1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Ho sottovalutato Po. 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 I miei uomini non sono all'altezza. 5 00:00:41,834 --> 00:00:44,003 Ma se qualcuno può aiutarmi… 6 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 quello sei tu. 7 00:00:48,466 --> 00:00:52,136 No, mai! Non ti darò informazioni sul mio bel ragazzo. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 Preferisco morire, piuttosto! 9 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 No! Volevo solo chiederti di mandargli una lettera. 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Dovrete infilzarmi col vostro arco! 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Stai buono. 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Dovrete spezzarmi il collo! 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Vuoi smetterla? 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Dovrete strapparmi gli arti, farmi a piccoli pezzettini, 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 bruciarmi, raccogliere le ceneri e ricostruirmi 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 prima che mi esca una parola dal becco! 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Quanta rabbia, per un comunissimo cuoco! 18 00:01:20,248 --> 00:01:21,082 Un cuoco? 19 00:01:21,582 --> 00:01:22,500 Comunissimo? 20 00:01:23,084 --> 00:01:26,045 Bisogna essere pazzi per aprire un ristorante. 21 00:01:26,129 --> 00:01:30,216 Il 60% dei ristoranti fallisce entro il primo anno, 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 e quasi l'80% entro il quinto. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Mettimi alla prova. 24 00:01:34,762 --> 00:01:39,225 Sono un cane sciolto, pieno di amore paterno… 25 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Vostra Altezza. 26 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Lasciatemi! 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Perdonate l'interruzione, 28 00:01:44,689 --> 00:01:49,193 ma c'è una vecchia scimmia molto impaziente che vuole vendervi… 29 00:01:49,277 --> 00:01:50,111 una frusta. 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Adoro fare compere! 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Fatela entrare! 32 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Ooh! 33 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Questa sì che è un'entrata ad effetto! 34 00:02:28,691 --> 00:02:31,152 Sì, ce l'abbiamo fatta! 35 00:02:32,069 --> 00:02:35,323 Abbiamo preso Klaus e Veruca, o come si chiamano. 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,533 Tu puoi chiamarmi come vuoi, 37 00:02:37,617 --> 00:02:39,368 orsacchiotto. 38 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Ok, sono un po' a disagio, adesso. 39 00:02:42,914 --> 00:02:43,748 Allora, 40 00:02:43,831 --> 00:02:46,000 credo sia giunto il momento… 41 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Di fare la stretta di mano segreta? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 Di separarci. 43 00:02:53,299 --> 00:02:56,886 Le alleanze si sciolgono quando l'obiettivo è raggiunto. 44 00:03:01,432 --> 00:03:02,600 Ok. 45 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Che stai facendo? Che cosa vuoi? 46 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Vieni qua. Dammi un abbraccio. 47 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 I cavalieri non si abbracciano. 48 00:03:12,360 --> 00:03:17,156 Cioè, cavalieri e scudieri non si abbracciano di continuo? 49 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Addio, Po. 50 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 A presto, orsacchiotto. 51 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Ti auguro buon viaggio. 52 00:03:37,468 --> 00:03:41,055 La tua missione non è conclusa. E neanche la mia. 53 00:03:41,138 --> 00:03:45,142 Dovevo guidarti per tutta la Cina, quindi fino al molo. 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Non devi restituire il guanto? 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 Sarò l'ex Maestro Dragone un giorno in più. 56 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 So dov'è la frusta, ci andrò dopo. 57 00:03:54,277 --> 00:03:55,736 Sa dov'è la frusta. 58 00:03:55,820 --> 00:03:57,989 L'ho sentito anch'io, Klausino. 59 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruca! 60 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Puoi starnazzare un po' più piano? 61 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Ok. 62 00:04:11,961 --> 00:04:15,548 Fatti aiutare un'ultima volta. Conosco una scorciatoia. 63 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 - D'accordo. - Sì! 64 00:04:26,392 --> 00:04:27,601 Dammi il cinque. 65 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 Oppure no. Va bene. Ci arriveremo. 66 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po e Lama! Po-la! 67 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 La-po! 68 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Pla! 69 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Ti prego, non mischiare i nostri nomi. 70 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Oh, grande imperatore, vengo da te con un'offerta. 71 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 Un'arma dal potere immenso, capace di sconfiggere qualsiasi nemico. 72 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Qualsiasi nemico, eh? 73 00:05:01,886 --> 00:05:03,721 - Qualsiasi. - Grandi nemici? 74 00:05:03,804 --> 00:05:05,431 - Qualsiasi. - Nemici che… 75 00:05:05,514 --> 00:05:06,807 Qualsiasi nemico! 76 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Ma ti costerà. 77 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Non me ne andrò da qui con meno della metà dell'intero tesoro della Cina. 78 00:05:50,101 --> 00:05:51,102 Sei seria. 79 00:05:51,185 --> 00:05:52,228 Sì. 80 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Allora, dov'è? 81 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Sarebbe quella? Un bastone? 82 00:06:00,319 --> 00:06:01,821 Ho i miei di bastoni. 83 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Buttatela fuori, nella neve, o dovunque li gettiamo. 84 00:06:22,424 --> 00:06:23,259 Oh! 85 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Come dicevo, non me ne andrò senza la metà del tesoro. 86 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Mi sembra un affare. 87 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Basterà affittare una barca, scendere il fiume 88 00:06:49,827 --> 00:06:52,163 e siamo al molo! Scorciatoia! 89 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 Oh-oh! Sono rimaste solo due barche. 90 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Cavoli. 91 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Adesso sì che si ragiona. 92 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 E ha anche un comodo portabicchieri. 93 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 Vorremmo noleggiare una barca. 94 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 Non voglio guai. 95 00:07:15,811 --> 00:07:19,857 Anzi, fai come se non ci fossi. Io… no… 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 - Sono andato via poco fa. - Ma ti vediamo. 97 00:07:22,943 --> 00:07:25,613 Ma io non vedo voi, che è ciò che conta. 98 00:07:25,696 --> 00:07:29,074 Ho visto la locandina. Sei ricercato dall'imperatore. 99 00:07:29,158 --> 00:07:31,785 Ma è solo… Guarda, ecco i prigionieri. 100 00:07:31,869 --> 00:07:33,037 Noi siamo i buoni. 101 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Fermi o vi trasformo in budino di donnole. 102 00:07:37,333 --> 00:07:39,877 Quindi è questo il sole? 103 00:07:39,960 --> 00:07:42,755 Ci fa uscire solo una volta al mese. 104 00:07:43,339 --> 00:07:45,341 Mi spiace. Niente barca per te. 105 00:07:45,424 --> 00:07:48,010 Cavoli! Niente portabicchieri. 106 00:07:49,220 --> 00:07:51,764 Quindi sei un criminale in fuga? 107 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Concentriamoci solo su "in fuga". 108 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Questa è bella! Anche l'orsacchiotto è in fuga? 109 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Sono ricercato per le vostre malefatte. 110 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Fai lo scaricabarile, tesoro? 111 00:08:06,987 --> 00:08:11,825 Sai come si dice: se ti guardi intorno e non vedi criminali, allora sei tu. 112 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 Che cosa? Ma non ha senso! 113 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Basta! Ci affitti la barca o no? 114 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Certo! 115 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 Siete in fuga dal governo. Io odio il governo. 116 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 E amo chi li infinocchia. 117 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Ecco l'ancora. 118 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Non andrebbe legata a una corda? 119 00:08:28,968 --> 00:08:29,802 Eh. 120 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Grazie della generosità. 121 00:08:35,266 --> 00:08:38,352 Attenti, però. La sto ancora pagando. 122 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 La sto pagando! 123 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Sicuro che sia una scorciatoia? 124 00:09:09,300 --> 00:09:11,385 Stiamo andando pianissimo. 125 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 Sì, è la scorciatoia più corta di tutta la Cina. 126 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Sicuro. Non c'è dubbio. 127 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Super corta. 128 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Pandino Ciccino è così pelosetto. 129 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Vorrei tanto abbracciarlo. 130 00:09:26,150 --> 00:09:28,944 Concentrati, Veruca. Dobbiamo trovare… 131 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Non pensateci neanche. 132 00:09:32,197 --> 00:09:35,367 L'unica cosa che penso è che ti serve una mentina. 133 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 Buongiorno, Maestro Dragone. 134 00:09:41,206 --> 00:09:43,876 Splendida giornata per fare due passi. 135 00:09:43,959 --> 00:09:48,881 Non c'è niente di meglio che camminare per arrivare a destinazione. 136 00:09:50,883 --> 00:09:52,468 Una scorciatoia? 137 00:09:52,551 --> 00:09:55,387 Va più veloce lui di noi. 138 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Splendida giornata! 139 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Basta! Andiamo a piedi! 140 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 No, no! È più veloce così, Lama. Credimi! 141 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Ah, i panda… 142 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Che vuoi farci? Sono così. 143 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Siamo arrivati? 144 00:10:30,422 --> 00:10:33,175 Ci siamo quasi. Siamo a metà strada. 145 00:10:33,258 --> 00:10:35,678 Ma siamo in tempissimo… credo. 146 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Fai con calma, pandino ciccino super morbidino. 147 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 La Festa della Luna! 148 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Che bello! La Festa della Luna! 149 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 La Festa della Luna! 150 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 La Festa della Luna? 151 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 La Festa della Luna? 152 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 La Festa della Luna… 153 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 La Festa della Luna? 154 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 Che assurdo! 155 00:11:08,043 --> 00:11:11,004 Imbattersi così nella Festa della Luna! 156 00:11:11,714 --> 00:11:12,965 Chi se l'aspettava! 157 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 - Oggi è la Festa della Luna! - Sì, la Festa della Luna! 158 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 - È la Festa della Luna! - Viva la Festa della Luna! 159 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 - La Festa della Luna! - È la Festa della Luna! 160 00:11:27,229 --> 00:11:29,231 Che bella, la Festa della Luna! 161 00:11:29,314 --> 00:11:32,317 Dobbiamo passare. Vai lì a sinistra. 162 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Fermi lì. 163 00:11:34,194 --> 00:11:37,114 Non posso usare i miei poteri se sono legata. 164 00:11:37,197 --> 00:11:38,490 Vuoi fare qualcosa? 165 00:11:38,574 --> 00:11:41,743 Calma, Veruca. Arriverà la nostra occasione. 166 00:11:41,827 --> 00:11:44,746 Sei troppo sicuro per uno che non ha un piano. 167 00:11:44,830 --> 00:11:46,957 Chi ti dice che non ho un piano? 168 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Vai a destra. 169 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Meglio la sinistra, fidati. È più veloce. 170 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 Fa' come ti dico. 171 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Aspetta il tuo turno! 172 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Ops! Scusate! 173 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 Mi sono distratta mettendo la tazza nel portabicchieri. 174 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Oh, cavoli! Beata te! 175 00:12:10,939 --> 00:12:12,608 Proseguiamo a piedi. 176 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 Non una brutta idea. 177 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Non mi dispiacerebbe sgranchirmi un po' le gambe. 178 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 Non so cosa avete in mente, ma state buoni! 179 00:12:21,617 --> 00:12:24,495 So che è stressante, ma seguendo la corrente, 180 00:12:24,578 --> 00:12:27,748 arriveremo al molo prima che a piedi. 181 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 Nel frattempo, guardati intorno! 182 00:12:30,584 --> 00:12:33,712 È il tuo ultimo giorno in Cina! Divertiti! 183 00:12:36,423 --> 00:12:40,761 Lo so, i cavalieri non si divertono. Nemmeno ad una festa. 184 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Però, dai! 185 00:12:42,387 --> 00:12:44,223 Sono legati. Rilassati. 186 00:12:44,306 --> 00:12:46,183 I cavalieri non si rilassano. 187 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Veniamoci incontro. 188 00:12:50,604 --> 00:12:53,106 50% rilassati, 50% attenti? 189 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Facciamo 99% attenti, 1% rilassati. 190 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 D'accordo. Aspetta… 191 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 99%… 51… Oh… 192 00:13:11,583 --> 00:13:15,212 Lama! Non puoi andartene senza suonare l'erhu! 193 00:13:20,008 --> 00:13:22,511 Non fa per me. Preferisco il flauto. 194 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Non puoi andartene senza punzecchiare una mummia. 195 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 Cos'è, un'esperienza culturale cinese? 196 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Dovrebbe. 197 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 - Che schifo! - Basta. 198 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Non puoi andartene senza provare il dim sum. 199 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 Il servizio è pessimo. 200 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Si mangia dim sum per la bontà, non per il servizio. 201 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Oh. 202 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 Ma è… 203 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Il cibo degli angeli, vero? 204 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Devo ammettere che oggi mi sono divertita. 205 00:14:26,783 --> 00:14:29,161 Può starci rilassarsi l'1%… 206 00:14:29,244 --> 00:14:30,787 Guardie, aiuto! 207 00:14:30,871 --> 00:14:32,205 Siamo stati rapiti! 208 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Eccolo lì! Il Maestro Dragone! 209 00:14:36,168 --> 00:14:40,130 Come dicevo, l'1% è un 1% di troppo. 210 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Adesso che facciamo? 211 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Sei in arresto per aver rubato il Guanto di WuGao. 212 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 Ah, sì. Non ci crederete, 213 00:14:47,554 --> 00:14:51,183 ma stavo per riportarlo dopo aver catturato i ladri. 214 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Vi prego! Dovete aiutarci! 215 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 È un folle! Ci ha rapiti dalle nostre case! 216 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 È un pazzo furioso! 217 00:14:58,148 --> 00:14:58,982 Hm? 218 00:14:59,066 --> 00:15:03,445 No, non è vero! Stavo andando dall'imperatore per chiarire tutto. 219 00:15:03,528 --> 00:15:04,947 Io amo l'imperatore. 220 00:15:07,449 --> 00:15:09,117 Questo imperatore qui? 221 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Sono loro! Ci hanno derubati! 222 00:15:16,667 --> 00:15:17,960 Un vaso prezioso! 223 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Che? 224 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Un erhu! Non era prezioso, ma quasi. 225 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 Solo una spazzola, ma aveva un valore sentimentale. 226 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 Ma è ridicolo! Dove avrei messo questa roba? 227 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 - Qui? - Eh? 228 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Sì, non ci crederete. Rema. 229 00:15:42,234 --> 00:15:45,028 Stavamo andando da… Rema, Lama, rema! 230 00:15:45,112 --> 00:15:46,029 Ooh! 231 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Sapevo che tramavano qualcosa. Ti hanno incastrato. 232 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 - Esatto! - Siamo fatti così! 233 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Sta fuggendo! Inseguiamolo! 234 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Sciasciabù! 235 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Eccola! 236 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Wow! 237 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 È bellissima! 238 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Eh? 239 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Di qua. 240 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 Sono andati di qua. 241 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Svelto. 242 00:17:20,957 --> 00:17:24,461 - Non era così che l'avevo immaginata. - Che vuoi dire? 243 00:17:24,961 --> 00:17:26,004 La festa! 244 00:17:26,088 --> 00:17:28,256 Sapevi che la festa era oggi? 245 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 Cioè, non la festa, io… 246 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Potrei aver notato il volantino. 247 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Te ne stavi andando. Volevo passare un altro giorno con te. 248 00:17:48,318 --> 00:17:52,072 Come hai potuto mentirmi? Sai quanto tengo alla missione. 249 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 Sapevi che ero in ansia e ne hai approfittato. 250 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Ecco cosa accade a fidarsi. 251 00:17:57,536 --> 00:17:59,538 Volevi andartene per sempre! 252 00:17:59,621 --> 00:18:02,624 Volevo mostrarti la Cina e farti vedere… 253 00:18:03,208 --> 00:18:05,293 che forse ti sarei mancato. 254 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Volevi farmi divertire mentendo? 255 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Volevo farti ammettere che siamo amici. Che c'è di male? 256 00:18:11,842 --> 00:18:13,552 Che non siamo amici. 257 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 Per fortuna è il nostro ultimo giorno insieme. 258 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Accidenti. 259 00:18:26,439 --> 00:18:28,525 La nostra missione finisce qui. 260 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Non vuoi che ti porti al molo? 261 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 È meglio se vado da sola. 262 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Addio, Po. 263 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 Non basta un arrivederci? 264 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 Ehi! 265 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Ridammelo, pianta! 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Non è una pianta. 267 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 A ognuno il suo. 268 00:18:53,049 --> 00:18:54,593 - Magia nera! - Ooh! 269 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 No! 270 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Non finirà così. 271 00:19:04,853 --> 00:19:06,938 Non lo farei al posto tuo. 272 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Eh? 273 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Dicci dov'è la frusta o lo trasformo in cibo per piante. 274 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Ti ho mentito per non lasciarti andare. 275 00:19:27,667 --> 00:19:29,336 Ma un amico non fa così. 276 00:19:29,920 --> 00:19:31,254 Mi dispiace, Lama. 277 00:19:36,134 --> 00:19:40,722 Non dargli un'altra arma per salvare me. Un'idea per il mio epitaffio: 278 00:19:40,805 --> 00:19:44,601 "Qui giace Po, maestro di kung fu e Mister Fiore di Suino." 279 00:19:47,938 --> 00:19:52,984 Una scimmia ha portato la frusta all'imperatore, sulle Montagne del Nord. 280 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Lama! Che stai facendo? 281 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Non ci mentiresti mai, vero? 282 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Alla prossima, Pandino. 283 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Allora… come mai non sono cibo per piante? 284 00:20:38,363 --> 00:20:41,408 Klaus e Veruca stanno andando dall'imperatore. 285 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 Sia il guanto che la frusta saranno lì. 286 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 E noi andremo a prenderli. 287 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 Noi? 288 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Insieme? 289 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Una squadra? 290 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Mi devi una scorciatoia, ma stavolta per andare dall'imperatore. 291 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 Su, scudiero. La missione ci aspetta. 292 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 Non sarà felice di vedermi. 293 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 Che cos'è Mister Fiore Suino? 294 00:21:09,602 --> 00:21:13,398 Una gara per bravi ragazzi. E non me ne vergogno. 295 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Finalmente! Dopo 30 lunghi anni… 296 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 E ora, a me la frusta. 297 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Sarà tua appena sarò fuori di qui. 298 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Ma tu non uscirai mai da qui. 299 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 Almeno è una lotta alla pari. 300 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Datevi da fare! 301 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh