1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,913 --> 00:00:38,748 Subestimei o Po. 3 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 Claramente, a minha elite não consegue. 4 00:00:41,834 --> 00:00:44,003 Mas se há quem me pode ajudar, 5 00:00:44,796 --> 00:00:46,089 és tu. 6 00:00:48,466 --> 00:00:49,300 Nunca! 7 00:00:49,383 --> 00:00:52,136 Não dou informação sobre o meu menino. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,430 Prefiro morrer! 9 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Calma, só ia pedir que mandasses uma carta. 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,187 Terias de me matar com uma besta! 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,105 Calma! 12 00:01:02,188 --> 00:01:04,357 Terias de me partir o pescoço! 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,566 Desculpa lá! 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,071 Teriam de me arrancar os membros, cortar-me aos bocadinhos, 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 atirar-me ao sol, apanhar as cinzas e refazer-me 16 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 antes de uma palavra escapar do meu bico! 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,664 Tanta resistência num mero cozinheiro. 18 00:01:20,248 --> 00:01:21,082 Cozinheiro? 19 00:01:21,582 --> 00:01:22,500 Mero? 20 00:01:23,084 --> 00:01:26,045 Temos de ser loucos para abrir um restaurante. 21 00:01:26,129 --> 00:01:30,216 Oiça, 60 % fracassa no espaço de um ano, 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 e quase 80 % no espaço de cinco. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,679 Vá, pode testar-me. 24 00:01:34,762 --> 00:01:39,225 Sou um canhão pronto a disparar amor paternal. 25 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 Vossa Alteza. 26 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 Larguem-me! 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,605 Desculpe interromper, 28 00:01:44,689 --> 00:01:49,193 mas uma macaca muito impaciente insiste em vender-lhe… 29 00:01:49,277 --> 00:01:50,111 Um chicote? 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Sou um comprador impulsivo. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Podem trazê-la! 32 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Isso é que foi uma entrada dramática. 33 00:02:28,691 --> 00:02:31,152 Boa! Conseguimos! 34 00:02:32,069 --> 00:02:35,323 Apanhámos o Klaus e a Veruca, ou lá como se chamam. 35 00:02:35,406 --> 00:02:37,533 Chama-me o que quiseres, 36 00:02:37,617 --> 00:02:39,368 urso giraço. 37 00:02:39,452 --> 00:02:42,830 Sim. Estou a ficar desconfortável. 38 00:02:42,914 --> 00:02:43,748 Bem, 39 00:02:43,831 --> 00:02:46,000 suponho que é tempo de… 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,711 Fazer o cumprimento que não inventámos? 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,464 De separar-nos. 42 00:02:53,299 --> 00:02:56,886 A parceria acaba quando o objetivo é alcançado. É assim. 43 00:02:59,138 --> 00:03:02,600 Ah… Pois… 44 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 O que estás a fazer? O que é isso? 45 00:03:07,813 --> 00:03:10,191 Anda cá. Um abraço. 46 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Os cavaleiros não se abraçam. 47 00:03:12,360 --> 00:03:13,527 Espera lá. 48 00:03:13,611 --> 00:03:17,156 Os cavaleiros e escudeiros nunca se abraçam? 49 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Adeus, Po. 50 00:03:18,991 --> 00:03:20,785 Adeusinho, urso giraço. 51 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Tem uma viagem segura. 52 00:03:37,468 --> 00:03:41,055 A tua missão não acabou e a minha também não. 53 00:03:41,138 --> 00:03:45,142 Disse que te guiaria pela China. Ou seja, até às docas. 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Não tens de entregar a Manopla? 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,815 Mais um dia como ex Mestre Dragão em desgraça. 56 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Sei onde está o Chicote, vou lá depois. 57 00:03:54,277 --> 00:03:55,736 Ele sabe onde está. 58 00:03:55,820 --> 00:03:57,989 Eu também o ouvi, Klaus. 59 00:04:02,952 --> 00:04:03,786 Veruca! 60 00:04:03,869 --> 00:04:07,164 Gargalhadas menos óbvias, por favor. 61 00:04:07,248 --> 00:04:08,082 Pois. 62 00:04:11,961 --> 00:04:13,921 Deixa-me ajudar só esta vez. 63 00:04:14,005 --> 00:04:15,548 E sei um atalho. 64 00:04:21,387 --> 00:04:24,473 - Muito bem. - Boa! Boa! 65 00:04:26,392 --> 00:04:27,476 Dá cá mais cinco. 66 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 Ou não. Tudo bem. Fazemos depois. 67 00:04:32,523 --> 00:04:34,775 Po e Espada! Po-pada! 68 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Es-po! 69 00:04:37,528 --> 00:04:38,696 Eso! 70 00:04:38,779 --> 00:04:41,699 Não mistures os nossos nomes, por favor. 71 00:04:50,291 --> 00:04:54,211 Grandioso Imperador, venho hoje aqui com uma proposta, 72 00:04:54,795 --> 00:04:59,216 uma arma com imenso poder, capaz de derrotar qualquer inimigo. 73 00:05:00,176 --> 00:05:01,802 Qualquer inimigo? 74 00:05:01,886 --> 00:05:02,970 Qualquer um. 75 00:05:03,054 --> 00:05:04,597 - Grandes? - Qualquer um. 76 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 - Grande e… - Qualquer um! 77 00:05:11,729 --> 00:05:14,023 Mas não será barato. 78 00:05:14,106 --> 00:05:19,070 Não sairei daqui sem metade do tesouro da China. 79 00:05:50,101 --> 00:05:51,102 Falas a sério. 80 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 E onde está? 81 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 É isso? Um pau? 82 00:06:00,319 --> 00:06:01,821 Paus tenho eu! 83 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Levem-na para a neve, ou lá onde os pomos. 84 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 Como dizia, não saio daqui sem metade do tesouro. 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 Uma pechincha. 86 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Só falta alugar um barco, descer o rio, e pumba, 87 00:06:49,827 --> 00:06:50,870 nas docas! 88 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Atalho! 89 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 Só têm dois barcos? 90 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Caramba… 91 00:06:59,545 --> 00:07:01,589 Assim é que é. 92 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Tem um útil suporte para copos! 93 00:07:06,594 --> 00:07:08,470 Queremos alugar um barco. 94 00:07:13,392 --> 00:07:15,728 Não quero ter problemas. 95 00:07:15,811 --> 00:07:19,857 Na verdade, nem sequer estou aqui. Não, eu… 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 - Saí há uns minutos. - Conseguimos vê-lo. 97 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 O que interessa é que não vos vejo. 98 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Vi os anúncios. São procurados pelo Imperador. 99 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 Isso é… Estes são nossos prisioneiros. 100 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Somos os bons. 101 00:07:33,120 --> 00:07:36,123 Quietos, ou transformo-vos em pudim. 102 00:07:37,333 --> 00:07:39,877 Estarei a sentir a luz do sol? 103 00:07:39,960 --> 00:07:42,755 Só nos deixa sair uma vez por mês. 104 00:07:43,339 --> 00:07:45,257 Não há barco para ninguém. 105 00:07:45,341 --> 00:07:48,010 Ora bolas! Adeus, suporte para copos. 106 00:07:49,220 --> 00:07:51,764 É um criminoso procurado em fuga? 107 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Mais "procurado" que "criminoso". 108 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Olha, essa é boa! O urso giraço também é um fugitivo? 109 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 Sou "criminoso" por vossa causa. 110 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 Estamos a trocar acusações, é? 111 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Sabes o ditado? 112 00:08:08,239 --> 00:08:11,825 Quando não sabes quem é criminoso, o criminoso és tu. 113 00:08:11,909 --> 00:08:14,286 O quê? Isso não faz sentido. 114 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Chega! Aluga-nos um barco, ou não? 115 00:08:16,705 --> 00:08:17,873 Podem levar! 116 00:08:17,957 --> 00:08:20,876 Foges do governo? Eu odeio o governo. 117 00:08:20,960 --> 00:08:23,462 Fazes bem em lutar contra o sistema. 118 00:08:23,546 --> 00:08:24,755 Esta é a âncora. 119 00:08:26,173 --> 00:08:28,884 Não devia ter uma corda atada? 120 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 Obrigado pela generosidade. 121 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 Tenham cuidado. 122 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 É alugado. 123 00:08:39,144 --> 00:08:39,979 Alugado! 124 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Tens a certeza que é o atalho? 125 00:09:09,300 --> 00:09:11,385 Isto parece-me lento. 126 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 É o atalho mais curto para atravessar a China. 127 00:09:15,055 --> 00:09:17,391 De certeza. Definitivamente. 128 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Súper curto. 129 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 O pandita catita é tão felpudinho. 130 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Quero dar-lhe um abraço. 131 00:09:26,150 --> 00:09:28,944 Concentra-te, Veruca. Temos de ver se… 132 00:09:29,028 --> 00:09:31,238 Nem pensem nisso. 133 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Só penso que precisas de mentol. 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 Bom dia, Mestre Dragão. 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,459 Belo dia para andar, não é? 136 00:09:43,959 --> 00:09:47,046 Nada como um passeio simpático 137 00:09:47,129 --> 00:09:48,881 para ir onde queremos ir. 138 00:09:50,883 --> 00:09:52,468 Atalho? 139 00:09:52,551 --> 00:09:55,387 Ele anda mais depressa que nós! 140 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 É um belo dia. 141 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Pronto! Vamos sair. 142 00:10:03,103 --> 00:10:07,358 Não. Assim é mais rápido, Espada. Prometo. 143 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Estes pandas… 144 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 O que é que se há de fazer? 145 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Já chegámos? 146 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 Estamos quase lá. 147 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Vamos a meio. 148 00:10:33,258 --> 00:10:35,678 Mas estamos a ir bem. Talvez. 149 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Leva o tempo que quiseres, pandita catita felpudo! 150 00:10:46,980 --> 00:10:48,399 A Festa da Lua! 151 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 Gosto tanto da Festa da Lua! 152 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 A Festa da Lua! 153 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 A Festa da Lua? 154 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 A Festa da Lua?! 155 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 A Festa da Lua. 156 00:11:02,871 --> 00:11:05,040 A Festa da Lua? 157 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 O quê? 158 00:11:08,043 --> 00:11:11,004 Quem diria que passaríamos por esta festa? 159 00:11:11,797 --> 00:11:12,965 Eu não sabia. 160 00:11:13,799 --> 00:11:17,886 - Hoje é a Festa da Lua. - Sim, Festa da Lua! 161 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 - A Festa vai começar! - Viva a Festa da Lua! 162 00:11:22,391 --> 00:11:25,394 - Está quase a começar! - É a Festa da Lua! 163 00:11:27,271 --> 00:11:29,231 Estou tão empolgada! 164 00:11:29,314 --> 00:11:32,317 Tem de haver passagem. Tenta passar por ali. 165 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Tudo parado. 166 00:11:34,194 --> 00:11:37,030 Não posso usar o meu poder no meio da água. 167 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 Faz alguma coisa. 168 00:11:38,574 --> 00:11:41,910 Tem paciência, Veruca. Teremos uma oportunidade. 169 00:11:41,994 --> 00:11:45,330 Tanta confiança para quem não tem plano. 170 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Quem diz que não tenho? 171 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Tenta pela direita. 172 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Se ficarmos na via esquerda é mais rápido. 173 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Faz isso! 174 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Espera a tua vez! 175 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Desculpem! 176 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 Distraí-me a pôr a bebida neste útil suporte. 177 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Bolas! Que sortuda. 178 00:12:10,939 --> 00:12:12,608 Fazemos o resto a pé. 179 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 A ideia não é má. 180 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Não me importava de esticar as pernas. 181 00:12:18,238 --> 00:12:21,533 Não sei que truque mental é esse, mas caluda! 182 00:12:21,617 --> 00:12:24,203 É chato, mas se formos avançando, 183 00:12:24,286 --> 00:12:27,748 chegamos às docas mais depressa do que a andar. 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 Entretanto, olha à tua volta! 185 00:12:30,584 --> 00:12:33,712 Haveria melhor último dia na China? É divertido. 186 00:12:36,423 --> 00:12:40,761 Sim, os cavaleiros não se divertem, mesmo rodeados de diversão. 187 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Vá lá! 188 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Estão amarrados. Relaxa. 189 00:12:44,348 --> 00:12:46,183 Os cavaleiros não relaxam. 190 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 Meio-termo, então. 191 00:12:50,604 --> 00:12:53,106 Que tal 50 % relaxada e 50% alerta? 192 00:12:53,190 --> 00:12:56,276 Que tal 99 % alerta e 1 % relaxada? 193 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Combinado. Espera. 194 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Noventa e nove… Cinquenta e um… 195 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Espada! 196 00:13:12,501 --> 00:13:15,212 Não saias da China sem tocares erhu! 197 00:13:20,008 --> 00:13:22,511 Nunca toquei. Gosto mais de flauta. 198 00:13:25,597 --> 00:13:29,309 Espada! Não saias da China sem tocares numa múmia. 199 00:13:29,393 --> 00:13:32,145 Esta é a experiência cultural chinesa? 200 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Devia ser. 201 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Que nojo! Chega. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Espada! Não saias da China sem comer Dim Sum. 203 00:14:04,845 --> 00:14:06,555 O serviço é muito mau. 204 00:14:07,055 --> 00:14:10,767 Não pedes Dim Sum pelo serviço, pedes pelo sabor. 205 00:14:17,482 --> 00:14:18,609 Isto é… 206 00:14:18,692 --> 00:14:20,986 Não é? Um pouco de paraíso? 207 00:14:23,238 --> 00:14:26,700 Admito que hoje até me diverti. 208 00:14:26,783 --> 00:14:29,161 Afinal, 1 % relaxada não faz mal. 209 00:14:29,244 --> 00:14:30,787 Socorro, guardas! 210 00:14:30,871 --> 00:14:32,205 Fomos raptados! 211 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Está ali! É o Mestre Dragão! 212 00:14:36,168 --> 00:14:40,130 Como eu dizia, 1 % relaxada é demasiado. 213 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Não! O que vamos fazer? 214 00:14:41,924 --> 00:14:45,260 Estão presos por terem roubado a Manopla WuGao. 215 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 Olá. É uma história com piada. 216 00:14:47,554 --> 00:14:51,183 Ia devolvê-la depois de capturar os ladrões. 217 00:14:51,266 --> 00:14:53,185 Por favor! Têm de nos ajudar. 218 00:14:53,268 --> 00:14:56,146 Este louco levou-nos das nossas casas! 219 00:14:56,229 --> 00:14:58,065 É um louco doido varrido! 220 00:14:59,066 --> 00:15:01,360 O quê? Não! Não é verdade. 221 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 Ia explicar tudo ao Imperador. Adoro o Imperador. 222 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Este Imperador? 223 00:15:14,081 --> 00:15:16,625 São eles! Roubaram-nos as lojas. 224 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Um vaso caríssimo! 225 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 O quê? 226 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Um erhu! Não caríssimo, mas carote. 227 00:15:22,214 --> 00:15:25,968 Só me tiraram pincéis, mas tinham valor sentimental. 228 00:15:26,051 --> 00:15:29,137 Isto é ridículo. Onde poria tanta coisa? 229 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 Aqui? 230 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Vão adorar isto. Rema. 231 00:15:42,234 --> 00:15:45,028 Íamos ter convosco… Espada, rema! 232 00:15:48,657 --> 00:15:51,994 Eu sabia que tramavam alguma. Incriminaram-te. 233 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 - Pois incriminámos! - É um clássico. 234 00:15:55,330 --> 00:15:57,541 Está a fugir! Atrás dele! 235 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Chegou! 236 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 É tão bonito! 237 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Por aqui. 238 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 Acho que vieram por aqui. 239 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Depressa. 240 00:17:21,041 --> 00:17:23,210 Não esperava um dia assim! 241 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Como assim? 242 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 A Festa! 243 00:17:26,129 --> 00:17:28,256 Sabias que a Festa era hoje? 244 00:17:28,840 --> 00:17:31,718 Quero dizer, a Festa não. Eu… 245 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 Posso ter lido num folheto. 246 00:17:43,855 --> 00:17:48,235 Ias embora tão depressa que queria só mais um dia contigo! 247 00:17:48,318 --> 00:17:52,072 Como pudeste mentir? Sabes que a missão é importante, 248 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 que estava ansiosa, e usaste-o contra mim! 249 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 A confiança dá sempre nisto. 250 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Ias-te embora para sempre! 251 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Queria mostrar-te o que deixarias para trás, 252 00:18:03,208 --> 00:18:05,293 como eu, por exemplo. 253 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 Querias diversão enganando-me? 254 00:18:07,587 --> 00:18:11,258 Queria que dissesses que somos amigos. Isso é difícil? 255 00:18:11,842 --> 00:18:13,385 Porque não somos. 256 00:18:17,597 --> 00:18:20,684 E estou feliz por ser o nosso último dia. 257 00:18:26,606 --> 00:18:28,525 A nossa missão acaba aqui. 258 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Nem queres que te leve às docas? 259 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 Acho que ficarei melhor sozinha. 260 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Adeus, Po. 261 00:18:38,910 --> 00:18:42,205 E que tal dizeres: "Até ao nosso próximo encontro"? 262 00:18:46,126 --> 00:18:47,919 Dá cá isso, planta! 263 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Não é uma planta. 264 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Dá-nos algum crédito. 265 00:18:53,049 --> 00:18:54,593 Magia negra! 266 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Não! Não! 267 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Não vai acabar assim! 268 00:19:04,853 --> 00:19:06,938 Se fosse a ti, não fazia isso. 269 00:19:11,860 --> 00:19:15,697 Diz-nos onde está o Chicote ou torno-o em fertilizante. 270 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Menti porque não estava preparado. 271 00:19:27,667 --> 00:19:29,336 Um amigo não faria isso. 272 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Desculpa, Espada. 273 00:19:36,134 --> 00:19:38,637 Não os deixes ter mais armas. 274 00:19:39,137 --> 00:19:40,722 Ideias para o epitáfio: 275 00:19:40,805 --> 00:19:44,601 "Aqui jaz Po, mestre kung-fu e Pentacampeão Ameixa." 276 00:19:48,438 --> 00:19:50,106 A macaca Rukhmini levou-o 277 00:19:50,190 --> 00:19:52,984 para o Palácio de Férias nas montanhas. 278 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Espada! O que estás a fazer? 279 00:19:55,820 --> 00:19:58,073 Por acaso, não estás a mentir? 280 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Fica para a próxima. 281 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Porque é que não sou fertilizante? 282 00:20:38,363 --> 00:20:41,408 As fuinhas vão a caminho do Palácio. 283 00:20:41,992 --> 00:20:44,911 A Manopla e o Chicote vão lá estar. 284 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 E nós vamos buscá-los. 285 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 Nós? 286 00:20:50,292 --> 00:20:51,209 Juntos? 287 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Como equipa? 288 00:20:54,713 --> 00:20:59,342 Deves-me um atalho, mas um que nos leve ao Imperador. 289 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 Vem, escudeiro. Vamos acabar a missão. 290 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 Não vai gostar de me ver. 291 00:21:06,975 --> 00:21:09,519 O que é um Pentacampeão Ameixa? 292 00:21:09,602 --> 00:21:13,398 É um torneio para bons meninos e não me envergonha. 293 00:21:45,138 --> 00:21:49,642 Finalmente, depois de 30 longos anos. 294 00:21:49,726 --> 00:21:51,227 Dá-me lá o Chicote. 295 00:21:51,936 --> 00:21:54,814 Quando eu sair, terá o seu Chicote. 296 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Mas nunca vais sair daqui. 297 00:22:11,873 --> 00:22:14,584 Será uma luta equilibrada. 298 00:22:14,667 --> 00:22:16,169 Despachem-se! 299 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano