1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 ‏הרגליים שלך ממש קרות? הבהונות שלי קפאו. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 ‏אה, דה, מגפיים. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 ‏אף פעם לא אהבתי נעליים. ‏מרגיש כמו כלא לרגליים. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 ‏אני מניחה שזה ככה גם עם חולצות? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 ‏אם זו בעיה, זאת פעם ראשונה שאני שומע עליה. 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 ‏הלוואי שהרכבל היה עובד, ‏כי לפני שנטפס על ההר המגוחך הזה, 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 ‏איך אפשר להיות בטוחים ‏שקלאוס וורוקה פה בכלל? 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 ‏נראה לי שאפשר להיות בטוחים. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‏ורוקה, תתרכזי. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 ‏אבל רגע. איך אפשר להיות בטוחים ‏שהקופה באה הנה עם השוט? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 ‏נראה לי שאפשר להיות בטוחים. 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 ‏אני אקח את זה! 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ‏ואת זה! 16 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 ‏עצרו אותה! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‏קדימה! מה זה היה? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 ‏רק לקחתי את החלק שלי! 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 ‏אני צריכה שניים כאלה. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 ‏עצרו אותה! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 ‏רק אקח עוד כמה לדרך. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,282 ‏אם נראה לך שתצאי מפה עם חצי מהאוצר שלי, 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,326 ‏את מזלזלת בכוח והעוצמה שלי! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 ‏אתה לא יודע מה זה כוח ועוצמה. 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‏רגע, מה? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 ‏מה? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 ‏זהירות! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 ‏אני מצטערת שלא הצלחנו להגיע ‏לאיזושהי הסכמה. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 ‏אני יוצאת לדרכי… 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,072 ‏טוב, זה היה קל. 31 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 ‏שלי מי היה הרעיון לשים שם מלכודת? 32 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 ‏קיבלת קידום. 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,417 ‏אני אקרא לך "קפטן מלכודת" מעכשיו. 34 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 ‏משימה ראשונה: תנקה את הבלגן הזה! 35 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 ‏כל כך הרבה כוח בדבר כה קטנטן. 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 ‏עם כוח כזה, אתפוס את מאסטר הדרקון בעצמי! 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 ‏קלאוס, שמעת משהו? 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 ‏מה? ‏-מאחורינו. 39 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 ‏רק רגע. 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 ‏תראו, תראו. 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 ‏זה מושלם. 42 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 ‏למה אנחנו לא נותנים להם לטפל בדובים, מה? 43 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 ‏אפשר לגנוב את השוט ‏ולהרוג שני דובים במכה אחת. 44 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 ‏ואז ניקח את השאריות. 45 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 ‏אל תיראה כזה מופתע. ‏גם אני יודעת לתכנן תוכניות. 46 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 ‏ראית את הדריפט שלי בפנייה? 47 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 ‏זה היה אדיר. 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 ‏אנחנו מאחרים! 49 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 ‏או שהגענו בדיוק בזמן. 50 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 ‏כולם להישאר רגועים! להוריד ידיים מהשוט! 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 ‏מאסטר הדרקון לשעבר? 52 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‏זה עדיין כואב. 53 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 ‏היכנעו סמורים! 54 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 ‏סמורים? אתה מתכוון לקופה? 55 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 ‏הקופה? ‏-השוט! 56 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 ‏השוט אצלו. 57 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 ‏תעצרו אותם! 58 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 ‏עצרו מייד. 59 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 ‏אז… 60 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 ‏מאסטר הדרקון לשעבר הסגיר את עצמו, 61 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 ‏כשהוא חושש להתנגד לקיסר הכביר שלו. 62 00:04:48,706 --> 00:04:50,666 ‏היא באמת מכרה לך את השוט. 63 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 ‏הקופה? לא, היא ניסתה לעבוד עליי. 64 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 ‏סליחה, מי את? 65 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 ‏לות'רה מלאנדרת׳, 66 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 ‏להב הנדודים, 67 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 ‏בת המשמר הסאקסוני, ואבירת אנגליה. 68 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 ‏הצלחת להגיד את זה נכון. 69 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 ‏כן, נכון. 70 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 ‏ו…? 71 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ‏ואנחנו במשימה לעצור את הסמורים, 72 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 ‏כי כפפת השריון אצלם. 73 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 ‏ויש נשקים של טיאנשאנג ‏שאף אחד לא חשב שהם אמיתיים, 74 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‏אבל ראינו אותם בקומיקס, ‏אז הלכנו ללי גאו… 75 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 ‏הייתי לבוש כבאמבוזל, כי הייתי בוואנקון, 76 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 ‏והחזקתי בכפפ… כן, זה היה מביך… 77 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‏לכדנו את קלאוס וורוקה, ‏אבל יש לה כוח כישוף משוגע 78 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 ‏שצמחים מטפסים יוצאים מהאדמה, ‏וזה בום! ולהב… 79 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 ‏ומצאנו את העיר האבודה, ‏שהיא לא עיר אמיתית… 80 00:05:37,088 --> 00:05:40,341 ‏אבל הסמורים אוספים את הנשקים ‏וחשבנו שהם באים לפה. 81 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 ‏אז, אני אמור להאמין 82 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 ‏שאתם משמידים ערים ומכסחים את השומרים שלי 83 00:05:47,723 --> 00:05:49,934 ‏כי אתם מחפשים שני פושעים אחרים? 84 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 ‏כן. בדיוק. 85 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 ‏יש להם נשק קסום אחד והם מחפשים את השוט. 86 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 ‏באנו להציל אותך! 87 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 ‏מהמם. 88 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‏שלחו אותם לצינוק! 89 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 ‏רגע! לא, אתה חייב להאמין לנו. אתה בסכנה! 90 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 ‏אה, באמת? 91 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 ‏ואני אמור פשוט להאמין למילה שלך? 92 00:06:09,245 --> 00:06:11,664 ‏אולי אתה לא מאמין לי, אבל היא אבירה, 93 00:06:11,747 --> 00:06:13,457 ‏שנשלחה על ידי מלכת אנגליה. 94 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‏היא האדם הכי הגון שפגשתי בחיים. 95 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 ‏יש לה קוד שלם והכול! 96 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 ‏אתה לא חייב להאמין לי, אבל תסמוך עליה. 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 ‏אני מפקיד את חיי בידיה. 98 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 ‏היא לא אבירה. 99 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 ‏זה יום הכניסות הדרמטיות? 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‏מי זה עכשיו? 101 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 ‏אביר מאנגליה. 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 ‏משגר החבלים הזה הוא אביר? 103 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 ‏איזה טוויסט. 104 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 ‏נשלחתי על ידי המלכה בעצמה. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ‏לעצור אותה. 106 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 ‏על מה הוא מדבר? 107 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 ‏אני… אני… אני… 108 00:07:14,018 --> 00:07:16,937 ‏אולי יש פה אי הבנה. ‏-היא גנבת! 109 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 ‏גנבת את חליפת השריון הזו ואת החרב 110 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 ‏ממגורי האבירים בלונדון. ‏אבל פה השקר שלך נגמר. 111 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 ‏ויש לי הוכחה. 112 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 ‏צו, 113 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 ‏חתום על ידי המלכה בעצמה. 114 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 ‏תוכל לקחת את הספינה הפרטית שלי ‏בחזרה לאנגליה. 115 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 ‏רק תיזהר. היא בליסינג. 116 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 ‏אני מעריך את זה מאוד, הקיסר. 117 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 ‏קח אותה. 118 00:07:44,131 --> 00:07:45,382 ‏אבל את אבירה! 119 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 ‏יש לך את הספר, החרב, והגישה הרצינית. 120 00:07:50,596 --> 00:07:52,097 ‏פו, אני… 121 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 ‏אני לא אבירה. 122 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 ‏היי, לא! היי, תראה, ‏אתה לא יכול לכלוא אותי. כולנו בסכנה. 123 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 ‏קלאוס וורוקה באים לקחת את השוט, ‏ויש להם כישוף שחור משוגע 124 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ‏ששולט בשורשים וצמחים ועלים וכאלה! 125 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 ‏אוי, לא. החביאו את החרציות! 126 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 ‏לכו להביא לנו ארוחת ערב. אני אמשיך מפה. 127 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 ‏וויימין! 128 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 ‏חבר! 129 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 ‏חבר? אתה צוחק עליי? 130 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 ‏וויימין ירד מגדולתו. 131 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 ‏הורד בדרגה לשומר צינוק עלוב, והכול בגללך! 132 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 ‏מה? זה ממש לא הוגן. 133 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 ‏למה שלא תשחרר אותי ואני אגיד לקיסר בעצמי? 134 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 ‏חה! ניסיון יפה. תתחיל להתרגל. 135 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 ‏אסון הדרקון. 136 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 ‏הראיתי לך! 137 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 ‏ילד שלי! 138 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 ‏לא עכשיו, אבא דמיוני. אני קצת באמצע משהו. 139 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 ‏תסתובב, פו. 140 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 ‏אבא! אתה לא עשוי מטחב, נכון? 141 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 ‏אני… לא חושב. 142 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 ‏אני לא מאמין. מה אתה עושה פה? 143 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 ‏הקיסר ניסה לענות אותי ‏ולהשיג מידע על המיקום שלך. 144 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 ‏אבל לא נתתי להם כלום! 145 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 ‏יצטרכו להטביע אותי באוקיינוס, ‏להחיות את גופי רווי המים, 146 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 ‏לחכות 20 או 30 דקות שאתייבש ולהצית אותי 147 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‏לפני שאגלה להם לאן הלכת. 148 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 ‏לא אמרתי לך לאן הלכתי. ‏-זה עזר מאוד, תודה. 149 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 ‏מה קרה, פו? מצאת את מה שחיפשת? 150 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 ‏גניבה של שריון ונשק מלכותי, 151 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 ‏התחמקות והתנגדות למעצר, 152 00:10:10,653 --> 00:10:14,031 ‏בריחה מהמדינה כאסירה נמלטת, ו… 153 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 ‏התחזות לאבירה. 154 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 ‏אמיץ, אבל משוגע לגמרי. ‏בטוח ידעת שנתפוס אותך. 155 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 ‏אתה מבין למה אני פה? 156 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 ‏את פושעת, אז כדי לעשות פשעים, אני מניח? 157 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 ‏להתרברב במעמד האבירה הבדוי שלך, ‏כאוס, הרס, וכו'? 158 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 ‏אני פה בשביל נקמה. 159 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 ‏קלאוס וורוקה דומונט נמצאים בסין. 160 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 ‏אני אמור לדעת מי הם? 161 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 ‏המכשפים האחרונים, ‏הרוצחים של סר אלפרד מלאנדרת׳! 162 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 ‏סר אלפרד. זה שגנבת לו את החרב, נכון? 163 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 ‏תקשיב, קולין. 164 00:10:47,731 --> 00:10:51,276 ‏הם הרגו את אחי ועכשיו מחפשים ‏את ארבעת נשקי טיאנשאנג. 165 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 ‏כבר יש להם אחד, ‏כפפת שריון שיכולה להשמיד עיר, 166 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 ‏והם עומדים להשיג עוד אחד ‏ואני לא שם כדי לעצור אותם. 167 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 ‏אמרת "כפפת שריון"? 168 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 ‏ואז הקיסר אמר, "קחו אותם מפה". 169 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‏ושלא אתחיל לדבר על להב. 170 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 ‏גרמה לי להרגיש כמו אידיוט ‏שלא עמדתי בסטנדרטים האביריים שלה, 171 00:11:22,474 --> 00:11:25,144 ‏ועכשיו אני מרגיש כמו אידיוט שהאמנתי לה. 172 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 ‏אאוץ! בחייך! 173 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 ‏אולי זה לא כזה שחור ולבן. 174 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 ‏לא, זה כן. 175 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 ‏עכשיו זה תלוי בי. ‏קלאוס וורוקה עלולים לתקוף בכל רגע 176 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 ‏ואני לכוד בצינוק עם אבא שלי. התקפת פתע! 177 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 ‏אוי, אתם עושים צחוק. בחייכם. 178 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ‏אתה רוצה לברוח, מה? 179 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 ‏גם אני. 180 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 ‏זו השודדת מראיפור! ‏-מה? 181 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 ‏אמרתי לך שאני מפורסמת. ‏-את יכולה לשחרר אותנו? 182 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 ‏כן. אבל שום דבר לא חינם. 183 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 ‏אם אעזור לך… 184 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 ‏אני אעזוב עם השוט. 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 ‏נתת להם לברוח? ‏-איך הייתי אמור לדעת? 186 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 ‏אף אחד לא מדבר יותר על המכשפים. 187 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 ‏וזה לא שהם סוחבים שלטים ‏של, "המבוקשים ביותר באנגליה". 188 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 ‏עדיין נוכל להספיק אם נחזור עכשיו. ‏-לחזור? 189 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 ‏אתה לא הולך לתת להם לחמוק שוב? 190 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 ‏הם לא המשימה שלי, אלא את! ‏אבירים תמיד משלימים את המשימה. 191 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ‏זה יותר מורכב מזה. 192 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 ‏אודיע למלכה על בריחתם והאבירים יטפלו בזה. 193 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 ‏אני לא עולה על הספינה. ‏ייקח לנו חודש רק לחזור! 194 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 ‏פו בצרות עכשיו! 195 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 ‏תמשיכי ללכת. 196 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 ‏אחרי שאחי מת, ‏ראיתי את האבירים מתאמנים כל יום. 197 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 ‏אני אמור לפחד בגלל שאת מעריצה? 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 ‏לא. 199 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 ‏כי אני מכירה את כל המהלכים שלך. 200 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 ‏סליחה, שומר? יש לי שאלה. 201 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 ‏השודדת מראיפור בפעולה! 202 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 ‏אומנית בריחה עם מעמד מיסטי. 203 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 ‏תוכנית על, מעשי גבורה אגדיים. 204 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 ‏אתה תספר על זה לילדים שלך יום אחד. 205 00:13:52,332 --> 00:13:55,877 ‏אם זה בשביל הפסקת שירותים, ‏תשתמשי ב… היי! 206 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 ‏לא מורכב כמו שציפיתי. 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 ‏אבל עדיין, תענוג לראות. 208 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 ‏אם אתם צריכים הפסקת שירותים, ‏אני מציעה שתתאפקו. 209 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 ‏בן! ‏-אבא. 210 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 ‏ג'ן? 211 00:14:22,404 --> 00:14:23,739 ‏אה, היי. 212 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 ‏מה את עושה פה? 213 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 ‏משהו שקשור להשמדת "רכוש הקיסר" עם זיקוקים? 214 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 ‏מה אתה עושה פה? 215 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 ‏טוב, בואי. 216 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 ‏לא, אני אשאר פה קצת. 217 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 ‏מה זה? 218 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 ‏בחייכם! למה יש לי דלתות בכלל? 219 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 ‏שלום, שלום, שלום. 220 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‏לעולם לא תהיי אחת מאיתנו! את בושה לאנגליה! 221 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 ‏הפלדה השחורה מהאקווינוקס, מה? 222 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 ‏כשאביא את קלאוס וורוקה למלכה, 223 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 ‏היא תראה שאני ראויה. 224 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 ‏המלכה רוצה אותך בכלא! 225 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 ‏אורסה מייג'ור! 226 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 ‏אביר מכובד נותן ליריביו לחיות. 227 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 ‏כמו שאמרת, אני לא אבירה. 228 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 ‏זה לא נגמר! 229 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 ‏אני אמצא אותך. 230 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 ‏אני בטוחה שתמצא. 231 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 ‏אבל תצטרך ללעוס את החבל הזה קודם. 232 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 ‏הכפפה הזו די חזקה. 233 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 ‏זו הייתה רק הזרת. תסתתר. 234 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 ‏רוקמיני… לאן היא… אה, יופי. 235 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 ‏טוב. 236 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 ‏אני לבד. סבבה… 237 00:17:44,356 --> 00:17:45,398 ‏בואו נעשה את זה! 238 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 ‏היכנעו עכשיו, לפני שאשחרר את הרעם! 239 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 ‏מה מצחיק? 240 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 ‏רעם זה סתם רעש, לא? 241 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 ‏כן, לא מאוד מאיים. ‏-לא! 242 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 ‏אולי התכוונת להגיד, "אשחרר את הברק!" 243 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 ‏כן, ברק. הרבה יותר מסוכן, ברק. 244 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‏בסדר, אני… 245 00:18:07,963 --> 00:18:11,716 ‏אשחרר את הזעם החד והאכזרי! 246 00:18:12,300 --> 00:18:13,844 ‏נתנו לך את "ברק", 247 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 ‏ועדיין הלכת על משהו די מעורפל… 248 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 ‏לא משנה. 249 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 ‏אאוץ'! 250 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ‏איך הולך, בן? 251 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 ‏פנטסטי. 252 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 ‏ורוקה! 253 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 ‏אין סיכוי. 254 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 ‏אבא, מה אתה עושה? 255 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 ‏היה נראה שאתה צריך עזרה. 256 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 ‏ואו, אתה גורם לזה להיראות הרבה יותר קשה! 257 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 ‏אני אוהבת את השותף החדש שלך, פנדי. 258 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 ‏יעיל בערך כמו האחרונה. 259 00:19:44,684 --> 00:19:47,229 ‏לא כזאת קשוחה בלי השוט שלך, מה? 260 00:19:47,771 --> 00:19:50,106 ‏לא כזה קשוח בלי הבריונים שלך, מה? 261 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 ‏אולי תיתן לי להמשיך מפה? 262 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 ‏בשם סין, אני דורש שתעצרי מייד! 263 00:20:50,834 --> 00:20:52,752 ‏טעמתי את החופש, זקנצ'יק. 264 00:20:52,836 --> 00:20:55,130 ‏נראה שתצטרך לרדוף אחריי. 265 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‏חברה שלך שיקרה לך. 266 00:21:32,584 --> 00:21:35,337 ‏והקיסר שלך לקח ממך את התואר. 267 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 ‏הפנה את המדינה שלך נגדך. 268 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 ‏אני יודעת איך זה מרגיש. 269 00:21:48,641 --> 00:21:52,354 ‏בשלב מסוים, אתה שואל את עצמך ‏אם שווה למות בשבילם. 270 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 ‏פו. 271 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 ‏אני לא צריך תואר כדי לדעת מי אני. 272 00:23:04,592 --> 00:23:09,180 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן