00:13:58,297 ‎숨도 못 쉬겠고 생각도 안 나 185 00:13:58,380 --> 00:14:00,048 ‎방이 핑핑 돌아 186 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 ‎방이 막 돌아간다… 187 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 ‎베루카, 달이 떴어 188 00:14:06,305 --> 00:14:09,099 ‎네 힘을 쓸 수 있잖아 189 00:14:09,182 --> 00:14:11,602 ‎이해가 안 가? 190 00:14:11,685 --> 00:14:16,940 ‎예전에 난 손안의 실가닥처럼 ‎대지랑 연결돼 있었는데 191 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 ‎실이 끊어져 버렸다고 192 00:14:20,068 --> 00:14:25,073 ‎손만 뻗으면 만질 수 있을 거 ‎같은데, 거기 없어 193 00:14:25,866 --> 00:14:27,242 ‎거기 없어… 194 00:14:32,748 --> 00:14:33,624 ‎남잘 데려가 195 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 ‎- 이제 먹나요? ‎- 클라우스 196 00:14:36,627 --> 00:14:39,880 ‎- 아야! 잠깐만! ‎- 동생은 나만 죽일 수 있어 197 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 ‎- 어디로 가는 거야? ‎- 안돼! 클라우시! 198 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 ‎- 베루카! ‎- 걱정 마 199 00:14:43,884 --> 00:14:46,219 ‎야오징한테 가는 거니까 ‎그다음? 200 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 ‎넌 디저트 때 보자고 201 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 ‎베루카! 202 00:15:00,525 --> 00:15:02,110 ‎도망자를 체포하라! 203 00:15:02,653 --> 00:15:05,238 ‎알프레드 경 살해죄로 204 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 ‎넌 날 체포 못 해 ‎난 여왕님의 마법사야 205 00:15:09,284 --> 00:15:13,330 ‎여왕님 명령으로 온 거다 ‎넌 배신할 음모를 꾸몄잖아 206 00:15:15,415 --> 00:15:17,000 ‎배신? 하! 207 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 ‎난 해야 할 일을 했고 ‎앞으로도 그럴 거야 208 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 ‎놔! 놔달라고! 209 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 ‎이게 끝이 아냐 210 00:15:24,883 --> 00:15:27,094 ‎해질녘까지 기다려 211 00:15:29,888 --> 00:15:30,973 ‎내보내줘! 212 00:15:34,559 --> 00:15:35,978 ‎달이다… 213 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 ‎안돼! 214 00:16:30,157 --> 00:16:31,033 ‎베루카! 215 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 ‎찾았다 216 00:16:36,705 --> 00:16:40,042 ‎15년 만에 내가 널 찾았어 217 00:16:40,709 --> 00:16:43,086 ‎클라우스? 클라우시? 218 00:16:43,170 --> 00:16:44,796 ‎클라우스! 219 00:16:45,756 --> 00:16:47,299 ‎다들 어디 있어? 220 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 ‎다른 마법사들은? 221 00:16:50,844 --> 00:16:51,678 ‎사라졌어 222 00:16:53,221 --> 00:16:54,848 ‎이제 우리한테 달렸어 223 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 ‎클라우스 224 00:17:15,577 --> 00:17:16,453 ‎달이다 225 00:17:33,678 --> 00:17:38,809 ‎날 먹으면 안 돼 ‎살도 없고, 누린내 나 226 00:17:38,892 --> 00:17:43,063 ‎게다가 족제비 고기엔 ‎콜레스테롤도 많대 227 00:17:43,146 --> 00:17:45,774 ‎멈춰, 제발, 뜨거워! 228 00:17:46,274 --> 00:17:50,278 ‎야오징이 널 데려왔단 사실로 ‎위안 삼아 229 00:17:50,821 --> 00:17:53,824 ‎게다가 넌 내 첫 족제비도 ‎아니라고 230 00:17:56,868 --> 00:17:58,120 ‎안돼! 231 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 ‎야오징이다, 야오징이야! 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,961 ‎베루카! 드디어 되찾았군 233 00:18:06,044 --> 00:18:08,964 ‎- 야오징이야 ‎- 이제 혼날 줄 알아 234 00:18:26,064 --> 00:18:29,401 ‎이해가 안 가 ‎그녀가 진짜였어? 235 00:18:31,236 --> 00:18:35,949 ‎그래, 진짜 맞아 ‎내가 예언했잖아 236 00:18:37,492 --> 00:18:40,453 ‎너희들이 그녀를 ‎화나게 한 거야 237 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 ‎다른 누구보다 한 사람이 238 00:18:49,087 --> 00:18:53,133 ‎네가 야오징일 리 없어 ‎내가 지어낸 존재인데 239 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 ‎맞는 말씀 240 00:18:56,511 --> 00:18:58,430 ‎내가 훨씬 사악하지 241 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 ‎이런 242 00:19:19,367 --> 00:19:20,869 ‎어떻게… 어떻게… 243 00:19:20,952 --> 00:19:24,039 ‎어렸을 때 복화술을 배웠거든 244 00:19:25,165 --> 00:19:26,374 ‎쓸모없어 245 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 ‎이봐 246 00:19:31,421 --> 00:19:33,256 ‎넌 생각이 너무 많아 247 00:19:33,924 --> 00:19:37,636 ‎15년 계획해 왔지만 ‎계획대로 안되잖아 248 00:19:38,136 --> 00:19:41,181 ‎가끔은 돌아 나와 ‎새로운 길을 찾아야 해 249 00:19:45,352 --> 00:19:47,562 ‎차라리 네가 잡는 게 낫겠다 250 00:19:52,400 --> 00:19:55,487 ‎영국 왕실의 마법사가 돌아왔다 251 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 ‎실을 찾았구나 252 00:19:57,906 --> 00:20:00,492 ‎동생 덕이야, 달이랑 253 00:20:00,575 --> 00:20:02,786 ‎영국은 우리 거야 254 00:20:02,869 --> 00:20:06,790 ‎거기서부터 우리에게 합당한 ‎제국을 세우는 거야! 255 00:20:06,873 --> 00:20:10,877 ‎블레이드, 네가 준비돼야 ‎놈들을 소환할 수 있어 256 00:20:11,586 --> 00:20:15,090 ‎하지만 이 마을에선 아냐 257 00:20:19,636 --> 00:20:20,804 ‎아니면 지금이 그때든가 258 00:20:48,790 --> 00:20:49,833 ‎음… 259 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 ‎안녕? 260 00:21:01,553 --> 00:21:02,929 ‎베루카! 261 00:21:14,816 --> 00:21:17,777 ‎얼사 메이저! 262 00:21:42,344 --> 00:21:43,970 ‎달이 사라졌어 263 00:21:49,684 --> 00:21:53,104 ‎영국 여왕 폐하의 이름으로 264 00:21:53,188 --> 00:21:57,901 ‎색슨 가드의 아들이며 ‎동시에 영국의 기사인 265 00:21:57,984 --> 00:22:01,654 ‎우리 오빠, 랜드레스의 ‎알프레드 경 살해죄로 266 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ‎네놈들을 체포한다 267 00:22:09,204 --> 00:22:10,080 ‎잘했어 268 00:22:10,163 --> 00:22:11,414 ‎종자여 269 00:22:11,498 --> 00:22:14,584 ‎종자? 진짜? 270 00:22:14,667 --> 00:22:16,544 ‎건틀렛은 네가 뺏았잖아 271 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 ‎네 쿵푸 수업 덕분에 272 00:22:25,762 --> 00:22:27,514 ‎참으라고, 동생아 273 00:22:30,350 --> 00:22:32,852 ‎난 15년을 어둠 속에 있었어 274 00:22:33,520 --> 00:22:37,899 ‎그저 달이 뜨기만 기다리면 돼 275 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 ‎자막: 이은주