1 00:00:06,966 --> 00:00:10,553 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadouch. 3 00:00:31,491 --> 00:00:35,828 As-tu les pieds super froids ? Mes orteils sont comme des stalactites. 4 00:00:37,663 --> 00:00:39,499 Ah, oui, des bottes. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 J'ai jamais aimé les chaussures. Ça emprisonne les pieds. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 Et c'est pareil pour les vêtements ? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,174 Ça ne m'a jamais posé problème. 8 00:00:49,467 --> 00:00:53,554 Dommage que le monte-charge ne marche pas car, avant de grimper, 9 00:00:53,638 --> 00:00:57,225 j'aimerais être sûr que Klaus et Veruca sont là. 10 00:00:58,810 --> 00:01:00,603 Voilà ta réponse. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,657 Veruca, concentre-toi. 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,953 Attends, comment être sûrs que le singe est venu ici avec le Fouet ? 13 00:01:20,706 --> 00:01:23,126 Voilà ta réponse. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,213 Je prends ça ! 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,383 Et ça ! 16 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 Arrêtez-la ! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 C'est quoi, ce cirque ? 18 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 Je prends juste ma part ! 19 00:01:39,267 --> 00:01:40,977 Ça, ça fera l'affaire. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Arrêtez-la ! 21 00:01:48,401 --> 00:01:50,945 Juste quelques autres pour la route. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,490 Si tu crois pouvoir t'emparer de la moitié des trésors, 23 00:01:54,574 --> 00:01:57,326 tu sous-estimes mon pouvoir et ma puissance ! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Que sais-tu du pouvoir et de la puissance ? 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Attends. Quoi ? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Quoi ? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,720 Attention ! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,312 Désolée qu'on ne soit pas parvenus à un semblant d'accord. 29 00:02:24,395 --> 00:02:27,565 J'y vais de ce pas. 30 00:02:33,154 --> 00:02:37,450 Eh bien, c'était un jeu d'enfant. Qui a eu l'idée de poser un piège ? 31 00:02:41,871 --> 00:02:46,542 Tu seras désormais promu au rang de Capitaine Guet-Apens. 32 00:02:47,627 --> 00:02:50,630 Première mission : nettoyer ce bazar ! 33 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 Tant de pouvoir dans un objet aussi minuscule. 34 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 Avec un tel pouvoir, je capturerai le Maître Dragon moi-même. 35 00:03:18,741 --> 00:03:21,035 Klaus, tu entends un truc ? 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 - Quoi ? - Derrière nous. 37 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 Attends, attends, attends. 38 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Tiens, tiens. 39 00:03:30,920 --> 00:03:33,172 Ça tombe à pic. 40 00:03:34,215 --> 00:03:38,219 Pourquoi on ne les laisse pas s'occuper des ours, hein ? 41 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 Avec le Fouet, on fera de deux ours deux coups. 42 00:03:41,847 --> 00:03:44,350 Puis, on s'attaquera au reste. 43 00:03:44,433 --> 00:03:48,771 N'aie pas l'air si surpris. Je suis aussi capable d'avoir un plan. 44 00:04:03,786 --> 00:04:06,080 Tu as vu mon drift au coin ? 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,707 C'était génial. 46 00:04:11,585 --> 00:04:13,421 On arrive trop tard. 47 00:04:15,631 --> 00:04:17,758 Ou alors, pile à temps. 48 00:04:19,802 --> 00:04:22,805 Gardez tous votre sang-froid et lâchez ce fouet ! 49 00:04:24,056 --> 00:04:25,725 L'ancien Maître Dragon ? 50 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Ça pique toujours autant. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,853 À terre, fouines ! 52 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Tu veux dire le singe ? 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 - Le singe ? - Le Fouet. 54 00:04:32,273 --> 00:04:34,233 Il a le Fouet. 55 00:04:34,317 --> 00:04:35,192 Arrêtez-les ! 56 00:04:35,985 --> 00:04:37,194 Pas un geste. 57 00:04:38,988 --> 00:04:39,864 Alors… 58 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 L'ancien Maître Dragon s'est livré 59 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 car il a peur de tenir tête à son puissant Empereur. 60 00:04:48,748 --> 00:04:50,666 Elle vous a vendu le Fouet… 61 00:04:50,750 --> 00:04:53,711 Le singe ? Non. Elle a essayé de me berner. 62 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 Pardon, qui êtes-vous ? 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 Voici Luthera de Landreth, 64 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 la Lame Vagabonde, 65 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 Fille de Garde Saxon et Chevalier d'Angleterre. 66 00:05:04,513 --> 00:05:06,724 Tu as enfin tout bon. 67 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 Eh oui. 68 00:05:08,851 --> 00:05:10,311 Et alors ? 69 00:05:10,394 --> 00:05:13,230 On a pour mission d'arrêter les fouines 70 00:05:13,314 --> 00:05:14,982 car elles ont le Gantelet. 71 00:05:15,066 --> 00:05:18,194 Les Armes de Tianshang, qu'on croyait imaginaires, 72 00:05:18,277 --> 00:05:19,904 on les a vues dans une BD. 73 00:05:19,987 --> 00:05:21,489 On a filé chez Li Gao… 74 00:05:21,572 --> 00:05:24,575 J'étais déguisé en Embamboubineur dans le Wankun. 75 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 J'avais le Gantelet alors c'était gên… 76 00:05:27,244 --> 00:05:30,623 On a capturé Klaus et Veruca mais, avec sa magie, 77 00:05:30,706 --> 00:05:34,043 elle fait sortir la vigne de la terre et puis Lame… 78 00:05:34,126 --> 00:05:37,254 On a trouvé la Cité perdue qui n'est pas une ville. 79 00:05:37,338 --> 00:05:41,801 Les fouines collectionnent les armes et on pensait les trouver ici. 80 00:05:42,760 --> 00:05:44,386 Je suis censé croire 81 00:05:44,470 --> 00:05:47,807 que vous avez saccagé des villes et tabassé mes gardes 82 00:05:47,890 --> 00:05:49,934 pour traquer deux criminels ? 83 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 Oui, c'est exact. 84 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 Ils ont une arme magique et convoitent ce fouet. 85 00:05:54,939 --> 00:05:56,982 On vient vous sauver ! 86 00:05:58,109 --> 00:05:59,568 Fabuleux. 87 00:06:00,111 --> 00:06:01,320 Au cachot ! 88 00:06:02,113 --> 00:06:05,157 Attendez ! Croyez-nous. Vous êtes en danger ! 89 00:06:05,241 --> 00:06:06,534 Oh, vraiment ? 90 00:06:06,617 --> 00:06:09,120 Et je dois vous croire sur parole ? 91 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Pas moi mais elle, chevalière envoyée par la Reine d'Angleterre. 92 00:06:13,541 --> 00:06:16,127 C'est la personne la plus honorable. 93 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Elle a un code et tout ! 94 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Vous n'êtes pas obligé de me croire mais faites-lui confiance. 95 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 Comme moi. 96 00:06:23,884 --> 00:06:25,594 Ma vie est entre ses mains. 97 00:06:27,847 --> 00:06:29,890 Elle n'a rien d'un chevalier. 98 00:06:33,394 --> 00:06:36,438 C'est la journée des entrées remarquées ? 99 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Qui est ce type ? 100 00:06:42,027 --> 00:06:43,863 Un chevalier d'Angleterre. 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,616 Le lance-cordes est un chevalier ? 102 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Sacré rebondissement ! 103 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Envoyé par la Reine en personne. 104 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 Pour l'arrêter, elle. 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 Qu'est-ce qu'il raconte ? 106 00:07:10,347 --> 00:07:13,267 Je, je, je… 107 00:07:13,767 --> 00:07:17,021 - Il doit y avoir un malentendu. - C'est une voleuse. 108 00:07:17,104 --> 00:07:19,523 Tu as volé cette armure et cette épée 109 00:07:19,607 --> 00:07:23,944 de la caserne des chevaliers à Londres mais te voilà démasquée. 110 00:07:24,570 --> 00:07:26,614 Et j'ai bien des preuves. 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 Oh, un décret 112 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 signé par la Reine en personne. 113 00:07:33,746 --> 00:07:37,166 Retourne en Angleterre à bord de mon navire privé 114 00:07:37,249 --> 00:07:39,752 mais fais-y attention. 115 00:07:39,835 --> 00:07:42,129 J'apprécie ce geste, Empereur. 116 00:07:42,213 --> 00:07:43,380 Emmène-la. 117 00:07:44,131 --> 00:07:45,549 Mais tu es chevalière. 118 00:07:45,633 --> 00:07:48,552 Tu as l'épée et l'attitude implacable. 119 00:07:50,638 --> 00:07:52,181 Po, je suis… 120 00:07:52,264 --> 00:07:53,974 Je ne suis pas chevalière. 121 00:08:16,205 --> 00:08:19,833 Hé ! Non, non ! Ne m'enfermez pas, on est tous en danger. 122 00:08:19,917 --> 00:08:24,004 Klaus et Veruca veulent le Fouet et ils recourent à la magie noire 123 00:08:24,088 --> 00:08:27,591 qui transforme les racines, plantes, feuilles et tout ! 124 00:08:27,675 --> 00:08:30,594 Oh non ! Cachons les chrysanthèmes ! 125 00:08:32,930 --> 00:08:35,975 Allez me faire à dîner. Je prends le relais. 126 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Weimin ! 127 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 Mon pote ! 128 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 Pote ? Tu te paies ma tête ? 129 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Le vieux Weimin est déchu. 130 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 Rétrogradé au rang de minable garde de cachot par ta faute. 131 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Quoi ? C'est trop injuste. 132 00:08:51,156 --> 00:08:54,159 Libère-moi et j'en toucherai un mot à l'Empereur. 133 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Bien essayé. Mets-toi à l'aise… 134 00:09:00,207 --> 00:09:02,835 Piètre Dragon. 135 00:09:06,547 --> 00:09:08,132 Dans les dents ! 136 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Oh ! Mon garçon ! 137 00:09:19,059 --> 00:09:22,896 Pas maintenant, papa imaginaire. Je suis en plein boum. 138 00:09:22,980 --> 00:09:25,232 Oh, retourne-toi, Po. 139 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 Papa ! Tu n'es pas couvert de mousse, si ? 140 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Pas… que je sache. 141 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 J'y crois pas. Que fais-tu ici ? 142 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 L'Empereur a essayé de me torturer pour savoir où tu étais. 143 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 Mais je n'ai pas dit un mot ! 144 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 Il faudrait d'abord me noyer, réanimer mon corps gorgé d'eau, 145 00:09:46,462 --> 00:09:49,506 patienter 20-30 minutes le temps que je sois sec 146 00:09:49,590 --> 00:09:52,885 puis me brûler vif pour que je leur dise où tu étais. 147 00:09:52,968 --> 00:09:56,347 - Je ne t'ai pas dit où j'étais. - J'ai omis ce détail. 148 00:09:56,430 --> 00:10:00,726 Que s'est-il passé, Po ? As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 149 00:10:05,606 --> 00:10:08,192 Vol d'armure et d'armement royaux, 150 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 fuite et refus d'obtempérer, 151 00:10:10,778 --> 00:10:14,031 désertion de la nation en tant que fugitive et… 152 00:10:14,114 --> 00:10:15,783 Imposture. 153 00:10:15,866 --> 00:10:19,745 Audacieux mais insensé. Tôt ou tard, tu serais démasquée. 154 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Sais-tu pourquoi je suis ici ? 155 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 Tu es une criminelle. Donc, pour commettre des crimes ? 156 00:10:26,085 --> 00:10:30,631 Te vanter de ton soi-disant statut de chevalière ou semer le chaos ? 157 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 Je viens me venger. 158 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 Klaus et Veruca Dumont sont en Chine. 159 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 Inconnus au bataillon ! 160 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 Les derniers mages, les assassins de Sir Alfred de Landreth. 161 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 Sir Alfred, dont tu as volé l'épée ? 162 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Écoute bien, Colin. 163 00:10:47,856 --> 00:10:51,276 Ils ont tué mon frère et veulent les quatre Armes. 164 00:10:51,360 --> 00:10:55,280 Ils en ont déjà une : un gantelet pouvant détruire une ville 165 00:10:55,364 --> 00:10:58,826 et ils se saisiront d'une autre si je ne les arrête pas. 166 00:11:00,202 --> 00:11:02,996 Tu as dit "un gantelet" ? 167 00:11:12,840 --> 00:11:15,718 L'Empereur était là : "Emmenez-les." 168 00:11:16,760 --> 00:11:18,220 Sans parler de Lame. 169 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Elle m'a pris pour un idiot avec son "titre de chevalier" 170 00:11:22,307 --> 00:11:25,394 et, comme un idiot, je suis tombé dans le panneau. 171 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 Voyons ! 172 00:11:28,814 --> 00:11:31,733 Arrête de tout dramatiser. 173 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Non, je t'assure. 174 00:11:34,319 --> 00:11:38,115 Je suis seul maintenant : Klaus et Veruca risquent d'attaquer 175 00:11:38,198 --> 00:11:41,994 et je suis dans un cachot avec mon père. Attaque surprise ! 176 00:11:42,744 --> 00:11:45,247 Oh, c'est pas possible ! Voyons ! 177 00:11:50,502 --> 00:11:52,504 Tu essaies de t'échapper ? 178 00:11:53,380 --> 00:11:54,256 Moi aussi. 179 00:11:56,216 --> 00:11:58,427 C'est la Pilleuse de Raipur ! 180 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 Je suis célèbre. 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 Tu nous sors de là ? 182 00:12:01,555 --> 00:12:04,892 Oh, oui, mais à une seule condition. 183 00:12:04,975 --> 00:12:06,477 Si je vous aide… 184 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Je repars avec le Fouet. 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,779 - Tu les as libérés ? - Je ne savais pas. 186 00:12:17,863 --> 00:12:20,240 Plus personne ne parle des mages. 187 00:12:20,324 --> 00:12:24,286 Il n'y a pas écrit sur leurs fronts : "Redoutables criminels". 188 00:12:25,204 --> 00:12:28,165 - On y arrivera si on rebrousse chemin. - Quoi ? 189 00:12:28,248 --> 00:12:30,751 Tu ne vas pas encore les laisser filer ? 190 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 Ma mission, c'est toi, pas eux. Ça me tient à cœur. 191 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 C'est plus compliqué que ça. 192 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 J'en informerai la Reine et les chevaliers s'occuperont d'eux. 193 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 Pas question d'embarquer sur ce navire. On mettra un mois à rentrer. 194 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 Po est dans le pétrin. 195 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 Avance. 196 00:12:48,769 --> 00:12:53,148 Après la mort de mon frère, j'ai regardé les chevaliers s'entraîner. 197 00:12:53,232 --> 00:12:56,318 Et je suis censé être intimidé par une fan ? 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Non. 199 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Parce que je connais vos techniques. 200 00:13:36,400 --> 00:13:39,653 Excusez-moi, monsieur le garde ? J'ai une question. 201 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Regarde la Pilleuse de Raipur à l'œuvre. 202 00:13:43,073 --> 00:13:46,326 Une pro de l'évasion au statut mystique. 203 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 Une redoutable et légendaire stratège. 204 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Tu pourras raconter ça à tes enfants. 205 00:13:52,416 --> 00:13:56,545 Si c'est pour une pause toilettes, tu n'as qu'à te servir des… 206 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 Pas aussi impressionnant que prévu. 207 00:14:01,550 --> 00:14:04,761 Mais un véritable plaisir pour les yeux. 208 00:14:06,972 --> 00:14:10,309 Si tu as envie d'aller aux toilettes, retiens-toi. 209 00:14:10,392 --> 00:14:12,603 - Oh, fiston. - Papa. 210 00:14:20,611 --> 00:14:22,404 Zhen ? 211 00:14:22,487 --> 00:14:23,780 Oh, salut. 212 00:14:23,864 --> 00:14:25,282 Que fais-tu ici ? 213 00:14:25,365 --> 00:14:30,871 Je cite : dégradation de la "propriété impériale" avec des feux d'artifice. 214 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 Et toi ? 215 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Allez, viens. 216 00:14:38,211 --> 00:14:41,840 Non, je vais rester ici un petit moment. 217 00:14:46,345 --> 00:14:47,596 C'est quoi, ça ? 218 00:14:53,602 --> 00:14:57,314 Voyons ! Les portes, c'est pas fait pour les chiens. 219 00:14:58,273 --> 00:15:01,401 Bonjour, bonjour, bonjour… 220 00:15:33,725 --> 00:15:37,604 Tu ne seras jamais des nôtres. Tu fais honte à l'Angleterre ! 221 00:15:48,323 --> 00:15:51,576 L'Acier Noir de l'Équinoxe, hein ? 222 00:15:54,371 --> 00:15:58,375 Quand je livrerai Klaus et Veruca, la Reine verra mon mérite. 223 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Elle veut te voir enchaînée. 224 00:16:18,270 --> 00:16:19,980 Ursa Major ! 225 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Tout honorable chevalier épargne son adversaire. 226 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 Tu l'as dit toi-même, je ne suis pas chevalière. 227 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 Ce n'est pas fini ! 228 00:16:58,393 --> 00:17:00,270 Je te retrouverai. 229 00:17:00,353 --> 00:17:01,646 J'en suis sûre. 230 00:17:02,314 --> 00:17:05,150 Mais tu devras d'abord mâchouiller ces cordes. 231 00:17:28,548 --> 00:17:30,967 Ce gant est plutôt puissant. 232 00:17:31,051 --> 00:17:33,637 Et ce n'est que le pouce. Cache-toi. 233 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Rukhmini… Où est-elle… Ah, super. 234 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 D'accord. 235 00:17:41,019 --> 00:17:43,647 Me voilà seul. Cool, cool, cool. 236 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 C'est parti. 237 00:17:48,276 --> 00:17:51,947 Livrez-vous maintenant avant que le tonnerre n'éclate ! 238 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 C'est drôle ? 239 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 Le tonnerre, c'est juste du bruit. 240 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 - Pas très intimidant. - Non ! 241 00:18:00,288 --> 00:18:03,625 Tu voulais peut-être dire : "Que la foudre n'éclate" ? 242 00:18:03,708 --> 00:18:06,753 Oui, la foudre. c'est bien plus dangereux. 243 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Très bien, je… 244 00:18:08,004 --> 00:18:11,716 Je vais déchaîner une violente et redoutable furie… 245 00:18:12,300 --> 00:18:13,969 On avait dit "foudre" 246 00:18:14,052 --> 00:18:16,847 et, toi, tu te contentes de rester vague… 247 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 Laisse tomber. 248 00:18:30,026 --> 00:18:31,444 Ça va, fiston ? 249 00:18:31,528 --> 00:18:32,654 Au poil. 250 00:18:42,164 --> 00:18:43,540 Veruca ! 251 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 Ne t'avise pas. 252 00:19:04,019 --> 00:19:08,190 - Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? - Je te donne un coup de main. 253 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 À te voir, ça semble bien plus compliqué. 254 00:19:29,628 --> 00:19:31,963 Sympa, ton nouveau partenaire, Pandy. 255 00:19:32,047 --> 00:19:34,090 Aussi utile que le dernier ! 256 00:19:44,643 --> 00:19:47,687 Tu n'en mènes pas large sans ton fouet. 257 00:19:47,771 --> 00:19:50,732 Comme toi, sans tes gardes, hein ? 258 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Si tu me laissais prendre le relais ? 259 00:20:43,410 --> 00:20:47,205 Au nom de la Chine, j'exige que tu t'arrêtes immédiatement ! 260 00:20:50,834 --> 00:20:55,797 J'ai pris goût à la liberté, mon vieux, alors tu vas devoir me poursuivre ! 261 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 Ton amie t'a menti. 262 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Et ton Empereur t'a confisqué ton titre. 263 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Il a monté ton pays contre toi. 264 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Je compatis, crois-moi. 265 00:21:48,683 --> 00:21:52,354 C'est à se demander si ça vaut la peine de mourir pour eux. 266 00:22:03,281 --> 00:22:04,199 Po. 267 00:22:11,039 --> 00:22:14,042 Pas besoin d'un titre pour savoir ce que je vaux. 268 00:23:04,717 --> 00:23:09,180 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac