1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 Er føttene dine superkalde? Jeg har isbittær. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 Aha. Støvler. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 Har aldri vært en skofyr. Føles som fotfengsel. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 Er det samme greia med gensere? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,174 Første gangen jeg hører om det. 8 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Hadde vært fint å ha heisen, for før vi bestiger fjellet, 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 hvordan vet vi at Klaus og Veruca er her? 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 Jeg tror vi vet det. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 Veruca, fokus. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 Vent. Hvordan kan vi være sikre på at apen kom hit med pisken? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 Jeg tror vi kan være sikre. 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Jeg tar den! 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 Og den! 16 00:01:31,384 --> 00:01:32,802 Stop henne! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Kom igjen! Hva var det? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 Tar bare min andel! 19 00:01:39,100 --> 00:01:40,977 Jeg trenger et par sånne. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Stopp henne! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 Jeg tar et par til til veien. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,323 Om du tror du kan ta halvparten av statskassen, 23 00:01:54,407 --> 00:01:57,326 undervurderer du min evne og makt! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Du vet ikke hva evne og makt er. 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Vent, hva? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Hva? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 -Oi! -Se opp! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 Beklager at vi ikke kunne komme til enighet. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 Jeg er på vei… 30 00:02:33,154 --> 00:02:37,450 Det var enkelt. Hvem sin idé var det å sette en felle der? 31 00:02:41,871 --> 00:02:46,417 Du kan bli forfremmet. Jeg kaller deg Kaptein Felle fra nå av. 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Å. 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Første oppgave: rydd opp dette rotet! 34 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Å… 35 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 Så mye kraft i noe så lite. 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 Med en kraft som denne skal jeg fange Dragemesteren selv! 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 Klaus, hører du noe? 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 -Hva? -Bak oss. 39 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 Vent litt. 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 Vel, vel, vel. 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Dette er perfekt. 42 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 Hvorfor lar vi ikke dem ta seg av bjørnene, hva? Hva? 43 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 Vi kan ta pisken og slå to bjørner i en smekk. 44 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 Så plukker vi opp restene. 45 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 Ikke se så overrasket ut. Jeg kan også lage planer. 46 00:04:03,744 --> 00:04:07,581 -Så du da jeg spant rundt hjørnet? -Det var rått. 47 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Vi er for sene. 48 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 Eller så er vi i tide. 49 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 Rolig, alle sammen! Hendene unna pisken! 50 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 Tidligere Dragemester? 51 00:04:25,808 --> 00:04:27,393 Å, det svir fortsatt. 52 00:04:27,476 --> 00:04:28,853 Ned, ildere! 53 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Ildere? Mener du apen? 54 00:04:30,771 --> 00:04:33,774 -Apen? -Pisken! Han har pisken. 55 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 Arrester dem! 56 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Bli stående der. 57 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 Så… 58 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 Den tidligere Dragemesteren har meldt seg, 59 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 redd for å være i unåde hos sin mektige keiser. 60 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Hun solgte deg pisken. 61 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 Apen? Nei. Hun prøvde å lure meg. 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 Unnskyld, hvem er du? 63 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 Dette er Luthera av Landreth, Det vandrende blad, 64 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 Datter av den saksiske garden, ridder av England. 65 00:05:04,305 --> 00:05:07,725 -Du sa det faktisk riktig. -Ja, det gjorde jeg. 66 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Og? 67 00:05:10,394 --> 00:05:14,982 Vi er på oppdrag for å stoppe ilderne, fordi de har hansken. 68 00:05:15,066 --> 00:05:18,319 Tianshang-våpen som ingen trodde var ekte. 69 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 De var i en tegneserie, vi dro til Li Gao… 70 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 Jeg var kledd som Bambus-san, 71 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 og jeg hadde hansk… Det var flaut. 72 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Vi tok Klaus og Veruca, hun har magiske krefter 73 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 der planter kommer opp av bakken. Blad var… 74 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 Den forsvunne by, var ikke en by… 75 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 Ilderne samler våpnene. Vi trodde de kom hit. 76 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 Så, jeg skal liksom tro at dere ødela byene 77 00:05:46,013 --> 00:05:49,934 og banket vaktene fordi dere vil ta to andre kriminelle? 78 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Å! Ja, akkurat. 79 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 De har et magisk våpen, og vil ha pisken. 80 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 Vi er her for å redde deg! 81 00:05:58,109 --> 00:06:01,320 Topp. Send dem i fangehullet! 82 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 Vent! Du må tro på oss. Du er i fare! 83 00:06:05,241 --> 00:06:08,744 Virkelig? Og jeg skal liksom tro på dere? 84 00:06:09,245 --> 00:06:11,539 Ikke meg, men hun er ridder, 85 00:06:11,622 --> 00:06:13,457 sendt av dronningen. 86 00:06:13,541 --> 00:06:18,337 Den mest hederlige personen jeg har møtt. Hun har en kodeks og alt! 87 00:06:18,420 --> 00:06:21,340 Om du ikke tror meg, stol på henne. 88 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Det gjør jeg. 89 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Med livet mitt. 90 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Hun er ingen ridder. 91 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Er i dag dramatisk inngang-dagen? 92 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Hvem er denne fyren? 93 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 En ridder av England. 94 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Er fellefyren ridder? 95 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 For en twist. 96 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 Sendt av dronningen selv. 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 For å arrestere henne. 98 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 Hva snakker han om? 99 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 Jeg… Jeg… Jeg… 100 00:07:13,893 --> 00:07:16,937 -Dette er en misforståelse. -Hun er en tyv. 101 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 Du stjal rustningen og sverdet 102 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 fra riddernes brakker i London. Men her ender løgnen. 103 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 Og jeg har bevis. 104 00:07:29,158 --> 00:07:33,662 En erklæring, signert av dronningen selv. 105 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 Ta mitt personlige skip tilbake til England. 106 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 Bare vær forsiktig. Det er leid. 107 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 Hjertelig takk, keiser. 108 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 Ta henne. 109 00:07:44,089 --> 00:07:48,677 Men du er ridder. Du har boka, sverdet og den seriøse holdningen. 110 00:07:50,596 --> 00:07:53,432 Po, jeg er… jeg er ingen ridder. 111 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 Nei, nei, nei! Ikke arrester meg. Vi er i fare. 112 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 Klaus og Veruca vil ta pisken. De har mørke krefter 113 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 som kontrollerer røtter og planter og blad! 114 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Å nei! Gjem potteplantene! 115 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Fiks noe middag. Jeg tar det herfra. 116 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 Weimin! 117 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 Kompis! 118 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 Kompis? Erter du meg? 119 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Gamle Weimin har falt i unåde. 120 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 Degradert til fangevokter, på grunn av deg! 121 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 Hva? Så urettferdig. 122 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 Slipp meg ut, så skal jeg si det til keiseren. 123 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Ha! Godt forsøk. Finn deg til rette… 124 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 Dragekatastrofe. 125 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 Klarte det! 126 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 Å! Gutten min! 127 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 Ikke nå, fantasi-pappa. Jeg er midt i noe. 128 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Å, snu deg, Po. 129 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Pappa! Du er vel ikke laget av mose? 130 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Jeg… tror ikke det. 131 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 Utrolig. Hvorfor er du her? 132 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 Keiseren prøvde å torturere meg og få informasjon om hvor du var. 133 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 Men jeg ga dem ingenting! 134 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 De måtte ha druknet meg i havet, gjenopplivet meg, 135 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 ventet på at jeg skulle tørke, så tent på meg 136 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 før jeg fortalte dem hvor du var. 137 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 -Jeg sa jo ikke hvor jeg dro. -Det hjalp. 138 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 Hva skjedde, Po? Fant du det du lette etter? 139 00:10:05,564 --> 00:10:10,069 Tyveri av kongelig rustning og våpen, motsette seg arrestasjon… 140 00:10:10,653 --> 00:10:15,866 …rømme landet som rømling, og…hevde å være ridder. 141 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 Modig, men galskap. Du måtte ha visst vi skulle ta deg. 142 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Innser du hvorfor jeg er her? 143 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 Du er en kriminell, så for å gjøre forbrytelser? 144 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 Late som du er ridder, skape kaos, ødeleggelse… 145 00:10:33,258 --> 00:10:37,471 Jeg er her for hevn. Klaus og Veruca DuMont er i Kina. 146 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 Burde jeg vite hvem de er? 147 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 De siste magikerne, morderne til sir Alfred av Landreth! 148 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 Sir Alfred. Hvis sverd du stjal? 149 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 Colin, de drepte broren min og nå søker de de fire Tianshang-våpnene. 150 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 De har allerede ett - en hanske som kan ødelegge en by - 151 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 og de får snart tak i et annet om jeg ikke stopper dem. 152 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 Sa du "en hanske"? 153 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 Og keiseren sa: "Få dem vekk." 154 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 For ikke å nevne Blade. 155 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 Jeg følte meg dum for å ikke møte hennes standarder. 156 00:11:22,474 --> 00:11:25,144 Nå føler jeg meg dum for å tro henne. 157 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Au, au, au! Kom igjen! 158 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 Kanskje det ikke er så svart hvitt. 159 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 Nei. Det er det. 160 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 Det er opp til meg. Klaus og Veruca kan angripe 161 00:11:37,865 --> 00:11:40,784 og jeg er i fangehullet med pappa. 162 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Du tuller! Kom igjen! 163 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Klare for å rømme, hva? 164 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 Jeg også. 165 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 -Det er Røveren fra Raipur! -Hva? 166 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Jeg sa jeg var berømt. -Kan du få oss ut? 167 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 Å, ja. Men ingenting er gratis. 168 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 Om jeg hjelper dere… 169 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 Drar jeg med pisken. 170 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 -Slapp du dem? -Hvordan skulle jeg vite? 171 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Ingen snakker om magikerne lenger. 172 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 Ikke har de skilt der det står: "Ettersøkte." 173 00:12:25,078 --> 00:12:27,998 -Vi kan rekke det om vi snur nå. -Snu? 174 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 Du lar dem ikke slippe unna igjen, hva? 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 Du er oppdraget! En ridder fullfører alltid oppdraget. 176 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Det er mer komplisert. 177 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 Jeg informerer dronningen og ridderne tar seg av det. 178 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 Jeg går ikke på det skipet. Det tar en måned å komme hjem. 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 -Po er i trøbbel nå! -Fortsett å gå. 180 00:12:48,727 --> 00:12:52,314 Etter at broren min døde har jeg sett på riddere trene. 181 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 Burde jeg være redd fordi du er en fan? 182 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Nei. 183 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Fordi jeg kan alle trekkene dine. 184 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 Unnskyld meg, vakt? Jeg har et spørsmål. 185 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Røveren fra Raipur i action. Å! 186 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 Rømningskunster av mystisk status. 187 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 En mesterplan, en legendes bragder. 188 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Du vil fortelle barna dine om dette. 189 00:13:52,291 --> 00:13:55,961 Om dette handler om en dopause, kan du bruke… Hei! 190 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Ikke så vanskelig som forventet. 191 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 Men likevel, en glede å se på. 192 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Om du trenger en dopause, bør du holde deg. 193 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 -Å, gutt. -Pappa. 194 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 Zhen? 195 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 -Å, hei. -Hva gjør du her? 196 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Noe med ødeleggelse av "keiserlig eiendom" med fyrverkeri? 197 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Hva gjør du her? 198 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 Greit, kom igjen. 199 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 Nei. Jeg skal bli her en stund. 200 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 Hva er det? 201 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 Å, kom igjen! Hvorfor har jeg dører? 202 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 Hallo, hallo, hallo… 203 00:15:33,225 --> 00:15:36,853 Du blir aldri en av oss. Du er en skam for England! 204 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 Det svarte stålet fra Equinox, hva? 205 00:15:54,371 --> 00:15:58,375 Gir jeg dronningen Klaus og Veruca, finner hun meg verdig. 206 00:15:58,458 --> 00:16:00,836 Dronningen vil ha deg i lenker! 207 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 Ursa Major! 208 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 En hederlig ridder lar sin motstander leve. 209 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 Som du sa, jeg er ingen ridder. 210 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 Dette er ikke over! Jeg finner deg. 211 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 Det gjør du nok. 212 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 Du må tygge gjennom tauene først. 213 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 Den hansken er ganske kraftig. 214 00:17:31,009 --> 00:17:33,637 Det var bare lillefingeren, gjem deg. 215 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Rukhmini… Hvor ble… Å, flott. 216 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 Akkurat. 217 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 På egen hånd. Kult. 218 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 Vi gjør dette. 219 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 Gi opp nå, før jeg slipper løs tordenen! 220 00:17:54,699 --> 00:17:57,994 -Hva er så morsomt? -Torden er vel bare lyd? 221 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 -Ikke veldig skremmende. -Nei! 222 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 Kanskje du mente å si "slipper løs lynet"? 223 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 Ja, lynet. Mye farligere. 224 00:18:06,837 --> 00:18:11,716 Greit, jeg… jeg skal slippe løs den skarpe og fæle vreden! 225 00:18:12,300 --> 00:18:16,721 Vi ga deg "lyn" og du gikk fortsatt for en ganske vag… 226 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Glem det. 227 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Au! 228 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Hvordan går det? 229 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 Fantastisk. 230 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 Veruca! 231 00:18:53,675 --> 00:18:55,093 Det gjør du ikke. 232 00:19:04,352 --> 00:19:07,772 -Hva gjør du? -Du så ut til å kunne trenge hjelp. 233 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 Du får dette til å se så vanskelig ut! 234 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 Jeg liker din nye partner, Pandy. 235 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 Like nyttig som forrige! 236 00:19:44,684 --> 00:19:47,229 Ikke så tøff uten pisken, hva? 237 00:19:47,771 --> 00:19:50,148 Ikke så tøff uten musklene, hva? 238 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 Au! 239 00:20:16,591 --> 00:20:18,969 Kan ikke jeg få ta det herfra? 240 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 I Kinas navn befaler jeg deg å stoppe akkurat der! 241 00:20:50,834 --> 00:20:55,380 Jeg har smakt frihet, gamle mann. Ser ut til at du må fange meg! 242 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Hva? 243 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Vennen din løy for deg. 244 00:21:32,500 --> 00:21:35,337 Og din egen keiser fjernet tittelen din. 245 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Vendte landet ditt mot deg. 246 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Jeg vet hvordan det føles. 247 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 På et punkt lurer man på om de er verdt å dø for. 248 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 Hva? 249 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Hva? 250 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 Po. 251 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 Jeg vet hvem jeg er. 252 00:23:05,760 --> 00:23:09,180 Tekst: Rikke Carlberg