1 00:00:06,340 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Badadziang. 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 Masz zimne stopy? Moje są jak sople lodu. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 Masz buty. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 Nigdy ich nie lubiłem. Są jak więzienie. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 Tak samo jest z koszulami? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Jeśli tak jest, to pierwsze słyszę. 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 Szkoda, że wyciąg nie działa. Póki się nie wespniemy, 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 nie dowiemy się, czy łasice tu są. 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 Tego możemy być pewni. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 Veruko, skup się. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 Skąd pewność, że małpa przybyła tu z biczem? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 Możemy być tego pewni. 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Zabieram! 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 To też! 16 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 Zatrzymać ją! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Co to ma być? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 Zabieram moją należność! 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 To też mi się przyda. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Zatrzymać ją! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 Jeszcze kilka na drogę. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,282 Jeśli myślisz, że zgarniesz połowę skarbca, 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,326 nie doceniasz mojej potęgi i mocy! 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 To ty nie znasz potęgi i mocy. 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Co? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Co? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 Uwaga! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 Przykro mi, że się nie dogadaliśmy. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 Pójdę już… 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,072 Łatwizna. 31 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 Kto wymyślił tę pułapkę? 32 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 Dostajesz awans. 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,417 Od dziś jesteś Kapitanem Pułapką. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Och. 35 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Posprzątaj ten bałagan! 36 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Och… 37 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 Taka moc w czymś tak małym. 38 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 Dzięki niemu sam złapię Smoczego Mistrza! 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 Klaus, słyszysz coś? 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 - Co? - Za nami. 41 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 Czekaj. 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 Proszę, proszę. 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Doskonale. 44 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 Może damy im zająć się niedźwiedziami? 45 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 Zwińmy lepiej ten bicz i sami je załatwmy. 46 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 Potem zmopujemy resztki. 47 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 Nie bądź taki zaskoczony. Ja też umiem planować. 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 Widziałeś mój drift? 49 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 Rewelacja. 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Spóźniliśmy się. 51 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 Albo jesteśmy na czas. 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 Zachować spokój! Łapy precz od bicza! 53 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 Były Smoczy Mistrz? 54 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 To wciąż boli. 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 Ustąpcie, łasice! 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Masz na myśli małpę? 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 - Małpa? - Bicz! 58 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 Ma bicz. 59 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 Pojmać ich! 60 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 Stać. 61 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 Więc… 62 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 Były Smoczy Mistrz poddał się 63 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 ze strachu przed swoim Cesarzem. 64 00:04:48,706 --> 00:04:50,666 Sprzedała ci bicz. 65 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 Małpa? Nie. Próbowała mnie oszukać. 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 A ty to kto? 67 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 To Luthera z Landreth, 68 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Wędrująca Klinga, 69 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 Córka Gwardii Saskiej, Rycerz Anglii. 70 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 Udało ci się. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Tak. 72 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 I? 73 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Chcemy powstrzymać łasice, 74 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 które zdobyły rękawicę. 75 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 Bronie Tianshang jednak istnieją naprawdę. 76 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 Widzieliśmy je w komiksie i… 77 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 Byłem przebrany za bambus, bo… 78 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 To było ciut żenujące… 79 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Złapaliśmy Klausa i Verukę, ale ona ma moc, 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 która sprawia, że z ziemi wyrasta winorośl… 81 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 Znaleźliśmy też Zaginione Miasto… 82 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 Łasice zbierają broń. Pomyśleliśmy, że tu przyjdą. 83 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 Więc niszczycie miasta 84 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 i rozwalacie moich strażników, 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,934 bo ścigacie przestępców? 86 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Zgadza się. 87 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 Mają jedną magiczną broń i idą po bicz. 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 Przybyliśmy cię ocalić! 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 Wspaniale. 90 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Do lochu z nimi! 91 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 Uwierz. Jesteś w niebezpieczeństwie! 92 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 Naprawdę? 93 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 Mam ci wierzyć na słowo? 94 00:06:09,245 --> 00:06:11,664 Mnie nie, ale ona jest rycerzem 95 00:06:11,747 --> 00:06:13,457 królowej Anglii. 96 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 Jest bardzo honorowa. 97 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 Ma kodeks i w ogóle! 98 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 Nie musisz mi wierzyć, ale jej zaufaj. 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Ja ufam. 100 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Bezgranicznie. 101 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Nie jest rycerzem. 102 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Czy to dzień teatralnych wejść? 103 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 A to kto? 104 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 Rycerz Anglii. 105 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Kapturnik z miotaczem lin to rycerz? 106 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Ależ zwrot akcji. 107 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 Przysłała mnie królowa. 108 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 Bym ją aresztował. 109 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 O czym on mówi? 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 Ja… Ja… Ja… 111 00:07:14,018 --> 00:07:16,937 - To nieporozumienie. - To złodziejka. 112 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 Ukradłaś zbroję i miecz 113 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 z rycerskich koszar w Londynie. Dość już kłamstw. 114 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 Mam dowód. 115 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 Dekret 116 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 podpisany przez królową. 117 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 Możesz wrócić do Anglii moim statkiem. 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 Tylko ostrożnie. To dzierżawa. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 Wielkie dzięki, Cesarzu. 120 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 Zabieraj ją. 121 00:07:44,131 --> 00:07:45,382 Jesteś rycerzem. 122 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 Masz księgę, miecz i ducha walki. 123 00:07:50,596 --> 00:07:52,097 Po, ja… 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 Nie jestem rycerzem. 125 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 Wypuśćcie mnie. Grozi nam niebezpieczeństwo. 126 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 Łasice idą po bicz i używają czarnej magii, 127 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 która działa na rośliny! 128 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 O nie! Ukryj chryzantemy! 129 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Załatwcie obiad. Zajmę się nim. 130 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 Weimin! 131 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 Kolego! 132 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 Kolego? Drwisz ze mnie? 133 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 Popadłem w niełaskę. 134 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 Zdegradowano mnie przez ciebie! 135 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 To niesprawiedliwe. 136 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 Wypuść mnie, a powiem to Cesarzowi. 137 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Nic z tego. Rozgość się… 138 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 Smocza Katastrofa. 139 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 To mi się udało! 140 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 Synku! 141 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 Nie teraz, wyimaginowany tato. Myślę. 142 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Odwróć się, Po. 143 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Tata! Nie jesteś z mchu? 144 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Nie sądzę. 145 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 Nie wierzę. Co tu robisz? 146 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 Cesarz próbował mnie torturować i zdobyć informacje o tobie. 147 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 Ale nie pisnąłem słówka! 148 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 Musieliby mnie utopić, ożywić nasiąknięte ciało, 149 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 poczekać, aż wyschnę, i podpalić, 150 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 nim powiedziałbym, dokąd poszedłeś. 151 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 - Nie mówiłem ci tego. - To było pomocne. 152 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 Co się stało? Znalazłeś to, czego szukałeś? 153 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Kradzież zbroi i broni, 154 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 unikanie aresztowania, 155 00:10:10,653 --> 00:10:14,031 ucieczka z kraju jako zbieg i… 156 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 udawanie rycerza. 157 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 Śmiała i szalona. Wiedziałaś, że cię złapiemy. 158 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Wiesz, dlaczego tu jestem? 159 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 Żeby popełniać kolejne przestępstwa? 160 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 Udawać rycerza i siać chaos i zniszczenie? 161 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 Chcę się zemścić. 162 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 Klaus i Veruca są w Chinach. 163 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 A co to za jedni? 164 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 Ostatni z magów, zabójcy Sir Alfreda z Landreth! 165 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 To jego miecz ukradłeś? 166 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Posłuchaj. 167 00:10:47,731 --> 00:10:51,276 Zabili mi brata i szukają broni Tianshang. 168 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 Mają już rękawicę, która może zniszczyć miasto, 169 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 i zdobędą kolejną, jeśli ich nie powstrzymam. 170 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 „Rękawicę”? 171 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 A Cesarz na to: „Zabrać ich”. 172 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 O Klindze nie wspomnę. 173 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 Czułem się przez nią jak idiota. 174 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 Byłem głupi, że jej uwierzyłem. 175 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 O nie! 176 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 Może to wcale nie tak. 177 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 Właśnie że tak. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 Łasice mogą zaatakować w każdej chwili, 179 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 a ja tkwię w lochu z tatą. 180 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 No nie! 181 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Chcesz stąd uciec? 182 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 Ja też. 183 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 Łupieżca z Raipur! 184 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 Jestem sławna. 185 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 Wyciągniesz nas stąd? 186 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 Tak, ale nie ma nic za darmo. 187 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 Jeśli wam pomogę… 188 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 bicz będzie mój. 189 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 - Dałeś im uciec? - Skąd miałem wiedzieć? 190 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Nikt już nie mówi o magach. 191 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 Nie mieli tabliczki z napisem: „Poszukiwani”. 192 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 - Wciąż możemy zawrócić. - Zawrócić? 193 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 Chyba nie pozwolisz im znów uciec? 194 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 Ty jesteś moją misją, a rycerz zawsze je kończy. 195 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 To bardziej skomplikowane. 196 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 Powiem Królowej, że uciekli. Rycerze się tym zajmą. 197 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 Nie wejdę na statek. Powrót zajmie nam miesiąc. 198 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 Po ma kłopoty! 199 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 Idź. 200 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 Po śmierci brata co dzień obserwowałam rycerzy. 201 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 Mam się bać, bo jesteś fanką? 202 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Nie. 203 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Bo znam wszystkie wasze ruchy. 204 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 Przepraszam? Mam pytanie. 205 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Łupieżca z Raipur w akcji. 206 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 To prawdziwa artystka. 207 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 Chodząca legenda. 208 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Opowiesz o tym swoim dzieciom. 209 00:13:52,332 --> 00:13:55,877 Jeśli chcesz do łazienki, użyj… 210 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Plan nie był zbyt zawiły. 211 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 Ale miło było popatrzeć. 212 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Jeśli ci się zachce, radzę trzymać. 213 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 - Synu. - Tato. 214 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 Zhen? 215 00:14:22,404 --> 00:14:23,739 Cześć. 216 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 Co ty tu robisz? 217 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Zniszczyłam cesarskie mienie fajerwerkami. 218 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Co ty tu robisz? 219 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 Chodź. 220 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 Nie. Zostanę jeszcze trochę. 221 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 Co to? 222 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 Po co mi w ogóle drzwi? 223 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 Cześć… 224 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 Nie będziesz rycerzem. Przynosisz hańbę! 225 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 Czarna Stal? 226 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 Gdy dostarczę królowej łasice, 227 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 doceni mnie. 228 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Ona chce cię aresztować! 229 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 Ursa Maior! 230 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Rycerz pozwoliłby rywalowi żyć. 231 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 Jak sam mówiłeś, nie jestem rycerzem. 232 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 To nie koniec! 233 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Znajdę cię. 234 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 Na pewno. 235 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 Ale najpierw przegryź liny. 236 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 Rękawica jest dość potężna. 237 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 To był tylko mały palec. Kryj się. 238 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Rukhmini… Gdzie…? Świetnie. 239 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 No tak. 240 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 Jestem tu sam. Spoko. 241 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 Do dzieła. 242 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 Poddajcie się, zanim spuszczę grzmota! 243 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 To zabawne? 244 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 Grzmot to tylko dźwięki. 245 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 - Nic wielkiego. - Nie! 246 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 Może lepiej „spuść błyskawicę”? 247 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 Jest o wiele bardziej niebezpieczna. 248 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 Dobrze. 249 00:18:07,963 --> 00:18:11,716 Spuszczę bardzo ostrą i karzącą furię! 250 00:18:12,300 --> 00:18:13,844 Zamiast „błyskawicy” 251 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 wybrałeś bardzo niejasne… 252 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Nieważne. 253 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Ała! 254 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Jak ci idzie? 255 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 Fantastycznie. 256 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 Veruko! 257 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 O nie. 258 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 Tato, co robisz? 259 00:19:05,854 --> 00:19:07,772 Potrzebujesz pomocy. 260 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 Strasznie to utrudniasz! 261 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 Fajny nowy partner. 262 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 Bezużyteczny jak stary! 263 00:19:44,684 --> 00:19:47,270 Bez bicza już nie taka twarda? 264 00:19:47,771 --> 00:19:50,106 A ty bez mięśni? 265 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 Ała! 266 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Pozwól, że się tym zajmę. 267 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 W imieniu Chin każę ci się zatrzymać! 268 00:20:50,834 --> 00:20:52,752 Zasmakowałam wolności. 269 00:20:52,836 --> 00:20:55,130 Złap mnie, jeśli chcesz! 270 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 Co? 271 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Kumpela cię okłamała. 272 00:21:32,584 --> 00:21:35,337 A Cesarz odebrał tytuł. 273 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Obrócił kraj przeciwko tobie. 274 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Wiem, jakie to uczucie. 275 00:21:48,641 --> 00:21:52,354 Zadajesz sobie pytanie, czy warto za nich umrzeć. 276 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 Co? 277 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Co? 278 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 Po. 279 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 I bez tytułu wiem, kim jestem. 280 00:23:04,592 --> 00:23:09,180 Napisy: Jaśmina Dargiel