1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Olen aliarvioinut Pon. 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 Parhaimmat miehet eivät kykene tehtävään. 5 00:00:41,751 --> 00:00:44,128 Jos jonkun avulla saan hänet kiinni, 6 00:00:44,796 --> 00:00:46,130 niin sinun. 7 00:00:48,382 --> 00:00:52,136 Ei ikinä! En kerro mitään kauniista pojastani. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 Mieluummin kuolen! 9 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Hetkinen! Pyytäisin vain lähettämään kirjeen tai jotain. 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Sinun pitää ampua minut jalkajousella! 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Odota. 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Sinun pitää katkaista kaulani! 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Anteeksi vain. 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Sinun pitää repiä raajani irti, pilkkoa minut pieniksi paloiksi, 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 polttaa auringossa ja herättää minut henkiin, 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 ennen kuin nokastani pääsee sanaakaan. 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Tällainen taistelu tavalliselta kokilta. 18 00:01:20,248 --> 00:01:22,500 Kokiltako? Tavalliseltako? 19 00:01:23,167 --> 00:01:26,087 Pitää olla vähän hullu, jos avaa ravintolan. 20 00:01:26,170 --> 00:01:30,216 60 % epäonnistuu vuoden sisällä - 21 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 ja lähes 80 % viiden vuoden sisällä. 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Anna tulla. Yritä vain. 23 00:01:34,762 --> 00:01:38,975 Olen kuin räjähtävä ammus täynnä isällistä rakkautta. 24 00:01:39,058 --> 00:01:40,434 Teidän korkeutenne. 25 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Päästä irti! 26 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Anteeksi keskeytys, 27 00:01:44,689 --> 00:01:49,151 mutta kärsimätön vanha apina haluaa tulla myymään sinulle - 28 00:01:49,235 --> 00:01:50,111 piiskaa. 29 00:01:54,240 --> 00:01:57,785 En voi vastustaa heräteostoksia. Tuokaa hänet tänne. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Oho! 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Siinä oli dramaattinen sisääntulo. 32 00:02:29,692 --> 00:02:31,152 Jee! Onnistuimme. 33 00:02:31,819 --> 00:02:35,323 Nappasimme Klausin ja Verucan, tai keitä he ovatkaan. 34 00:02:35,406 --> 00:02:39,368 Voit kutsua minua miksi haluat, vahva nalle. 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Selvä. Aika vaivaannuttavaa. 36 00:02:42,914 --> 00:02:46,000 Meidän on ehkä aika… 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Tehdä salainen kädenpuristus. 38 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 Lähteä eri teille. 39 00:02:53,299 --> 00:02:57,511 Kumppanuus päättyy, kun tavoite saavutetaan. Niin se on. 40 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Oi… Aivan. 41 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Mitä oikein teet? Mikä tuo on? 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Anna tulla. Halausaika. 43 00:03:10,274 --> 00:03:13,527 Ritarit eivät halaile. -Mitä? Odota hetki. 44 00:03:13,611 --> 00:03:17,156 Eivätkö ritarit ja aseenkantajat halaile koko ajan? 45 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Hyvästi, Po. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 Hei sitten, vahva nalle. 47 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Turvallista matkaa. 48 00:03:37,468 --> 00:03:41,097 Odota. Tehtäväsi ei ole suoritettu, eikä minunkaan ole. 49 00:03:41,180 --> 00:03:45,142 Sanoin vieväni sinut Kiinan halki. Koko matkan satamaan. 50 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Eikö rautahanska pidä palauttaa? 51 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 Olen entinen lohismestari vielä yhden päivän. 52 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Tiedän, missä piiska on. Lähden kohta sinne. 53 00:03:54,277 --> 00:03:57,989 Hän tietää, missä piiska on. -Minäkin kuulin, Klasu. 54 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruca! 55 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Kaakattaisitko vähän vähemmän? 56 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Selvä. 57 00:04:11,961 --> 00:04:15,548 Autan sinua vielä viimeisen kerran. Tiedän oikotien. 58 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 Hyvä on. -Jee! 59 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 Ylävitonen! 60 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 Tai sitten ei. Tehdään se myöhemmin. 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po ja Terä. Poterä! 62 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Teräpo! 63 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Prä! 64 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Älä yhdistele nimiämme. 65 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Suuri Keisari, minulla on tänään tarjous. 66 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 Erittäin vahva ase, jolla voi voittaa kaikki viholliset. 67 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Kaikki vihollisetko? 68 00:05:01,886 --> 00:05:02,970 Aivan. 69 00:05:03,054 --> 00:05:04,597 Suuretkin? -Kaikki 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 Suuret, jotka… -Kaikki! 71 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Mutta se tulee kalliiksi. 72 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Lähden täältä vain, jos saan puolet Kiinan aarteista. 73 00:05:50,017 --> 00:05:51,102 Olet tosissasi. 74 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 Missä se on? 75 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Tuoko se on? Keppi! 76 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Minulla on keppejä! 77 00:06:01,821 --> 00:06:05,407 Heittäkää hänet lumihankeen, tai mihin vain. 78 00:06:22,424 --> 00:06:23,259 Oi! 79 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Kuten sanoin, en lähde ennen kuin saan puolet aarteista. 80 00:06:39,233 --> 00:06:40,818 Kuulostaa varkaudelta. 81 00:06:46,448 --> 00:06:50,870 Pitää vuokrata vene, ajaa jokea pitkin ja sitten olemme satamassa. 82 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Oikotie. 83 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 Vain kaksi venettä jäljellä. 84 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Joo. 85 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Näin sitä pitää. 86 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Siinä on kätevät paikat mukeille. 87 00:07:06,594 --> 00:07:08,470 Haluamme vuokrata veneen. 88 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 En halua ongelmia. 89 00:07:15,811 --> 00:07:19,773 En oikeastaan ole edes täällä. Minä… 90 00:07:19,857 --> 00:07:22,860 Lähdin pari minuuttia sitten. -Näemme sinut. 91 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Mutta minä en näe sinua. Vain sillä on väliä. 92 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Olen nähnyt julisteet. Keisari etsii sinua. 93 00:07:29,158 --> 00:07:33,037 Se on iso… Nämä ovat vankejamme. Me olemme hyviä tyyppejä. 94 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Paikoillanne, tai teistä tulee kärppäkeittoa. 95 00:07:37,333 --> 00:07:39,835 Tältäkö auringonvalo tuntuu? 96 00:07:39,919 --> 00:07:42,755 Pääsemme ulos vain kerran kuukaudessa. 97 00:07:43,339 --> 00:07:45,257 Anteeksi. Ette saa venettä. 98 00:07:45,341 --> 00:07:48,010 Hitsi. Ei paikkoja mukeille. 99 00:07:49,220 --> 00:07:51,764 Oletko etsitty rikollinen? 100 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Keskitytään etsittyyn eikä rikolliseen. 101 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Aika paksua! Vahva nallekin on karkulainen. 102 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Olen rikollinen vain teidän takianne. 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Syytteletkö meitä, muru? 104 00:08:06,987 --> 00:08:11,825 Tiedät sanonnan. Jos et tunnista rikollista, olet itse rikollinen. 105 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 Mitä? Tuossa ei ole järkeä. 106 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Riittää! Vuokraatko veneen vai et? 107 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Ota se! 108 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 Oletko paossa hallitukselta? Vihaan niitä. 109 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 Hienoa, että vastustat sitä miestä. 110 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Tässä on ankkuri. 111 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Eikö siinä pitäisi olla köysi? 112 00:08:33,180 --> 00:08:35,182 Kiitos ystävällisyydestäsi. 113 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 Olkaa varovaisia. 114 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 Se on vuokralla. 115 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Vuokralla! 116 00:09:07,089 --> 00:09:11,385 Oletko varma, että tämä on oikotie? Vene vaikuttaa hitaalta. 117 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 Joo. Tämän on lyhin oikotie Kiinan halki. 118 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Varmasti. Aivan taatusti. 119 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Tosi lyhyt. 120 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Fantsu panda on tosi pörröinen. 121 00:09:24,064 --> 00:09:26,108 Haluan vain halata häntä. 122 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Keskity. Meidän pitää keksiä… 123 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Älkää edes miettikö sitä. 124 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Mietin vain sitä, että hengityksesi haisee. 125 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 Huomenta, lohismestari. 126 00:09:41,206 --> 00:09:43,459 Eikö ole ihana päivä kävelylle? 127 00:09:43,959 --> 00:09:48,881 Ei ole mitään ihanampaa kuin kävellä sinne, mihin haluaa. 128 00:09:50,883 --> 00:09:55,387 Muka oikotie! Hän kävelee meitä nopeammin. 129 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Todellakin hieno päivä. 130 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Se siitä! Hypätään pois. 131 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 Ei. Tämä on nopeampi, Terä. Usko pois. 132 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Pandat. 133 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Minkä heille voi? Eikö niin? 134 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Olemmeko jo perillä? 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 Melkein perillä. 136 00:10:32,007 --> 00:10:35,678 Tai ehkä puolessavälissä, mutta meillä on hauskaa. Kai. 137 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Ota rauhallisesti Fantsu Panda pörreä pörröpää. 138 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 Kuujuhla! 139 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Kuujuhla on niin jännittävä! 140 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 Kuujuhla! 141 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Kuujuhlako? 142 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 Kuujuhla! 143 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Kuujuhla. 144 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Kuujuhla. 145 00:11:06,208 --> 00:11:11,004 Mitä? Kuka tiesi, että oikotiellä olisi kuujuhla? 146 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 En minä ainakaan. 147 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 Nyt on kuujuhlapäivä. -Joo, kuujuhla! 148 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 Kuujuhla odottaa! Jee! 149 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 Kuujuhla odottaa. 150 00:11:27,271 --> 00:11:29,231 Tosi jännittävää! 151 00:11:29,314 --> 00:11:32,317 Tästä on päästävä läpi. Ohita tuo vene. 152 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Kukaan ei liiku. 153 00:11:34,194 --> 00:11:38,490 En voi käyttää taikavoimiani, jos olemme vedessä. Tee jotain. 154 00:11:38,574 --> 00:11:41,785 Kärsivällisyyttä. Tilaisuutemme on tulossa. 155 00:11:41,869 --> 00:11:45,330 Olet itsevarma, vaikka sinulla ei ole suunnitelmaa. 156 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 Kuka niin sanoo? 157 00:11:51,211 --> 00:11:52,713 Ohita heidät oikealta. 158 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Usko pois. Vasen kaista on nopeampi. 159 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Tee niin! 160 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Odota vuoroasi. 161 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Anteeksi. En huomannut, kun laitoin mukini tähän kätevään paikkaan. 162 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Hitsi! Onnenpekka. 163 00:12:10,898 --> 00:12:14,067 Kävellään loppumatka. -Ei huono idea. 164 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Huh! Olisi mukava verrytellä jalkaparkojani. 165 00:12:18,238 --> 00:12:21,450 En tiedä, mitä juonittelet, mutta ole hiljaa! 166 00:12:21,533 --> 00:12:27,748 Tämä stressaa, mutta jos seuraamme muita, pääsemme satamaan nopeammin kuin kävellen. 167 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 Katselkaa ympärillenne odotellessa! 168 00:12:30,584 --> 00:12:34,296 Mahtava viimeinen päivä Kiinassa. Tämä on hauskaa. 169 00:12:36,423 --> 00:12:40,761 Tiedän, että ritarit eivät pidä hauskaa, vaikka muut pitäisivät. 170 00:12:40,844 --> 00:12:44,181 Anna mennä! He ovat sidottuina. Rentoudu. 171 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Ritarit eivät rentoudu. 172 00:12:49,228 --> 00:12:53,106 Tehdään kompromissi. 50 % rento ja 50 % varuillaan. 173 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Entä 99 % varuillaan ja 1 % rentona? 174 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Sopii. Hetkinen. 175 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 99 prosenttia. 51. Voi… 176 00:13:11,542 --> 00:13:15,212 Terä! Et voi lähteä Kiinasta, jos et osaa soittaa erhua. 177 00:13:20,008 --> 00:13:23,095 En ole ikinä soittanut sitä. Olen huilumiehiä. 178 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Terä! Et voi lähteä Kiinasta tökkimättä muumiota. 179 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 Onko tämä kiinalainen kulttuurikokemus? 180 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Pitäisi olla. 181 00:13:44,074 --> 00:13:45,659 Ällöttävää. Riittää jo. 182 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Terä! Et voi lähteä Kiinasta syömättä dim sumia. 183 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 Kamalan huono palvelu. 184 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Dim sumia ei syödä palvelun vaan maun vuoksi. 185 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Oi. 186 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 Tämä on… 187 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Eikö niin? Kuin pala taivasta. 188 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Täytyy myöntää, että tänään on ollut aika hauskaa. 189 00:14:26,783 --> 00:14:30,787 On ehkä hyvä olla 1 % rentona. -Apua! Vartijat! 190 00:14:30,871 --> 00:14:32,789 Meidät on siepattu. 191 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Siellä hän on. Lohismestari! 192 00:14:36,168 --> 00:14:40,088 Kuten sanoin, niin 1 % rentona on 1 % liikaa. 193 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Voi ei! Mitä nyt teemme? 194 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Sinut pidätetään WuGaon hanskan varastamisesta. 195 00:14:45,344 --> 00:14:46,511 Hei. Joo. 196 00:14:46,595 --> 00:14:51,183 Hassu juttu. Aioin juuri palauttaa sen vangittuani oikeat varkaat. 197 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Ole kiltti! Auta meitä. 198 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 Tuo hullu sieppasi meidät kodistamme! 199 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 Hän on umpihullu! 200 00:14:59,066 --> 00:15:01,360 Mitä? Ei! Se ei ole totta. 201 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 Aioin selittää asian keisarille. Tykkään hänestä. 202 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Tästä keisaristako? 203 00:15:14,081 --> 00:15:17,960 He varastivat kaupoistamme! Arvokkaan maljakon! 204 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Mitä? 205 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Ja Erhun! Se ei ole arvokas, mutta se oli tuolla. 206 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 Minulta he veivät vain harjoja, mutta niillä on tunnearvoa. 207 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 Naurettavaa. Mihin edes laittaisin ne? 208 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 Tänne. 209 00:15:40,107 --> 00:15:42,150 Tykkäätte tästä. Melo. 210 00:15:42,234 --> 00:15:45,237 Olimme matkalla… Melo, Terä! Melo! 211 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Tiesin heidän juonivan jotain. He virittivät ansan. 212 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Niin teimme! -Tyypillistä meiltä. 213 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Hän pääsee karkuun! Seuratkaa! 214 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Hopsansaa! 215 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Se on tuolla! 216 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Vau! 217 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Todella kaunis! 218 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Tänne päin. 219 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 He taisivat mennä tänne päin. 220 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Liikettä. 221 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 Päivän ei pitänyt mennä näin. 222 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Miten niin? 223 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 Juhlat! 224 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Tiesitkö juhlien olevan tänään? 225 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 En siis tiennyt juhlista. Minä… 226 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Saatoin nähdä ilmoituksen. 227 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Olet lähdössä, ja halusin vielä yhden kivan päivän yhdessä. 228 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Sinä valehtelit! Tiedät, miten tärkeä tämä tehtävä on. 229 00:17:52,114 --> 00:17:55,158 Minua jännitti, ja käytit sitä minua vastaan! 230 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Näin käy, kun luottaa ihmisiin. 231 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Olit lähdössä ikiajoiksi! 232 00:17:59,538 --> 00:18:02,582 Halusin näyttää, mitä kaipaisit Kiinasta. 233 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 Ja saattaisit kaivata minuakin. 234 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Huijasit minut pitämään hauskaa. 235 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Myöntäisit meidän olevan ystäviä. Mikä siinä on vaikeaa? 236 00:18:11,842 --> 00:18:13,468 Koska emme ole ystäviä. 237 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 Onneksi tämä on viimeinen päivämme yhdessä. 238 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Oho. 239 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 Tehtävämme loppuu tähän. 240 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Enkö saata sinua satamaan? 241 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 Se sujuu paremmin itsekseni. 242 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Hyvästi, Po. 243 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 Entä jos sanomme "tapaamisiin"? 244 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 Hei! 245 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Anna se takaisin, kasvi! 246 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Ei mikään kasvi. 247 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Kunnia sille, jolle se kuuluu. 248 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Pimeää taikuutta! 249 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Ei! 250 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Tämä ei pääty näin! 251 00:19:04,853 --> 00:19:06,938 En sinuna tekisi noin. 252 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Mitä? 253 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Kerro, missä piiska on, tai söpöliini on pian kasvien ruokaa. 254 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Valehtelin, koska halusin sen jatkuvan. 255 00:19:27,667 --> 00:19:31,213 Oikea ystävä ei tekisi niin. Anteeksi, Terä. 256 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Älä anna heille toista asetta. 257 00:19:39,137 --> 00:19:42,390 Muistokirjoitusideoita: "Kungfu-mestari Po - 258 00:19:42,474 --> 00:19:44,601 ja pikkuherra Luumunkukka." 259 00:19:48,438 --> 00:19:52,984 Apina Rukhmini vei piiskan keisarin palatsiin Pohjoisvuorille. 260 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Terä! Mitä oikein teet? 261 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Et kai valehtelisi meille? 262 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Tavataan taas, Pantsu. 263 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Tuota… Miksi en ole kasvien ruokaa? 264 00:20:38,113 --> 00:20:41,408 Klaus ja Veruca ovat matkalla palatsille. 265 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 Eli rautahanska ja piiska ovat siellä. 266 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 Menemme hakemaan ne. 267 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 Ai me? 268 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Yhdessäkö? 269 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Tiiminäkö? 270 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Olet oikotien velkaa, mutta nyt sitä tarvitaan keisarin tapaamiseen. 271 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 Tule, aseenkantaja. Tehtävä odottaa. 272 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 Hän ei ilostu tapaamisestani. 273 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 Mikä pikkuherra Luumunkukka on? 274 00:21:09,602 --> 00:21:13,398 Hieno kilpailu kilteille pojille, enkä häpeä sitä. 275 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Vihdoinkin! 30 pitkän vuoden jälkeen. 276 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 Anna piiska. 277 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Saatte sen, kun olen päässyt ulos. 278 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Mutta kun et pääse ulos. 279 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 Ainakin tämä on reilu taistelu. 280 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Aloita sitten! 281 00:23:05,760 --> 00:23:09,180 Tekstitys: Elina Lahti