1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 Er dine fødder superkolde? Jeg har istaptæer. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 Nå, okay. Støvler. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 Jeg har aldrig været til sko. De føles som et fodfængsel. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 Er det det samme med bluser? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Hvis det er et problem, har jeg aldrig hørt det før. 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 Bare elevatoren virkede, for før vi bestiger bjerget, 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 hvordan kan vi så vide, at Klaus og Veruca er her? 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 Jeg tror, vi kan være sikre. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 Veruca, koncentrer dig. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 Vent. Hvordan kan vi være sikre på, at aben kom her med pisken? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 Jeg tror, vi kan være sikre. 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Den tager jeg! 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 Og den! 16 00:01:31,384 --> 00:01:32,802 Stop hende! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Kom nu! Hvad var det? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 Jeg tager min andel! 19 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 Jeg kunne bruge et par af de her. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Stop hende! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 Jeg tager et par mere til turen. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,490 Hvis du tror, at du kan gå med halvdelen af mit skatkammer, 23 00:01:54,574 --> 00:01:57,326 så undervurderer du min styrke og magt! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Du ved intet om styrke og magt. 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Vent, hvad? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Hvad? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 Pas på! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 Jeg er ked af, vi ikke kunne blive enige. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 Jeg smutter nu… 30 00:02:33,154 --> 00:02:37,450 Det var nemt nok. Hvis idé var det at sætte en bombefælde op der? 31 00:02:41,871 --> 00:02:46,417 Du bliver forfremmet. Jeg kalder dig Kaptajn Bombefælde fra nu af. 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Åh! 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Første opgave: ryd op i det her rod! 34 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Åh… 35 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 Så meget kraft i noget så småt. 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 Med sådan en kraft fanger jeg selv dragemesteren! 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 Klaus, kan du høre noget? 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 -Hvad? -Bagved os. 39 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 Vent. 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 Jamen dog. 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Det her er perfekt. 42 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 Skal vi ikke lade dem tage sig af bjørnene? 43 00:03:38,260 --> 00:03:41,639 Vi kan snuppe pisken og dræbe to bjørne med en sten. 44 00:03:41,722 --> 00:03:43,849 Så fejer vi det op, der er tilbage. 45 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 Se ikke så overrasket ud. Jeg kan også lave planer. 46 00:04:03,744 --> 00:04:07,581 -Så du, hvordan jeg gled om hjørnet? -Det var megasejt. 47 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Vi kommer for sent. 48 00:04:15,381 --> 00:04:17,717 Eller også kommer vi lige til tiden. 49 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 Bevar roen! Fingrene væk fra pisken! 50 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 Tidligere dragemester? 51 00:04:25,808 --> 00:04:27,393 Det svider stadig. 52 00:04:27,476 --> 00:04:28,853 Giv op, væsler! 53 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Væsler? Mener du aben? 54 00:04:30,771 --> 00:04:33,774 -Aben? -Pisken! Han har pisken. 55 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 Anhold dem! 56 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 I bliver dér! 57 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 Så… 58 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 Den tidligere dragemester har meldt sig selv, 59 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 fordi han er bange for at trodse sin mægtige kejser. 60 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Hun solgte pisken til dig. 61 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 Aben? Nej, hun prøvede at snøre mig. 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 Undskyld, hvem er du? 63 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 Luthera af Landreth, Det vandrende Blad, 64 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 datter af den saksiske garde, ridder af England. 65 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 Du sagde det rigtigt. 66 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Ja. 67 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Og? 68 00:05:10,394 --> 00:05:14,982 Vi vil stoppe væslerne, fordi de har handsken. 69 00:05:15,066 --> 00:05:18,361 Der er Tianshang-våbene, som ingen troede fandtes. 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 Vi så dem i en tegneserie og tog til Ligao Studio… 71 00:05:21,489 --> 00:05:25,576 Jeg var klædt som Bambusla, fordi jeg var i Wankun, og jeg havde… 72 00:05:25,659 --> 00:05:27,036 Det var pinligt… 73 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Vi fangede Klaus og Veruca, men hun har magikerkraft, 74 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 hvor vinranker kommer op af jorden. Blad var… 75 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 Vi fandt Den Tabte By, som ikke var en by… 76 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 Væslerne samler våbnene. Vi troede, de kom her. 77 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 Skal jeg tro på, at I har ødelagt byer 78 00:05:46,013 --> 00:05:49,934 og bankede mine vagter, fordi I er efter to andre forbrydere? 79 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Ja. Du har helt ret. 80 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 De har et magisk våben og vil have pisken. 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 Vi er her for at redde dig! 82 00:05:58,109 --> 00:06:01,320 Fabelagtigt. Send dem i fangehullet! 83 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 Vent! Du må tro på os. Du er i fare! 84 00:06:05,241 --> 00:06:08,744 Virkelig? Skal jeg tro på, hvad I siger? 85 00:06:09,245 --> 00:06:11,539 Måske ikke på mig, men hun er ridder 86 00:06:11,622 --> 00:06:13,457 sendt af Englands dronning. 87 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Hun er den mest ærbare person, jeg har mødt. Hun har et helt kodeks! 88 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 Du behøver ikke tro på mig, men tro på hende. 89 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Det gør jeg. 90 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Med mit liv. 91 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Hun er ikke ridder. 92 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Er det Dramatisk entré-dag? 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Hvem er den fyr? 94 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 En ridder af England. 95 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Er rebfældefyren en ridder? 96 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Sikken drejning. 97 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 Sendt af selveste dronningen. 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 For at anholde hende. 99 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 Hvad snakker han om? 100 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 Jeg… Jeg… Jeg… 101 00:07:13,893 --> 00:07:16,937 -Der er sket en misforståelse. -Hun er en tyv. 102 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 Du stjal rustningen og sværdet 103 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 fra riddernes kasserne i London. Men her slutter din løgn. 104 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 Og jeg har bevis. 105 00:07:29,158 --> 00:07:33,662 Et dekret underskrevet af selveste dronningen. 106 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 Tag mit personlige skib tilbage til England. 107 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 Men pas godt på det. Det er lejet. 108 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 Mange tak, kejser. 109 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 Tag hende. 110 00:07:44,089 --> 00:07:48,636 Men du er ridder. Du har bogen, sværdet og er så handlekraftig. 111 00:07:50,596 --> 00:07:53,432 Po, jeg er ikke ridder. 112 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 Nej, nej! I må ikke låse mig inde. Vi er alle i fare. 113 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 Klaus og Veruca kommer efter pisken. De kan sort magi, 114 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 som kontrollerer planter og blade! 115 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Åh nej! Gem krysantemummerne! 116 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Hent noget middagsmad. Jeg tager over. 117 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 Weimin! 118 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 Makker! 119 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 Makker? Håner du mig? 120 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Gamle Weimin er faldet i unåde. 121 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 Degraderet til en ussel fangevogter på grund af dig! 122 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 Hvad? Hvor uretfærdigt. 123 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 Luk mig ud, så siger jeg det til kejseren. 124 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Godt forsøg. Hyg dig. 125 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 Drage-forpester. 126 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 Jeg ramte plet! 127 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 Åh, min dreng! 128 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 Ikke nu, fantasifar. Jeg er lige midt i noget. 129 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Vend dig om, Po. 130 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Far! Du er ikke lavet af mos, vel? 131 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Det… tror jeg ikke. 132 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 Utroligt. Hvorfor er du her? 133 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 Kejseren prøvede at pine mig for at finde ud af, hvor du var. 134 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 Men jeg gav dem ingenting! 135 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 De måtte drukne mig i havet, bjærge min krop, 136 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 vente 20-30 minutter på, at jeg tørrede og sætte ild til mig, 137 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 før jeg fortalte dem, hvor du var. 138 00:09:52,968 --> 00:09:57,806 -Jeg fortalte ikke dig, hvor jeg var. -Det var hjælpsomt. Hvad skete der? 139 00:09:57,890 --> 00:10:00,726 Fandt du, hvad du ledte efter? 140 00:10:05,564 --> 00:10:10,069 Tyveri af kongelig rustning og våben, modsættelse af anholdelse… 141 00:10:10,653 --> 00:10:15,741 …flygte fra landet og udgive sig for ridder. 142 00:10:15,824 --> 00:10:19,745 Modigt, men rablende galt. Du måtte vide, vi ville fange dig. 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Ved du, hvorfor jeg er her? 144 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 Du er forbryder, så for at begå forbrydelser. 145 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 Prale med din falske status som ridder, kaos, ødelæggelse… 146 00:10:33,258 --> 00:10:37,471 Jeg er her for at tage hævn. Klaus og Veruca DuMont er i Kina. 147 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 Skulle jeg vide, hvem de er? 148 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 De sidste magikere, Sir Alfred af Landreths mordere! 149 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 Sir Alfred. Du stjal hans sværd, ikke? 150 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 Hør her, Colin. De dræbte min bror og vil samle de fire Tianshangvåben. 151 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 De har allerede et - en handske, der kan ødelægge en by - 152 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 og de får et mere, hvis jeg ikke stopper dem. 153 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 Sagde du "en handske"? 154 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 Og kejseren sagde: "Før dem væk." 155 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 Lad mig ikke nævne Blad. 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 Hun fik mig til at føle mig dum, fordi jeg ikke var ridderlig nok. 157 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 Nu føler jeg mig dum for at tro på hende. 158 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Av! Kom nu! 159 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 Måske er det ikke sort og hvidt. 160 00:11:31,817 --> 00:11:35,821 Jo, det er. Det er op til mig nu. 161 00:11:35,904 --> 00:11:41,034 Klaus og Veruca kan angribe hvert øjeblik, og jeg er i et fangehul. Snigangreb! 162 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Det er bare løgn! Kom nu! 163 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Prøver I at bryde ud? 164 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 Også jeg. 165 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 -Det er Røveren fra Raipur! -Hvad? 166 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Jeg sagde jo, at jeg var berømt. -Kan du få os ud? 167 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 Ja, men intet er gratis. 168 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 Hvis jeg hjælper jer… 169 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 går jeg med pisken. 170 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 -Lod du dem slippe væk? -Hvor skulle jeg vide det fra? 171 00:12:18,071 --> 00:12:20,365 Ingen taler om magikerne mere. 172 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 De går ikke med skilte: "Englands mest eftersøgte." 173 00:12:25,078 --> 00:12:27,915 -Vi kan nå det, hvis vi vender om. -Vender om? 174 00:12:27,998 --> 00:12:32,461 -Du lader dem ikke slippe væk igen, vel? -De er ikke min opgave, det er du! 175 00:12:32,544 --> 00:12:34,588 En ridder fuldfører sin opgave. 176 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Det er mere indviklet end som så. 177 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 Jeg giver dronningen besked, så ordner ridderne det. 178 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 Jeg går ikke ombord på skibet. Det tager en måned at sejle tilbage. 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 -Po er i knibe nu! -Gå videre. 180 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 Efter min bror døde, så jeg ridderne træne hver dag. 181 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 Skal jeg blive intimideret, fordi du er en fan? 182 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Nej. 183 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Fordi jeg kender alle dine træk. 184 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 Undskyld, vagt. Jeg har et spørgsmål. 185 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Røveren fra Raipur i aktion! 186 00:13:43,073 --> 00:13:48,829 Flugtartist af mystisk status. En mesterlig plan, legendariske bedrifter. 187 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Du vil fortælle dine børn om det her en dag. 188 00:13:52,291 --> 00:13:55,877 Hvis du skal tisse, kan du bruge… Hov! 189 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Ikke så snørklet som forventet. 190 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 Men stadig en fryd for øjet. 191 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Hvis du skal tisse, foreslår jeg, du holder dig. 192 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 -Åh søn. -Far. 193 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 Zhen? 194 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 -Hej. -Hvad laver du her? 195 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Noget med ødelæggelse af "kejserens ejendom" med fyrværkeri. 196 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Hvad laver du her? 197 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 Okay, kom. 198 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 Nej, jeg bliver her lidt. 199 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 Hvad er det? 200 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 Helt ærligt! Hvorfor har jeg døre? 201 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 Hallo, hallo, hallo… 202 00:15:33,225 --> 00:15:36,853 Du bliver aldrig en af os. Du bringer skam over England! 203 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 Det sorte stål fra Equinox, hva'? 204 00:15:54,371 --> 00:15:58,375 Når jeg bringer Klaus og Veruca til dronningen er jeg værdig. 205 00:15:58,458 --> 00:16:00,836 Dronningen vil se os i lænker! 206 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 Ursa Major! 207 00:16:37,664 --> 00:16:40,667 En hæderlig ridder lader sin modstander leve. 208 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 Du sagde selv, jeg ikke er ridder. 209 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 Det er ikke forbi! Jeg finder dig. 210 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 Det tror jeg gerne. 211 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 Du må bide dig gennem rebet først. 212 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 Den handske er ret kraftfuld. 213 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 Det var bare lillefingeren. Gem dig. 214 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Rukhmini… Hvor er hun… Mægtigt! 215 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 Okay. 216 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 Alene. Fedt nok. 217 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 Nu gør vi det. 218 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 Giv op nu, før jeg slipper tordenen løs! 219 00:17:54,699 --> 00:17:57,994 -Hvad er så morsomt? -Torden er bare lyd, ikke? 220 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 -Ikke særlig intimiderende. -Nej! 221 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 Måske ville du sige "slipper lynet løs"? 222 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 Ja, lyn er meget farligere. 223 00:18:06,837 --> 00:18:11,716 Fint, jeg slipper den skarpe og straffende vrede løs! 224 00:18:12,300 --> 00:18:16,721 Vi gav dig "lyn", men du valgte stadig noget vagt… 225 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Glem det. 226 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Av! 227 00:18:29,901 --> 00:18:32,654 -Hvordan har du det, min søn? -Fantastisk. 228 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 Veruca! 229 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 Glem det. 230 00:19:04,352 --> 00:19:07,772 -Hvad laver du? -Du trængte vist til hjælp. 231 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 Wow, du får det til at se meget sværere ud! 232 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 Jeg kan lide din nye makker, Panda. 233 00:19:32,047 --> 00:19:33,965 Lige så nyttig som den sidste! 234 00:19:44,684 --> 00:19:47,229 Du er ikke så sej uden din pisk, hva'? 235 00:19:47,771 --> 00:19:50,732 Du er ikke så sej uden dine livvagter, hva'? 236 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 Av! 237 00:20:16,591 --> 00:20:18,969 Lad mig tage over nu. 238 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 I Kinas navn, stop lige der! 239 00:20:50,834 --> 00:20:55,171 Jeg har smagt frihed, du gamle. Du må jagte mig! 240 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Hva'? 241 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Din ven løj for dig. 242 00:21:32,500 --> 00:21:35,337 Og din egen kejser tog din titel. 243 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Og vendte dit land imod dig. 244 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Jeg ved, hvordan det føles. 245 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 På et tidspunkt undrer man sig over, om de er værd at dø for. 246 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 Hva'? 247 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Hva'? 248 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 Po. 249 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Det kræver ingen titel at vide, hvem jeg er. 250 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 Tekster af: Jacob Jensen