1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Jeg har undervurdert Po. 4 00:00:38,831 --> 00:00:41,709 Mine beste er visst ikke klare for oppgaven. 5 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 Men kan noen hjelpe meg å ta ham… 6 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 er det deg. 7 00:00:48,382 --> 00:00:52,136 Aldri! Jeg nekter å fortelle deg noe om min vakre gutt. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 Jeg dør heller! 9 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Jeg skulle bare få deg til å sende ham et brev eller noe. 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Du måtte ha skutt meg med buen din! 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Hei, der. 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Du måtte knekt nakken min! 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Unnskyld deg. 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Du måtte revet av lem for lem, skåret meg i små biter, 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 brent meg i sola, samlet asken, samlet meg igjen 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 før jeg lot et eneste ord slippe ut! 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Litt av en kamp fra en vanlig kokk. 18 00:01:20,248 --> 00:01:21,082 Kokk? 19 00:01:21,582 --> 00:01:22,500 Vanlig? 20 00:01:23,084 --> 00:01:26,087 Man må være litt gæren for å åpne restaurant. 21 00:01:26,170 --> 00:01:30,216 60% fiasko det første året, 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 og nesten 80% innen det femte. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Kjør på, test meg. 24 00:01:34,762 --> 00:01:39,225 Jeg er en løs kanon ladet med farskjærlighet… 25 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Deres høyhet. 26 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Slipp! 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Beklager forstyrrelsen, 28 00:01:44,689 --> 00:01:49,151 men en veldig utålmodig gammel ape er her for å selge deg en… 29 00:01:49,235 --> 00:01:50,111 …pisk? 30 00:01:54,240 --> 00:01:57,785 Jeg elsker impulskjøp. Gi meg dem! 31 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Å! 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Sånn gjør man en dramatisk entré. 33 00:02:29,692 --> 00:02:31,152 Ja! Vi klarte det! 34 00:02:31,944 --> 00:02:35,323 Vi fanget Klaus og Veruca, eller hva de nå heter. 35 00:02:35,406 --> 00:02:39,368 Du kan kalle meg hva du vil, Storebjørn. 36 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Greit. Ganske ukomfortabelt nå. 37 00:02:42,914 --> 00:02:46,000 Så, jeg antar det er tid for oss å… 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Gjøre det hemmelige håndtrykket? 39 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 For å skilles. 40 00:02:53,299 --> 00:02:57,511 Partnerskap ender når målet nås. Det er sånn det funker. 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Å. Akkurat. 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 Hva? Hva gjør du? Hva er det? 43 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Kom igjen. Klemmetid. 44 00:03:10,274 --> 00:03:13,527 -Nei, riddere klemmer ikke. -Hva? Vent nå litt. 45 00:03:13,611 --> 00:03:17,156 Klemmer ikke riddere og våpendragere hele tiden? 46 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Farvel, Po. 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 Vi ses, Storebjørn. 48 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 God tur til deg. 49 00:03:37,468 --> 00:03:41,055 Ditt oppdrag er ikke over, og… ikke mitt heller. 50 00:03:41,138 --> 00:03:45,142 Jeg sa jeg skulle føre deg gjennom Kina. Hele veien til kaia. 51 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Må du ikke returnere hansken? 52 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 Så jeg er tidligere Dragemester en dag til. 53 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Jeg vet hvor pisken er, jeg drar dit etterpå. 54 00:03:54,277 --> 00:03:57,989 -Han vet hvor pisken er. -Jeg hørte det også, Klausi. 55 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruca! 56 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Kan du kakle litt mindre åpenbart? 57 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Akkurat. 58 00:04:11,961 --> 00:04:15,548 La meg hjelpe deg en siste gang. Jeg vet om en snarvei. 59 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 -Greit nok. -Ja! 60 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 High five. 61 00:04:28,853 --> 00:04:31,689 Eller ikke. Det er greit. Vi gjør det senere. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po og Blad! Po-lad! 63 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Blad-po! 64 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Blo! 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Ikke sett sammen navnene våre er du grei. 66 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Store keiser, jeg kommer for deg i dag med et offer. 67 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 Et våpen med utrolig kraft, kapabel til å overvinne enhver fiende. 68 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Enhver fiende? 69 00:05:01,886 --> 00:05:02,970 Enhver fiende. 70 00:05:03,054 --> 00:05:04,597 -Store fiender? -Enhver. 71 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 -Store fiender… -Enhver! 72 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Men den er ikke billig. 73 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Jeg går ikke ut herfra med mindre enn halve Kinas statskasse. 74 00:05:50,017 --> 00:05:51,102 Du er seriøs. 75 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 Vel, hvor er den? 76 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Er det alt? En pinne? 77 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Jeg har pinner! 78 00:06:01,821 --> 00:06:05,407 Kast henne ut i snøhaugen, eller hvor vi gjør av dem. 79 00:06:22,424 --> 00:06:23,259 Å! 80 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Som jeg sa, jeg drar ikke uten halve statskassen. 81 00:06:39,275 --> 00:06:40,734 Høres som et tyveri. 82 00:06:46,448 --> 00:06:50,870 Vi må bare leie en båt, seile ned elva, så kommer vi til kaia! 83 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Snarvei! 84 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 Bare to båter igjen, hva? 85 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Herlighet. 86 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Nå snakker vi. 87 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Og den kommer med en praktisk koppholder. 88 00:07:06,594 --> 00:07:08,470 Vi vil gjerne leie båten din. 89 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 Jeg vil ikke ha trøbbel. 90 00:07:15,811 --> 00:07:19,857 Jeg er faktisk ikke her. Jeg… Niks. Jeg… 91 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 -Jeg dro for litt siden. -Vi ser deg fortsatt. 92 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Jeg ser ikke dere, og det er det som teller. 93 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Jeg har sett plakatene. Dere er ettersøkt. 94 00:07:29,158 --> 00:07:33,037 Det er en stor… Dette er fangene våre. Vi er de snille. 95 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Stå stille, ellers lager jeg pudding av dere. 96 00:07:37,333 --> 00:07:39,835 Er det sånn sollys føles? 97 00:07:39,919 --> 00:07:42,755 Hun slipper oss bare ut en gang i måneden. 98 00:07:43,339 --> 00:07:45,257 Beklager. Ingen båt. 99 00:07:45,341 --> 00:07:48,010 Søren. Ingen koppholder. 100 00:07:49,094 --> 00:07:51,764 Så du er en ettersøkt kriminell på rømmen? 101 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Mer "etterlyst" enn "kriminell". 102 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Å, det er så pass! Storebjørn er en rømling også? 103 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Jeg er bare kriminell på grunn av dere. 104 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Spiller du skyldleken, vennen? 105 00:08:06,987 --> 00:08:11,825 Har du ikke hørt: Vet du ikke hvem den kriminelle er, er det deg. 106 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 Vent, hva? Det gir ikke mening. 107 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Nok! Vil du leie til oss eller ei? 108 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Ta den! 109 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 Rømlinger fra regjeringen? Jeg hater dem. 110 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 Bra jobbet å sette ham på plass. 111 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Her er ankeret. 112 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Burde det ikke være knyttet til et tau? 113 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Takk for generøsiteten. 114 00:08:35,266 --> 00:08:36,433 Vær forsiktige. 115 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 Dere leier bare. 116 00:08:39,103 --> 00:08:39,979 Leier! 117 00:09:07,089 --> 00:09:11,385 Sikker på at det er en snarvei? Denne greia virker treg. 118 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 Ja. Dette er den korteste snarveien gjennom Kina. 119 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 Helt klart. Definitivt. 120 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Superkort. 121 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Å, Panda-manda er så lodden. 122 00:09:24,064 --> 00:09:26,108 Jeg vil bare gi ham en klem. 123 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Hold fokus. Vi må finne en måte å… 124 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Ikke tenk på det engang. 125 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Det eneste jeg tenker er at du trenger en tyggis. 126 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 God morgen, Dragemester. 127 00:09:41,206 --> 00:09:43,459 Fin dag for en tur, er det ikke? 128 00:09:43,959 --> 00:09:48,881 Det er ingenting som en fin tur for å komme dit man vil. 129 00:09:50,883 --> 00:09:55,387 Snarvei? Han går raskere enn oss! 130 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Fin dag, virkelig. 131 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Det holder! Vi går ut. 132 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 Nei, nei, nei. Det går fortere, Blad. Jeg lover. 133 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Pandaer… 134 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Hva skal du gjøre? Har jeg rett? 135 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Er vi fremme snart? 136 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 Vi er nesten der. 137 00:10:32,007 --> 00:10:35,678 Kanskje halvveis. Men vi ligger foran skjema… Sikkert. 138 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Ta tiden du trenger Panda-manda store bamsebjørn! 139 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 Måne-festivalen! 140 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Jeg gleder meg til Måne-festivalen! 141 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 Måne-festivalen! 142 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 Måne-festival? 143 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 Måne-festival?! 144 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Måne-festival… 145 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 Måne-festival? 146 00:11:06,208 --> 00:11:11,004 Hva? Hvem visste at Måne-festivalen skulle være på snarveien? 147 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 Ikke han her. 148 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 -Det er Måne-festivalen i dag. -Ja, Måne-festivalen! 149 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 Måne-festivalen er her! Jippi! 150 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 Måne-festivalen er her! 151 00:11:27,271 --> 00:11:29,231 Jeg gleder meg! 152 00:11:29,314 --> 00:11:32,317 Det må være en vei gjennom. Prøv å passere båten. 153 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Ingen rører seg. 154 00:11:34,194 --> 00:11:38,490 Kan ikke bruke kreftene mine om vi er ute på vannet. Gjør noe. 155 00:11:38,574 --> 00:11:41,910 Tålmodighet, Veruca. Vår sjanse kommer. 156 00:11:41,994 --> 00:11:45,330 Så selvsikkert for en som ikke har noen plan. 157 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 Hvem sier det? 158 00:11:51,211 --> 00:11:52,713 Prøv å passere på høyre. 159 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Nei, stol på meg, venstre går raskere. 160 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Bare gjør det! 161 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Vent på din tur! 162 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Beklager! Ble distrahert da jeg satte drikken min i koppholderen. 163 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Å! Heldig. 164 00:12:10,898 --> 00:12:14,067 -Vi går resten av veien. -Ikke en dårlig idé. 165 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Å! Hadde ikke gjort noe å strekke litt på beina. 166 00:12:18,238 --> 00:12:21,283 Jeg vet ikke hva du driver med, men stille! 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 Det er stressende, men om vi følger strømmen, 168 00:12:24,286 --> 00:12:27,748 kommer vi til kaia raskere enn om vi går. 169 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 I mellomtiden, bare se deg rundt! 170 00:12:30,584 --> 00:12:34,296 Det beste stedet å tilbringe siste dag i Kina. Det er gøy. 171 00:12:36,381 --> 00:12:40,761 Jeg vet, riddere gjør ikke "gøy". Ikke engang når de er omgitt av det. 172 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 Men kom igjen! De er bundet. Prøv å slappe av. 173 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 Riddere slapper ikke av heller. 174 00:12:49,228 --> 00:12:53,106 Vi inngår et kompromiss. Hva med 50% avslappet, 50% årvåken? 175 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Hva med 99% årvåken, 1% avslappet? 176 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Avtale. Vent… 177 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Nittini prosent… Femtien… Å… 178 00:13:11,542 --> 00:13:15,212 Blad! Du kan ikke forlate Kina uten å lære å spille erhu! 179 00:13:20,008 --> 00:13:23,095 Jeg har aldri spilt det. Jeg er en fløytefyr. 180 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Blad! Du kan ikke forlate Kina uten å ta på en mumie. 181 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 Er dette en kinesisk kulturell opplevelse? 182 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Det burde være. 183 00:13:43,991 --> 00:13:45,659 For ekkelt. Jeg er ferdig. 184 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Du kan ikke forlate Kina uten å ha spist dim sum. 185 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 Servicen er elendig her. 186 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Man spiser ikke dim sum for servicen. Men for smaken. 187 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Å. 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 Dette er… 189 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Sant? En liten bit av himmelen? 190 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Du vet, jeg må innrømme det, det var gøy i dag. 191 00:14:26,783 --> 00:14:30,787 -Det er vel greit å være 1%… -Hjelp, vakter! 192 00:14:30,871 --> 00:14:32,789 Vi er kidnappet. 193 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Der er han! Dragemesteren! 194 00:14:36,168 --> 00:14:40,088 Som jeg sa, 1% avslappet er 1% for mye. 195 00:14:40,172 --> 00:14:41,840 Å nei! Hva skal vi gjøre? 196 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Dere er arrestert for å ha stjålet WuGao-hansken. 197 00:14:45,344 --> 00:14:46,511 Hei, ja. 198 00:14:46,595 --> 00:14:51,183 Artig historie. Jeg skulle levere den tilbake etter å ha fanget tyvene. 199 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Vær så snill! Hjelp oss. 200 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 Denne gærningen har bortført oss! 201 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 Han er splitter pine gæren! 202 00:14:59,066 --> 00:15:01,360 Hva? Nei! Det er ikke sant. 203 00:15:01,443 --> 00:15:05,072 Jeg skulle til keiseren for å rydde opp i det. Jeg elsker ham. 204 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Denne keiseren? 205 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Det er dem! De stjal fra butikkene våre. 206 00:15:16,667 --> 00:15:17,960 En uvurderlig vase! 207 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Hva? 208 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 En erhu! Ikke uvurderlig, men den var der. 209 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 De tok bare børster fra meg, men de hadde affeksjonsverdi. 210 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 Latterlig. Hvor skulle jeg legge de greiene? 211 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 Her borte? 212 00:15:40,107 --> 00:15:42,150 Du vil elske dette. Ro. 213 00:15:42,234 --> 00:15:45,237 Vi var på vei for å… Ro, Blad, ro! 214 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Jeg visste at disse to hadde noe på gang. De lurte deg. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 -Det gjorde vi! -Typisk oss. 216 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Han slipper unna! Følg etter! 217 00:16:01,837 --> 00:16:02,879 Shashabooey! 218 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Den er her! 219 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 Oi! 220 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 Den er så vakker! 221 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Denne veien. 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,071 Jeg tror de drar denne veien. 223 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Flytt på deg. 224 00:17:20,791 --> 00:17:23,210 Det var ikke sånn jeg så for meg dagen. 225 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Hva mener du? 226 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 Festivalen! 227 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Visste du at festivalen var i dag? 228 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 Jeg mener, ikke festivalen. Jeg… 229 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Jeg kan ha sett en brosjyre. 230 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Du skal dra, og jeg ville bare ha en morsom dag sammen! 231 00:17:48,318 --> 00:17:51,988 Du løy for meg! Du vet hvor viktig oppdraget er, 232 00:17:52,072 --> 00:17:55,200 du visste jeg var stresset, og brukte det mot meg! 233 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 Sånn skjer når man stoler på folk. 234 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Du skulle dra for alltid! 235 00:17:59,538 --> 00:18:02,916 Jeg ville vise deg hva du hadde savnet med Kina, og… 236 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 Kanskje hva du hadde savnet med meg. 237 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Du ville lure meg til å ha det gøy? 238 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Jeg ville du skulle si vi er venner. Er det så vanskelig? 239 00:18:11,842 --> 00:18:13,468 Vi er ikke venner. 240 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 Jeg er veldig glad dette er vår siste dag sammen. 241 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Wow. 242 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 Her ender oppdraget. 243 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Så jeg skal ikke følge deg til kaia? 244 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 Jeg tror jeg klarer meg best alene. 245 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Farvel, Po. 246 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 Hva med bare: "På gjensyn"? 247 00:18:44,958 --> 00:18:46,042 Hei! 248 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Hei, gi den tilbake, plante! 249 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Ikke en plante. 250 00:18:51,047 --> 00:18:52,966 Ros til den som fortjener ros. 251 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Svart magi! 252 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Nei! 253 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Jeg lar det ikke ende sånn! 254 00:19:04,853 --> 00:19:07,147 Hadde ikke gjort det om jeg var deg. 255 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Hva? 256 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Si hvor pisken er, ellers blir den søte plantefor. 257 00:19:24,664 --> 00:19:27,584 Jeg løy fordi jeg ikke var klar for å gi slipp. 258 00:19:27,667 --> 00:19:31,004 En ekte venn hadde ikke gjort det. Jeg er lei for det. 259 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Ikke la dem få et våpen til. 260 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 Idéer til gravsteinen min: "Her ligger Po, kung fu-mester 261 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 og fem ganger Lille mester Plommeblomst." 262 00:19:48,438 --> 00:19:52,984 Rukhmini tok pisken til keiserens palass i De nordre fjellene. 263 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Blad! Hva gjør du? 264 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Du hadde vel ikke løyet for oss? 265 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 En annen gang, Pandy. 266 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Så… hvorfor er jeg ikke plantefor? 267 00:20:38,113 --> 00:20:41,408 Klaus og Veruca er på vei til palasset. 268 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 Så hansken og pisken er der. 269 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 Og vi skal ta dem. 270 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 Vi? 271 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Sammen? 272 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Et team? 273 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Du skylder meg en snarvei, men nå trenger vi den for å møte keiseren. 274 00:20:59,426 --> 00:21:02,554 Kom, våpendrager. Vi har et oppdrag å fullføre. 275 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 Han blir ikke glad for å se meg. 276 00:21:06,975 --> 00:21:09,477 Hva er Lille mester Plommeblomst? 277 00:21:09,561 --> 00:21:13,523 En kul konkurranse for snille gutter, og jeg skammer meg ikke. 278 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Endelig! Etter 30 lange år… 279 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 Nå, gi meg pisken. 280 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Så fort jeg er ute, får du den. 281 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Men du skulle aldri komme ut. 282 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 I det minste er det en rettferdig kamp. 283 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Sett i gang! 284 00:23:05,760 --> 00:23:09,180 Tekst: Rikke Carlberg