1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 ‎발 안 시려? 난 발가락에 ‎고드름이 달렸어 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 ‎장화 신었지 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 ‎난 신발 신어본 적 없어 ‎발 감옥 같아서 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 ‎옷도 똑같지 않아? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 ‎그런 문제 제기는 처음인데 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 ‎이런 산을 오르려면 리프트라도 ‎움직여야지 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 ‎놈들이 여기 있단 걸 ‎어떻게 확신해? 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 ‎확신해도 되겠어 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‎베루카, 집중 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 ‎잠깐, 원숭이가 채찍을 갖고 ‎왔단 건 어떻게 확신해? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 ‎확신해도 돼 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 ‎이걸 가져가겠어! 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ‎그리고 저것도! 16 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 ‎원숭이를 막아! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‎그건 뭐였어? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 ‎내 몫을 챙기는 거야! 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 ‎이것도 써야지 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 ‎막으라고! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 ‎떠나는 길에 몇 개만 더 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,282 ‎내 보물 절반을 가지고 ‎여길 나갈 수 있다 생각하면 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,326 ‎내 힘과 권력을 오판한 거다! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 ‎힘과 권력을 모르는군 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‎잠깐, 뭐야? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 ‎뭐지? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 ‎- 으아! ‎- 조심해! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 ‎합의에 이르지 못해 유감이야 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 ‎난 내 갈 길을… 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,072 ‎이렇게 쉬운 걸 31 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 ‎부비트랩 설치는 ‎누구 생각인가? 32 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 ‎너 승진이다 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,417 ‎부비트랩 대위로 임명한다 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 ‎우와 35 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 ‎첫 임무는 쓰레기 청소다! 36 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 ‎오… 37 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 ‎이렇게 작은 물건에 ‎엄청난 힘이 있다니 38 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 ‎이런 힘이라면, 용의 사부도 ‎직접 잡을 수 있겠어! 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 ‎무슨 소리 안 들려? 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 ‎- 뭐? ‎- 우리 뒤로 41 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 ‎잠깐 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 ‎이런… 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 ‎완벽하군 44 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 ‎곰들은 쟤들이 처리하게 ‎그냥 놔둘까? 45 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 ‎우리가 채찍만 낚아채 오면 ‎일석이곰이네 46 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 ‎그리고 남은 놈들 싹쓸이 47 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 ‎놀라긴, 나도 계획 짤 수 ‎있다고 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 ‎내가 코너 도는 거 봤어? 49 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 ‎짱이었어 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 ‎너무 늦었나 봐 51 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 ‎제때 온 걸 수도 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 ‎동작 그만! 채찍에서 손 떼! 53 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 ‎전직 용의 사부? 54 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‎여전히 가슴을 쑤시네 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 ‎멈춰라, 족제비들! 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 ‎족제비? 원숭이겠지? 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 ‎- 원숭이? ‎- 채찍이야! 58 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 ‎황제가 가졌어 59 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 ‎체포하라! 60 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 ‎거기 서 61 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 ‎그러니까… 62 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 ‎전직 용의 사부가 ‎강력한 황제에게 63 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 ‎맞서는 게 두려워서 자수했군 64 00:04:48,706 --> 00:04:50,666 ‎진짜 채찍을 팔았어 65 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 ‎그 원숭이? 아니 ‎날 속이려고 했지 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 ‎미안한데, 거긴 누구? 67 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 ‎여긴 랜드레스의 루테라이자 68 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 ‎방랑자 블레이드이며 69 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 ‎색슨 가드의 딸인 동시에 ‎영국의 기사입니다 70 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 ‎제대로 기억하는구나 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 ‎물론이지 72 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 ‎그리고? 73 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ‎족제비를 막는 임무 중이죠 74 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 ‎놈들이 건틀렛을 가져가서 75 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 ‎모두 진짜라 믿지 않았던 ‎티안샹 무기가 있어요 76 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎우리가 만화책에서 보고 ‎리 가오의 작업실… 77 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 ‎완쿤에서 제가 대구라 ‎사부을 하고… 78 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 ‎건틀렛을 제 손에… ‎당황했지만… 79 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‎클라우스랑 베루카를 잡았는데 ‎미친 마법을 부렸어요 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 ‎덩굴 줄기가 땅에서 딱! ‎블레이드가… 81 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 ‎잃어버린 도시를 찾았는데 ‎진짜가 아니라… 82 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 ‎족제비들이 무기를 모으니 ‎여기로 올 거라 생각했죠 83 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 ‎그러니까 마을을 파괴하고 84 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 ‎내 근위대랑 싸운 게 ‎두 범죄자 때문이란 걸 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,934 ‎나더러 믿으라? 86 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 ‎제대로 맞히셨어요 87 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 ‎이미 하나를 가졌고 ‎채찍도 가지러 올 거예요 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 ‎우린 폐하를 구하러 왔어요! 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 ‎놀랍군 90 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‎지하 감옥에 가둬! 91 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 ‎짐깐만요! 믿으세요 ‎폐하가 위험하십니다! 92 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 ‎정말? 93 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 ‎나더러 널 믿으라고? 94 00:06:09,245 --> 00:06:11,664 ‎내 말은 못 믿어도 ‎그녀는 기사예요 95 00:06:11,747 --> 00:06:13,457 ‎영국 여왕님이 보내신 96 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‎제가 만난 가장 영예로운 ‎사람이죠 97 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 ‎법칙이며 모든 걸 지켜요! 98 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 ‎나 말고 그녀는 ‎믿으셔야 합니다 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 ‎전 믿습니다 100 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 ‎내 목을 걸고 101 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 ‎그녀는 기사가 아닙니다 102 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 ‎극적인 등장이 유행인가? 103 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‎이 자는 또 누구야? 104 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 ‎영국의 기사요 105 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 ‎- 밧줄 명사수가 기사? ‎- 어… 106 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 ‎반전이네 107 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 ‎저 여잘 체포하라고 108 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ‎여왕님이 보내셨소 109 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 ‎무슨 얘길 하는 거야? 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 ‎난… 111 00:07:14,018 --> 00:07:16,937 ‎- 오해가 있을 거야 ‎- 이 여잔 도둑이요 112 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 ‎런던의 기사 막사에서 113 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 ‎갑옷과 검을 훔쳤지 ‎이제 거짓말은 끝났다 114 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 ‎증거도 있죠 115 00:07:27,198 --> 00:07:28,032 ‎흠 116 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 ‎여왕님이 117 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 ‎직접 서명한 칙령이군 118 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 ‎내 배를 타고 영국으로 ‎돌아가도 좋다 119 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 ‎단, 조심해, 임대니까 120 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 ‎감사합니다, 폐하 121 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 ‎여잘 데려가라 122 00:07:44,131 --> 00:07:45,382 ‎너 기사잖아 123 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 ‎그 법칙이랑 검 ‎장난 아닌 태도까지 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,097 ‎포, 난… 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 ‎기사가 아냐 126 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 ‎이봐! 날 가두면 안 돼 ‎모두가 위험해 127 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 ‎클라우스랑 베루카가 오는데 ‎미친 마법을 쓴다고 128 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ‎뿌리랑 나무랑 잎들을 움직여 129 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 ‎안 되는데! 국화부터 숨기자! 130 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 ‎저녁 좀 갖다 줄래? ‎여긴 내가 맡을게 131 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 ‎웨이민! 132 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 ‎친구! 133 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 ‎친구? 놀려? 134 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 ‎웨이민은 명예가 실추됐어 135 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 ‎너 때문에 미천한 감옥 ‎경비로 강등됐다고! 136 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 ‎뭐? 불공평하네 137 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 ‎날 내보내 주면 ‎폐하께 말해 줄게 138 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 ‎괜찮은 시도였어 ‎편하게 지내라고… 139 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 ‎용의 사건사고 님 140 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 ‎성공했다! 141 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 ‎오! 내 아들아! 142 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 ‎지금은 안 돼요, 상상 속 ‎아빠, 생각 중이라고요 143 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 ‎돌아보렴, 포 144 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 ‎아빠! 이끼로 만들어진 거 ‎아니죠? 145 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 ‎아… 닌 것 같은데 146 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 ‎이럴 수가, 왜 여기? 147 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 ‎황제가 날 고문해 네 소재를 ‎알아내려 했단다 148 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 ‎하지만 난 아무 말도 ‎안 했지! 149 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 ‎놈들이 내 입을 열려면 ‎날 바다에 빠뜨린 다음 150 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 ‎푹 젖은 몸을 살려내 ‎이삼십 분 말렸다가 151 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎불에 구웠어야 해 152 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 ‎- 내가 말 안 해줬잖아요 ‎- 그렇지, 고맙다 153 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 ‎어떻게 됐니? ‎찾던 건 찾았어? 154 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 ‎여왕님 갑옷과 무기 절도죄 155 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 ‎체포 불응죄 156 00:10:10,653 --> 00:10:14,031 ‎탈주범으로 국외 도피죄 ‎그리고… 157 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 ‎기사 사칭죄 158 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 ‎대담했지만 미쳤지 ‎잡힐 걸 알았어야지 159 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 ‎내가 여기 온 이유를 알아? 160 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 ‎범죄자니, 범죄 저지르러 ‎온 건가? 161 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 ‎기사인 척 뽐내면서 ‎파괴하고 부수러? 162 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 ‎복수하러 왔어 163 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 ‎클라우스랑 베루카가 ‎중국에 있거든 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 ‎내가 알아야 할 놈들이야? 165 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 ‎마지막 마법사이자, 랜드레스의 ‎알프레드 경 살인자! 166 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 ‎알프레드 경, 네가 훔친 ‎검 주인이지? 167 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 ‎들어봐, 콜린 168 00:10:47,731 --> 00:10:51,276 ‎놈들은 내 오빠를 죽였고 ‎지금은 무기를 찾고 있어 169 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 ‎이미 하난 가졌지 ‎도시도 파괴하는 건틀렛 170 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 ‎내가 거기 가지 않았다면 ‎또 하나를 가졌을 거야 171 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 ‎'건틀렛'이라고 했어? 172 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 ‎그런데 황제는 그냥 ‎'끌고 가'랬어요 173 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‎블레이드 얘긴 그만요 174 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 ‎자기 기사 기준에 안 맞는다고 ‎날 바보 취급했는데 175 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 ‎이젠 그녀를 믿어서 ‎바보가 됐어요 176 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 ‎아야야! 제발! 177 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 ‎딱 흑백으로만 나눠지진 ‎않을 거야 178 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 ‎아뇨, 딱 그거예요 179 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 ‎이젠 나한테 달렸어요 ‎놈들이 언제든 공격할 텐데 180 00:11:37,865 --> 00:11:39,575 ‎난 감옥에 있다니 181 00:11:39,658 --> 00:11:40,534 ‎기습 공격! 182 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 ‎말도 안 돼! 183 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ‎도망치려고? 184 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 ‎나도 185 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 ‎- 라이푸르의 침입자! ‎- 네? 186 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 ‎나 유명하다니까 187 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 ‎진짜 나갈 수 있어? 188 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 ‎물론, 하지만 공짜는 없어 189 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 ‎내가 도와주면… 190 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 ‎채찍은 내가 갖는다 191 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 ‎- 놈들을 놔둘 거야? ‎- 내가 어떻게 알았겠어? 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 ‎아무도 마법사 얘긴 안 하는데 193 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 ‎'영국 최고 지명수배자'라고 ‎써 붙인 것도 아니고 194 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 ‎- 지금 돌아가면 돼 ‎- 돌아간다고? 195 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 ‎놈들이 또 도망치게 ‎놔두진 않겠지? 196 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 ‎널 잡는 게 내 임무야! ‎기사는 늘 임무를 완수하고 197 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ‎훨씬 복잡한 얘기야 198 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 ‎여왕님께 보고하면 ‎기사들이 놈들을 처리할 거야 199 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 ‎난 그 배 안 타 ‎돌아가는 데 한 달은 걸려 200 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 ‎포도 위험에 빠졌고! 201 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 ‎계속 가 202 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 ‎오빠 죽고 나서, 매일 ‎기사들 훈련을 지켜봤어 203 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 ‎네가 팬이면, 내가 ‎겁먹어야 하나? 204 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 ‎아니 205 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 ‎네 모든 움직임을 안단 거지 206 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 ‎저기요? 물어볼 게 있는데 207 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 ‎라이푸르의 침입자가 ‎작전을 시작했어! 208 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 ‎신분 미상의 탈출 예술가 209 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 ‎기본 설계와 위업의 전설 210 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 ‎언젠간 네 자식들한테 들려주렴 211 00:13:52,332 --> 00:13:55,877 ‎화장실 얘기라면, 그냥… ‎이봐! 212 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 ‎흠 213 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 ‎기대만큼 복잡하진 않네 214 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 ‎그래도 여전히 볼 만한 ‎솜씨였어 215 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 ‎화장실이 가고 싶으면 ‎그냥 참아 216 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 ‎- 아들아 ‎- 아빠 217 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 ‎젠? 218 00:14:22,404 --> 00:14:23,739 ‎안녕 219 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 ‎여기서 뭐해? 220 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 ‎불꽃놀이하다 '황제 재산'을 ‎파괴했다나 뭐라나? 221 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 ‎넌 여기서 뭐해? 222 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 ‎됐어, 나와 223 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 ‎아니, 난 좀 더 있을래 224 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 ‎무슨 소리지? 225 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 ‎너희들! 문은 왜 ‎달아놓은 것 같나? 226 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 ‎안녕… 227 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎넌 절대 기사가 못 돼 ‎넌 영국의 수치다! 228 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 ‎아! 이쿼녹스의 ‎검은 강철이지? 229 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 ‎여왕님께 놈들을 데려가면 230 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 ‎내 가치를 알아보시겠지 231 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 ‎그분은 사슬에 묶인 ‎널 원하셔! 232 00:16:08,635 --> 00:16:09,720 ‎으아 233 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 ‎얼사 메이저! 234 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 ‎영예로운 기사는 적을 살려둔다 235 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 ‎네가 그랬잖아 ‎난 기사가 아니라고 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 ‎끝나지 않았어! 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 ‎널 찾아낼 거다 238 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 ‎물론 그러겠지 239 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 ‎그 밧줄부터 갉아 끊고 나서 240 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 ‎장갑이 아주 강력하구나 241 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 ‎아직 맛보기예요, 숨어요 242 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 ‎루크미니… 어디 있… 그렇지 243 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 ‎자 244 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 ‎혼자 하는 거야, 좋았어 245 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 ‎해보자고 246 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 ‎내가 천둥을 울리기 전에 ‎포기해! 247 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 ‎왜 웃는데? 248 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 ‎천둥은 그냥 요란만 하잖아? 249 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 ‎- 안 무섭지 ‎- 절대! 250 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 ‎'번개를 친다'고 말하려던 ‎거구나! 251 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 ‎그게 훨씬 훨씬 더 위험한데 252 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎좋아… 253 00:18:07,963 --> 00:18:11,716 ‎내가 매섭고 살인적인 ‎분노를 뿜어내겠다! 254 00:18:12,300 --> 00:18:13,844 ‎'번개'로 하라니까 255 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 ‎왜 아직도 그 애매한… 256 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 ‎관두자 257 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 ‎아야! 258 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ‎어떻게 돼가니, 아들? 259 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 ‎잘 돼가요 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 ‎으아! 261 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 ‎베루카! 262 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 ‎그렇겐 안 되지 263 00:18:58,346 --> 00:18:59,639 ‎으아! 264 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 ‎- 아아! ‎- 아빠, 뭐 하세요? 265 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 ‎도움이 필요해 보여서 266 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 ‎네가 더 어렵게 만드네! 267 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 ‎- 음 ‎- 오! 268 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 ‎새 짝꿍이 마음에 드는데 269 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 ‎지난번처럼 쓸모 있어! 270 00:19:40,388 --> 00:19:41,223 ‎흠 271 00:19:44,684 --> 00:19:47,270 ‎채찍이 없으니 별론데? 272 00:19:47,771 --> 00:19:50,106 ‎근육이 없으니 꽝인데? 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 ‎으악! 274 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 ‎지금부턴 나한테 맡기죠? 275 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 ‎중국의 이름으로 ‎거기 설 것을 명하노라! 276 00:20:50,834 --> 00:20:52,752 ‎이미 자유를 맛봤는 걸 277 00:20:52,836 --> 00:20:55,130 ‎날 쫓아와 보시든가! 278 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 ‎어? 279 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‎친구는 널 속였고 280 00:21:32,584 --> 00:21:35,337 ‎황제는 직위를 뺏어갔고 281 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 ‎나라는 등을 돌렸지 282 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 ‎그게 어떤 기분인지 알아 283 00:21:48,641 --> 00:21:52,354 ‎목숨을 던질 가치가 있는지 ‎생각해 보라고 284 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 ‎어? 285 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 ‎어? 286 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 ‎포 287 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 ‎날 알릴 직위 따위 필요 없어 288 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 ‎자막: 이은주