1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Jeg har undervurderet Po. 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,709 Mit bedste er ikke godt nok. 5 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 Kan nogen hjælpe med at fange ham… 6 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 så er det dig. 7 00:00:48,341 --> 00:00:52,136 Aldrig! Jeg nægter at give information om min smukke dreng. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 Jeg vil hellere dø! 9 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Jeg ville bare bede dig om at sende et brev til ham. 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Du må skyde mig med din armbrøst! 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Hov, du dér. 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Du må brække min hals midt over! 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Undskyld dig. 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Du må flå mine lemmer fra hinanden og skære mig i småstykker, 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 skyde mig op i solen, samle min aske og samle mig, 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 før et ord passerer mit næb! 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Jeg forventede ikke en kamp fra en lav kok. 18 00:01:20,248 --> 00:01:21,082 Kok? 19 00:01:21,582 --> 00:01:22,500 Lav? 20 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 Man skal være lidt skør for at åbne en restaurant. 21 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 60 % lukker inden det første år 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 og næsten 80 % inden det femte. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Kom bare an. 24 00:01:34,762 --> 00:01:39,225 Jeg er en løs kanon, ladt med faderkærlighed… 25 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Deres Højhed. 26 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Slip! 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Undskyld afbrydelsen, 28 00:01:44,689 --> 00:01:49,151 men en utålmodig abe er her for at sælge en… 29 00:01:49,235 --> 00:01:50,111 …pisk? 30 00:01:54,240 --> 00:01:57,785 Jeg er vild med impulskøb. Bring dem til mig! 31 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Åh! 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Sådan gør man en dramatisk entré. 33 00:02:29,692 --> 00:02:31,152 Ja! Vi gjorde det! 34 00:02:31,944 --> 00:02:35,323 Vi fangede Klaus og Veruca, eller hvad de nu hedder. 35 00:02:35,406 --> 00:02:39,368 Kald mig lige, hvad du vil, Bamsebjørn. 36 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Okay. Nu er jeg lidt ubekvem. 37 00:02:42,914 --> 00:02:46,000 Så det er vel tid til, at vi… 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Giver det hemmelige håndtryk? 39 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 Går hver sin vej. 40 00:02:53,299 --> 00:02:57,511 Partnerskaber ender, når målet opnås. Sådan fungerer det. 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Nå, okay. 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Hvad laver du? Hvad er det? 43 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Kom så her. Krammetid. 44 00:03:10,274 --> 00:03:13,527 -Nej, riddere krammer ikke. -Vent lidt. 45 00:03:13,611 --> 00:03:17,156 Krammer riddere og væbnere ikke konstant? 46 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Farvel, Po. 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 Vi ses, Krammebjørn. 48 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 God rejse. 49 00:03:37,468 --> 00:03:41,055 Din mission er ikke forbi, og det er min heller ikke. 50 00:03:41,138 --> 00:03:45,142 Jeg ville føre dig gennem Kina, altså helt ned til havnen. 51 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Skal du ikke aflevere handsken tilbage? 52 00:03:47,853 --> 00:03:50,648 Jeg er en tidligere dragemester en dag mere. 53 00:03:50,731 --> 00:03:53,693 Jeg ved, hvor pisken er og tager derhen bagefter. 54 00:03:54,277 --> 00:03:57,989 -Han ved, hvor pisken er. -Det hørte jeg også, Klausy. 55 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruca! 56 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Gider du kagle lidt mindre tydeligt? 57 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Okay. 58 00:04:11,961 --> 00:04:15,548 Lad mig hjælpe dig en sidste gang. Jeg kender en genvej. 59 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 -Udmærket. -Ja! 60 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 High-five. 61 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 Eller ikke. Den tager vi senere. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po og Blad! Po-lad! 63 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Blad-po! 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Blo! 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Bland ikke vores navne sammen. 66 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Store kejser, jeg har et tilbud. 67 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 Et utrolig stærkt våben, der kan besejre enhver fjende. 68 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Enhver fjende? 69 00:05:01,886 --> 00:05:02,970 Enhver fjende. 70 00:05:03,054 --> 00:05:04,597 Store fjender? 71 00:05:04,680 --> 00:05:06,807 -Store fjender… -Enhver fjende! 72 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Men det bliver ikke billigt. 73 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Jeg går ikke ud herfra med mindre end halvdelen af Kinas skatkammer. 74 00:05:50,017 --> 00:05:51,102 Du er alvorlig. 75 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 Hvor er den? 76 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Er det alt? En stav? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Jeg har stave! 78 00:06:01,821 --> 00:06:05,407 Skub hende ud i snedriverne, eller hvor vi gør af dem. 79 00:06:22,424 --> 00:06:23,259 Åh! 80 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Jeg går altså ikke uden halvdelen af skatkammeret. 81 00:06:39,275 --> 00:06:40,734 Lyder som et røverkøb. 82 00:06:46,448 --> 00:06:50,870 Vi skal bare leje en båd, sejle ned ad floden, så når vi havnen! 83 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Genvej! 84 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 Der er kun to både tilbage. 85 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Øv! 86 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Nu snakker vi. 87 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Og den har en nyttig kopholder. 88 00:07:06,594 --> 00:07:08,470 Vi vil leje din båd. 89 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 Jeg vil ikke have problemer. 90 00:07:15,811 --> 00:07:19,315 Jeg er her ikke engang. Jeg… Niks. 91 00:07:19,398 --> 00:07:22,860 -Jeg gik for et par minutter siden. -Vi kan se dig. 92 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 Men jeg kan ikke se dig. Det er det vigtigste. 93 00:07:25,863 --> 00:07:29,074 Jeg så opslagene. Du er eftersøgt af kejseren. 94 00:07:29,158 --> 00:07:33,037 Det er en stor… De er vores fanger. Vi er de gode. 95 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Stå stille, eller I bliver væselbudding. 96 00:07:37,333 --> 00:07:39,835 Er det sådan, sollys føles? 97 00:07:39,919 --> 00:07:42,755 Vi bliver kun lukket ud en gang om måneden. 98 00:07:43,339 --> 00:07:45,257 Beklager. Ingen båd til dig. 99 00:07:45,341 --> 00:07:48,010 Øv, altså! Ingen kopholder. 100 00:07:49,178 --> 00:07:51,764 Så du er en eftersøgt forbryder på flugt? 101 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Lad os fokusere mere på "efterlyst". 102 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Det må jeg nok sige! Er Bamsebørn også på flugt? 103 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Jeg er en forbryder på grund af jer. 104 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Nå, så du giver os skylden, pus? 105 00:08:06,987 --> 00:08:11,825 Du kender talemåden: Hvis du ikke ved, hvem forbryderen er, er det dig. 106 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 Hvad? Det giver ikke mening. 107 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Stop så! Vil du leje den til os? 108 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Tag den! 109 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 På flugt fra myndighederne? Jeg hader den. 110 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 Stærkt gået, at I blæser på den. 111 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Her er ankeret. 112 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Skulle det ikke være bundet til et reb? 113 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Tak for din gavmildhed. 114 00:08:35,266 --> 00:08:36,433 Pas godt på den. 115 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 Den er lejet. 116 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Lejet! 117 00:09:07,089 --> 00:09:11,385 Er du sikker på, det er en genvej? Den virker langsom. 118 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 Ja, Det er den korteste genvej gennem Kina. 119 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Helt sikkert. Absolut. 120 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Superkort. 121 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Panda-manda er så blød. 122 00:09:24,064 --> 00:09:26,108 Jeg vil give ham et kram. 123 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Hold fokus. Vi må finde en vej… 124 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Glem det. 125 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Jeg tænker, du trænger til en myntepastil. 126 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 Godmorgen, dragemester. 127 00:09:41,206 --> 00:09:43,459 Dejlig dag til en gåtur, ikke? 128 00:09:43,959 --> 00:09:48,881 Intet overgår en skøn vandretur til sit bestemmelsessted. 129 00:09:50,883 --> 00:09:55,387 Genvej? Han går hurtigere end os! 130 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Sikken dejlig dag. 131 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Nu står vi af og går! 132 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 Nej, nej. Det er hurtigere, Blad. Jeg lover. 133 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Pandaer… 134 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Hvad gør man? Har jeg ret? 135 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Er vi der snart? 136 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 Vi er der næsten. 137 00:10:32,007 --> 00:10:35,678 Måske halvvejs. Men det går fint fremad… Sikkert. 138 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Giv dig god tid, Panda-manda-nuser-pusser-mus! 139 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 Månefestivalen! 140 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Jeg glæder mig til månefestivalen! 141 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 Månefestivalen! 142 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Månefestival? 143 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 Månefestival?! 144 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Månefestival… 145 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Månefestival? 146 00:11:06,208 --> 00:11:11,004 Hvad? Tænk, at månefestivalen var vores genvej! 147 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 Ikke den fyr. 148 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 -Månefestivalen er i dag! -Ja, månefestivalen! 149 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 Nu er der månefestival! Ja! 150 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 Nu er der månefestival! 151 00:11:27,271 --> 00:11:29,231 Jeg er så spændt! 152 00:11:29,314 --> 00:11:32,234 Der må være en vej igennem. Overhal den båd. 153 00:11:32,317 --> 00:11:33,527 Ingen flytter sig. 154 00:11:34,194 --> 00:11:38,490 Jeg kan ikke bruge mine kræfter på vandet. Gør noget. 155 00:11:38,574 --> 00:11:41,910 Vær tålmodig, Veruca. Vores mulighed kommer. 156 00:11:41,994 --> 00:11:45,330 Selvsikkert af en, som ikke har en plan. 157 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 Hvem siger det? 158 00:11:51,211 --> 00:11:52,713 Overhal højre om. 159 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Nej, venstre bane er meget hurtigere. 160 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Bare gør det! 161 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Vent på din tur! 162 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Undskyld! Jeg var ved at sætte min drik i den her kopholder. 163 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Øv, altså! Du er heldig! 164 00:12:10,898 --> 00:12:14,067 -Vi går resten af vejen. -Ikke en dårlig idé. 165 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Jeg vil gerne strække de gamle ben. 166 00:12:18,238 --> 00:12:21,283 Jeg ved ikke, hvad du pønser på, men stille! 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 Det er stressende, men følger vi med mængden, 168 00:12:24,286 --> 00:12:27,748 når vi havnen hurtigere, end hvis vi går. 169 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 I mellemtiden ser vi os omkring! 170 00:12:30,584 --> 00:12:34,296 Perfekt sted til sidste dag i Kina! Det er sjovt! 171 00:12:36,423 --> 00:12:40,761 Riddere er ikke til "sjov". Ikke engang når de er omringet af det. 172 00:12:40,844 --> 00:12:44,181 Men kom nu! De er bundet. Slap af. 173 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Riddere slapper ikke af. 174 00:12:49,228 --> 00:12:53,106 Vi går på kompromis. 50 % afslappet, 50 % årvågen? 175 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Hvad med 99 % årvågen, 1 % afslappet? 176 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Aftale. Vent… 177 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 99 %… 51… Øv… 178 00:13:11,542 --> 00:13:15,212 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at spille erhu! 179 00:13:20,008 --> 00:13:23,095 Jeg har aldrig spillet den. Jeg spiller fløjte. 180 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at prikke til en mumie. 181 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 Er det en kulturel kinesisk oplevelse? 182 00:13:32,729 --> 00:13:33,939 Det burde det være. 183 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 For klamt. Jeg er færdig. 184 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at spise dim sum. 185 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 Servicen er elendig her. 186 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Man spiser dim sum for smagens skyld. 187 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Nå. 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 Det er… 189 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Ja, ikke? Et lille stykke af himlen? 190 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Jeg må indrømme, det var en sjov dag. 191 00:14:26,783 --> 00:14:30,787 -Det er okay at være 1 % afslappet. -Hjælp, vagter! 192 00:14:30,871 --> 00:14:32,789 Vi er blevet kidnappet. 193 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Der er han! Dragemesteren! 194 00:14:36,168 --> 00:14:40,088 Som jeg sagde, 1 % afslappet er 1 % for meget. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Åh nej! Hvad gør vi? 196 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Du er anholdt for at stjæle Wugaohandsken. 197 00:14:45,344 --> 00:14:46,511 Hej. Ja. 198 00:14:46,595 --> 00:14:51,183 Sjov historie. Jeg ville returnere den, efter jeg fangede tyvene. 199 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 I må hjælpe os. 200 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 Denne galning bortførte os fra vores hjem! 201 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 Han er skingrende skør! 202 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Hvad? Nej! Det passer ikke. 203 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 Jeg ville gå til kejseren og opklare det. Jeg elsker ham. 204 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Denne kejser? 205 00:15:14,081 --> 00:15:16,625 Det er dem! De stjal fra vores butik. 206 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 En kostbar vase! 207 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Hvad? 208 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 En erhu! Ikke kostbar, men lidt halvdyr. 209 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 De tog kun pensler fra mig, men de havde sentimental værdi. 210 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 Latterligt. Hvor skulle jeg gøre af det? 211 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 Herovre? 212 00:15:40,107 --> 00:15:42,150 I vil elske det her. Padl. 213 00:15:42,234 --> 00:15:45,237 Vi var på vej til… Padl, Blad! 214 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Jeg vidste, de to pønsede på noget. De snørede dig. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 -Vi gjorde det! -Klassiske os. 216 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Han slipper væk! Følg efter ham! 217 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Katjung! 218 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Den er her! 219 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Wow! 220 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Den er så smuk! 221 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Denne vej. 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 Jeg tror, de går denne vej. 223 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Fart på. 224 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 Sådan skulle dagen ikke gå! 225 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Hvad mener du? 226 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 Festivalen! 227 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Vidste du, festivalen var i dag? 228 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 Jeg mener: ikke festivalen… 229 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Måske så jeg en løbeseddel. 230 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Du skal rejse, og jeg ville have en sjov dag mere sammen! 231 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Du løj for mig! Du ved, hvor vigtig missionen er. 232 00:17:52,114 --> 00:17:55,158 Du vidste, jeg var nervøs og brugte det imod mig! 233 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Det sker, når man stoler på folk. 234 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Du ville rejse for altid! 235 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Jeg ville vise, hvad du ville savne ved Kina og… 236 00:18:03,208 --> 00:18:05,293 måske hvad du ville savne ved mig. 237 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Ville du snøre mig til sjov? 238 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Du skulle indrømme, vi er venner. Hvorfor er det så svært? 239 00:18:11,842 --> 00:18:13,468 Fordi vi ikke er venner. 240 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 Jeg er glad for, det er vores sidste dag sammen. 241 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Wow. 242 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 Her slutter vores mission. 243 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Skal jeg ikke følge dig til havnen? 244 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 Jeg vil klare mig bedre alene. 245 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Farvel, Po. 246 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 Hvad med "på gensyn"? 247 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 Hallo! 248 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Giv den tilbage, plante! 249 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Ikke en plante. 250 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Ære den, som æres bør. 251 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Mørk magi! 252 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Nej! 253 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Jeg lader det ikke ende sådan! 254 00:19:04,853 --> 00:19:06,938 Det ville jeg ikke gøre. 255 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Hvad? 256 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Fortæl os, hvor pisken er, eller den nuttede bliver planteføde. 257 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Jeg løj, fordi jeg ikke ville give slip. 258 00:19:27,667 --> 00:19:31,213 Det ville en sand ven ikke gøre. Undskyld, Blad. 259 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Lad dem ikke få et våben mere. 260 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 Idéer til min gravskrift: "Po, kung fu-mester 261 00:19:42,390 --> 00:19:44,601 og fem gange Lille hr Blommeblomst." 262 00:19:48,438 --> 00:19:52,984 Aben Rukhmini tog pisken til feriepaladset i De Nordlige Bjerge. 263 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Blad! Hvad laver du? 264 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Du lyver ikke for os, vel? 265 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Vi ses, panda. 266 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Så… hvorfor er jeg ikke plantemad? 267 00:20:38,113 --> 00:20:41,408 Klaus og Veruca er på vej til paladset. 268 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 Så handsken og pisken vil være der. 269 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 Og vi tager dem. 270 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 Vi? 271 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Sammen? 272 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Et team? 273 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Du skylder mig en genvej, men nu skal den føre til kejseren. 274 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 Kom, væbner. Vi skal afslutte en mission. 275 00:21:02,721 --> 00:21:04,764 Han bliver ikke glad for at se mig. 276 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 Hvad er Lille hr Blommeblomst? 277 00:21:09,602 --> 00:21:13,356 En sej konkurrence for drenge, som jeg ikke skammer mig over. 278 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Endelig! Efter 30 lange år… 279 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 Hit med pisken. 280 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Når jeg er udenfor, får du den. 281 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Men du kommer aldrig udenfor. 282 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 Det er i det mindste en retfærdig kamp. 283 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Så kom an! 284 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 Tekster af: Jacob Jensen