1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Štong. 3 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Podcenil jsem Poa. 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 Mí nejlepší na ten úkol nestačí. 5 00:00:41,834 --> 00:00:44,003 Jestli to někdo dokáže, 6 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 pak jsi to ty. 7 00:00:48,466 --> 00:00:49,300 Nikdy! 8 00:00:49,383 --> 00:00:52,136 Odmítám vám cokoli říct. 9 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 To radši zemřu! 10 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Jen jsem chtěl, abys mu poslal dopis nebo něco. 11 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Budete mě muset zastřelit! 12 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Klid. 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Přelomit mi krk vejpůl. 14 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Dovol. 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Roztrhat mě na cucky, nasekat na malé kousíčky, 16 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 vystřelit mě ke slunci a posbírat můj popel, 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 než mi unikne byť jen slůvko ze zobáku! 18 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Takový zápal jsem od kuchaře nečekal. 19 00:01:20,248 --> 00:01:21,082 Kuchaře? 20 00:01:21,582 --> 00:01:22,500 Kuchaře? 21 00:01:23,084 --> 00:01:26,045 Jen blázen si dnes otevře restauraci. 22 00:01:26,129 --> 00:01:30,216 Šedesát procent skončí do roka 23 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 a skoro osmdesát do pěti. 24 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Přesvědčte se sami. 25 00:01:34,762 --> 00:01:39,225 Jsem odjištěné dělo nabité otcovskou láskou… 26 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Výsosti. 27 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Pusťte mě! 28 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Omlouvám se, že ruším, 29 00:01:44,689 --> 00:01:49,193 ale nějaká nervózní stará opice vám chce prodat… 30 00:01:49,277 --> 00:01:50,111 bič? 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Miluju bláznivé koupě. 32 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Přiveďte ji! 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Och! 34 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Tomuhle říkám dramatický vstup. 35 00:02:28,691 --> 00:02:31,152 Juhú! Jo! Dokázali jsme to! 36 00:02:32,069 --> 00:02:35,323 Chytli jsme Klause a Verucu, nebo jak. 37 00:02:35,406 --> 00:02:37,533 Můžeš mi říkat, jak chceš, 38 00:02:37,617 --> 00:02:39,368 ty namakaný medvěde. 39 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Dobře. Teď jsem lehce v rozpacích. 40 00:02:42,914 --> 00:02:43,748 Takže, 41 00:02:43,831 --> 00:02:46,000 asi je načase… 42 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Vymyslet tajné potřesení rukou? 43 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 Rozloučit se. 44 00:02:53,299 --> 00:02:56,886 Partnerství končí, když je dosaženo cíle. 45 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Och. Aha. 46 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Co to děláš? Co to je? 47 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Objetí. 48 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Rytíři se neobjímají. 49 00:03:12,360 --> 00:03:13,527 Co? Počkej. 50 00:03:13,611 --> 00:03:17,156 Chceš říct, že se rytíři a panoši neobjímají? 51 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Sbohem, Po. 52 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 Pa, namakaný medvěde. 53 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Šťastnou cestu domů. 54 00:03:37,468 --> 00:03:41,055 Hej! Tvoje mise neskončila a moje taky ne. 55 00:03:41,138 --> 00:03:45,142 Slíbil jsem, že tě provedu Čínou, to jest až k dokům. 56 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Nemusíš vrátit tu rukavici? 57 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 Budu zneuctěný Dračí mistr o den déle. 58 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Vím, kde je bič, zajdu tam pak. 59 00:03:54,277 --> 00:03:55,736 On ví, kde je bič. 60 00:03:55,820 --> 00:03:57,989 Já to taky slyšela, Klausi. 61 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruco! 62 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Nehihněj se tak nahlas. 63 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Jasně. 64 00:04:11,961 --> 00:04:13,921 Ještě jednou ti pomůžu. 65 00:04:14,005 --> 00:04:15,548 Navíc znám zkratku. 66 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 - Tak dobře. - Jo! 67 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 Plácneme si. 68 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 Nebo ne. Neva. Třeba později. 69 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po a Ostří! Po-stří! 70 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Os-po! 71 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Osto! 72 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Prosím, nespojuj naše jména. 73 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Velký císaři, přicházím k tobě s nabídkou. 74 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 Zbraň nezměrné moci, schopná porazit jakéhokoli nepřítele. 75 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Jakéhokoli? 76 00:05:01,886 --> 00:05:02,970 Jakéhokoli. 77 00:05:03,054 --> 00:05:04,597 - I velkého? - Ano. 78 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 - Takového, co… - Ano! 79 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Ale není to levné. 80 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Nespokojím se ničím menším, než polovinou čínského bohatství. 81 00:05:50,101 --> 00:05:51,102 Jako vážně? 82 00:05:51,185 --> 00:05:52,228 Mm-hm. 83 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Kde to máš? 84 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 To je ono? Hůl? 85 00:06:00,319 --> 00:06:01,821 Holí mám! 86 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Do sněhové závěje s ní, nebo kam je to házíme. 87 00:06:22,424 --> 00:06:23,259 Och! 88 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Jak jsem řekla, polovinu čínského bohatství. 89 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Bereš mě na hůl. 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Najmeme si loď, sjedeme řeku a bam, 91 00:06:49,827 --> 00:06:50,870 jsme v doku! 92 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Zkratka! 93 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 Jejda. Jen dvě lodě? 94 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 No jo. 95 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Co se dá dělat. 96 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Och, mají držáčky na pití. 97 00:07:06,594 --> 00:07:08,470 Chceme si najmout loď. 98 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 Nechci žádné potíže. 99 00:07:15,811 --> 00:07:19,857 Vlastně tu ani nejsem. Já… Ne. Já… 100 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 - Už jsem pryč. - Vidíme tě tu. 101 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Ale já vás ne, což je důležité. 102 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Jsi na plakátu. Hledá tě císař. 103 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 To je nedo… To jsou naši zajatci! 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Jsme ti dobří. 105 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Ani hnout, nebo z vás nadělám puding. 106 00:07:37,333 --> 00:07:39,877 Tohle je sluneční svit? 107 00:07:39,960 --> 00:07:42,755 Pouští nás ven jen jednou za měsíc. 108 00:07:43,339 --> 00:07:45,257 Pro vás loď nemám. 109 00:07:45,341 --> 00:07:48,010 Ach jo, žádné držáčky na pití. 110 00:07:49,220 --> 00:07:51,764 Jste hledaní zločinci na útěku? 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 „Hledaní“ ano, „zločinci“ ne. 112 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 No páni! Namakaný medvěd je taky psanec. 113 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Jsem zločinec jen kvůli vám. 114 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Takže je to naše vina? 115 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Znáš to rčení. 116 00:08:08,239 --> 00:08:11,825 Když nevíš, kdo je zločinec, jsi to ty sám. 117 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 Co? To nedává smysl. 118 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Tak dost! Půjčíš nám tu loď? 119 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Vezměte si ji! 120 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 Psanci před vládou? Nesnáším vládu. 121 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 Jste moji hrdinové. 122 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Tady je kotva. 123 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Neměla by být na laně? 124 00:08:28,968 --> 00:08:29,802 Eh. 125 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Díky, pane. 126 00:08:35,266 --> 00:08:36,433 Hlavně opatrně. 127 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 Je pronajatá. 128 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Pronajatá! 129 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Určitě to je zkratka? 130 00:09:09,300 --> 00:09:11,385 Pluje to tak pomalu. 131 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 Je to ta nejkratší cesta napříč Čínou. 132 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Určitě. Rozhodně. 133 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Extra krátká. 134 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Pandy Wandy je tak huňatý. 135 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Chci ho obejmout. 136 00:09:26,150 --> 00:09:28,944 Soustřeď se. Musíme najít způsob… 137 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Na to zapomeň. 138 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Potřebovala bys mentolku. 139 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 Ránko, Dračí mistře. 140 00:09:41,206 --> 00:09:43,459 Krásný den na procházku, že? 141 00:09:43,959 --> 00:09:47,046 Krásnou procházku, která vás dostane, 142 00:09:47,129 --> 00:09:48,881 kam potřebujete. 143 00:09:50,883 --> 00:09:52,468 Zkratka? 144 00:09:52,551 --> 00:09:55,387 Jde rychleji než my! 145 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Opravdu krásný den. 146 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 A dost! Vystoupíme si. 147 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 Ne, je to rychlejší, Ostří. Přísahám. 148 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Pandy… 149 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Co naděláš? Nemám pravdu? 150 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Už jsme tam? 151 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 Skoro. 152 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 V půlce cesty. 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,678 Ale máme skvělý čas. Myslím. 154 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Nespěchej, Huňáčku Čumáčku! 155 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 Měsíční slavnost! 156 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Tolik se na ni těším! 157 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 Měsíční slavnost! 158 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Měsíční slavnost? 159 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 Měsíční slavnost?! 160 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Měsíční slavnost… 161 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Měsíční slavnost? 162 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 Co… co?! 163 00:11:08,043 --> 00:11:11,004 Kdo by si to byl pomyslel?! 164 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 Já určitě ne. 165 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 - Dnes je Měsíční slavnost! - Jo, Měsíční slavnost! 166 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 - Konečně je tu Měsíční slavnost! - Hurá! 167 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 - Je tu Měsíční slavnost! - Je tu! 168 00:11:27,271 --> 00:11:29,231 Tolik se na ni těším! 169 00:11:29,314 --> 00:11:32,317 Musí se to dát nějak projet. 170 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Nehýbou se. 171 00:11:34,194 --> 00:11:37,030 Na vodě jsou mi mé moci k ničemu. 172 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Udělej něco. 173 00:11:38,574 --> 00:11:41,910 Trpělivost, Veruco. Náš čas přijde. 174 00:11:41,994 --> 00:11:45,330 Jak sebevědomé na někoho, kdo ani nemá plán. 175 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Já že nemám plán? 176 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Zkus to zprava. 177 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Ne, věř mi, vlevo to bude rychlejší. 178 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Udělej to! 179 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Nepředbíhejte! 180 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Jejda! Pardon! 181 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 Dávám si pití do držáčku a zapomínám koukat. 182 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Ty máš ale štěstí. 183 00:12:10,939 --> 00:12:12,608 Půjdeme pěšky. 184 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 To nezní špatně. 185 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Trochu si protáhnout nohy by bodlo. 186 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 Nevím, co máte za lubem, ale mlčte! 187 00:12:21,617 --> 00:12:24,203 Když se necháme unášet proudem, 188 00:12:24,286 --> 00:12:27,748 dostaneme se tam určitě rychleji než pěšky. 189 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 A zatím se rozhlédni kolem sebe! 190 00:12:30,584 --> 00:12:33,712 Užívej si svůj poslední den v Číně! 191 00:12:36,423 --> 00:12:40,761 Vím, rytíři se nebaví. Ani když je zábava všude kolem. 192 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Ale, no tak! 193 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Jsou svázaní. Klid. 194 00:12:44,348 --> 00:12:46,183 To rytíři taky neznají. 195 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 Fajn, kompromis. 196 00:12:50,604 --> 00:12:53,106 Klid 50 %, obezřetnost 50 %. 197 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Obezřenost 99 %, klid 1 %? 198 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Platí. Moment… 199 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Devadesát devět… Padesát jedna… 200 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Ostří! 201 00:13:12,501 --> 00:13:15,212 Musíš se naučit hrát na er-chu! 202 00:13:20,008 --> 00:13:22,511 Já jsem spíš na flétnu. 203 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Ostří! Musíš si šťouchnout do mumie! 204 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 To je čínská kulturní tradice? 205 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Tak nějak. 206 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 - Fuj. Nemůžu. - Fuj! 207 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Ostří! Musíš ochutnat dim sum. 208 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 Příšerná obsluha. 209 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Nejíme dim sum kvůli obsluze. Ochutnej. 210 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Och. 211 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 To je… 212 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Co? Kousek nebe? 213 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Připouštím, že dnešek nebyl tak špatný. 214 00:14:26,783 --> 00:14:29,161 To jedno procentu klidu… 215 00:14:29,244 --> 00:14:30,787 Pomoc, stráže! 216 00:14:30,871 --> 00:14:32,205 Unesli nás! 217 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 To je on! Dračí mistr! 218 00:14:36,168 --> 00:14:40,130 Jak říkám, jedno procento klidu je moc. 219 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Co budeme dělat? 220 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Zatýkám tě za krádež rukavice WuGao. 221 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 Ahoj! To je legrační, 222 00:14:47,554 --> 00:14:51,183 právě jsem se ji chystal vrátit a mám zloděje. 223 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Prosím! Pomozte nám! 224 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 Ten šílenec nás unesl z domova! 225 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 Je úplný blázen! 226 00:14:58,148 --> 00:14:58,982 Hm? 227 00:14:59,066 --> 00:15:01,360 Co? Ne! To není pravda! 228 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 Jsem akorát na cestě k císaři. Miluju císaře! 229 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Tohoto císaře? 230 00:15:14,081 --> 00:15:16,625 To jsou oni! Okradli nás! 231 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Drahou vázu! 232 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Co? 233 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 A er-chu! Ne drahé, ale bylo tam. 234 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 Mně vzali jen štětce, ale měly citovou hodnotu. 235 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 To je nesmysl. Kam bych to všechno dal? 236 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 - Sem? - Ha? 237 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Tohle vás pobaví. Pádluj. 238 00:15:42,234 --> 00:15:45,028 Jsme na cestě… Pádluj, Ostří! 239 00:15:45,112 --> 00:15:46,029 Och! 240 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Já to věděla. Ti dva to narafičili! 241 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 - No jo! - To jsme celí my. 242 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Prchá! Za ním! 243 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Šakabum! 244 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Je to tady! 245 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Páni! 246 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Je to překrásné! 247 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Ha? 248 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Jdeme. 249 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 Myslím, že šli tudy. 250 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Pospěš si. 251 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 Takhle to být nemělo. 252 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Co? 253 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 Ta slavnost! 254 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Tys věděl, že tu bude? 255 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 Totiž, ne ta slavnost, já… 256 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Měl jsem ten plakát vidět. 257 00:17:39,684 --> 00:17:41,019 Hm… 258 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Odjíždíš. Bylo to krátké. Chtěl jsem si tě ještě užít. 259 00:17:48,318 --> 00:17:52,072 Lhal jsi mi! Víš, jak je tahle mise důležitá, 260 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 víš, jaký mám strach, a využil jsi to! 261 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Nikomu se nedá věřit. 262 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Chtělas odjet napořád! 263 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Chtěl jsem ti ukázat, o co přijdeš a… 264 00:18:03,208 --> 00:18:05,293 Možná i o koho přijdeš. 265 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Neměl jsi mi lhát. 266 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Chtěl jsem, abys připustila, že jsme přátelé. 267 00:18:11,842 --> 00:18:13,385 My nejsme přátelé! 268 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 Naštěstí je to poslední společný den! 269 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Páni. 270 00:18:26,606 --> 00:18:28,525 Tady naše mise končí. 271 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Nemám tě doprovodit k dokům? 272 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 Raději ne. 273 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Sbohem, Po. 274 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 Co takhle „na shledanou“? 275 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 Hej! 276 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Dej to sem, kytko! 277 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Žádná kytka. 278 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Komu čest, tomu čest. 279 00:18:53,049 --> 00:18:54,593 - Temná magie! - Och! 280 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Ne! 281 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Takhle to neskončí! 282 00:19:04,853 --> 00:19:06,938 Být tebou, nedělal bych to. 283 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Ha? 284 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Kde je bič? Nebo z ní udělám žrádlo pro kytky. 285 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Nechtěl jsem tě ztratit. 286 00:19:27,667 --> 00:19:29,336 To přátelé nedělají. 287 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Je mi to líto. 288 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Nesmějí získat další zbraň. 289 00:19:39,137 --> 00:19:40,722 Návrh na epitaf: 290 00:19:40,805 --> 00:19:44,601 „Zde leží Po, mistr kung fu, 5x Švestkový kvítek." 291 00:19:48,438 --> 00:19:50,106 Bič má opice Rukhmini 292 00:19:50,190 --> 00:19:52,984 a vzala ho do císařského paláce. 293 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Ostří! Co to děláš? 294 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Nelhala bys nám, že ne? 295 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Někdy jindy, Pandy. 296 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Takže… proč nejsem žrádlo pro kytky? 297 00:20:38,363 --> 00:20:41,408 Klaus a Veruca jsou na cestě k císaři. 298 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 Budou tam rukavice i bič zároveň. 299 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 A my si pro ně dojdeme. 300 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 My? 301 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Společně? 302 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Jako tým? 303 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Pořád mi dlužíš tu zkratku. Do císařského paláce. 304 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 No tak, panoši. Musíme dokončit misi. 305 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 Nebude rád, až mě uvidí. 306 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 Co je Švestkový kvítek? 307 00:21:09,602 --> 00:21:13,398 Hustá soutěž pro hodné kluky. Nestydím se za to. 308 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Konečně! Po dlouhých třiceti letech… 309 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 Dej sem ten bič. 310 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Až budu odsud venku. 311 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Ty už se ale ven nedostaneš. 312 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 Alespoň to bude férový boj. 313 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Tak dělejte! 314 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová