1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 Fryser du supermycket? Jag har istappar till tår. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 Jaha, kängor. 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 Jag är ingen skokille. Fötterna känns inspärrade. 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 Samma sak med tröjor? 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Det är möjligt, det känner jag inte till. 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 Synd att linbanan inte är igång. Innan vi klättrar upp 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 vore det bra att veta om Klaus och Veruca är här. 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 Det kan vi nog sluta oss till. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 Fokusera nu, Veruca. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 Är vi säkra på att apan gått hit med piskan? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 Det kan vi nog sluta oss till. 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Den tar jag. 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 Och den. 16 00:01:31,384 --> 00:01:32,802 Stoppa henne! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Kom igen! Vad var det där? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 Jag tar bara den del som är min. 19 00:01:39,100 --> 00:01:40,977 Ett par såna behöver jag. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Stoppa henne! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 Jag tar några till resan också. 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,323 Om du tror att du kan ta hälften av mina rikedomar 23 00:01:54,407 --> 00:01:57,326 så underskattar du min makt och styrka. 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 Du vet inget om makt och styrka. 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 Vad hände? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Va? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 Akta! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 Tråkigt att vi inte kunde komma överens. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 Nu ska jag ge mig av… 30 00:02:33,154 --> 00:02:37,450 Det gick enkelt. Vem kom på den där falluckan? 31 00:02:41,871 --> 00:02:46,417 Du blir befordrad. Från och med nu går du under namnet kapten Fälla. 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Åh! 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Ditt första uppdrag blir att städa upp här. 34 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Åh… 35 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 Så mycket kraft i nåt så litet… 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 Med all den här makten kan jag ta fast Drakmästaren på egen hand. 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 Hörde du nåt, Klaus? 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 -Va? -Bakom oss. 39 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 Vänta. 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 Ser man på… 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Det är ju utmärkt. 42 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 De kan väl få ta hand om björnarna, va? 43 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 Vi haffar piskan och slår två björnar i en smäll. 44 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 Sen sopar vi upp resterna. 45 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 Se inte så förvånad ut, jag kan också smida planer. 46 00:04:03,744 --> 00:04:07,581 -Såg du när jag gled runt hörnet? -Så snyggt! 47 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Vi kommer för sent. 48 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 Eller precis lagom. 49 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 Håll er lugna! Släpp piskan! 50 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 Den gamle Drakmästaren? 51 00:04:25,808 --> 00:04:28,853 Det där svider fortfarande. Backa, vesslor! 52 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Vesslor? Syftar du på apan? 53 00:04:30,771 --> 00:04:33,774 -Apan? -Piskan! Han har piskan. 54 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 Grip dem! 55 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Stopp där. 56 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 Jaha… 57 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 Den gamle Drakmästaren har gett upp. 58 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 Han vågar inte trotsa sin mäktige kejsare. 59 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Hon sålde piskan till dig. 60 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 Apan? Nej, hon försökte lura mig. 61 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 Ursäkta, vem är du? 62 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 Det här är Luthera av Landreth, det Vandrande Svärdet. 63 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 Dotter till Saxarväktaren, riddare av England. 64 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 Du lyckades säga rätt. 65 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Ja, faktiskt. 66 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 Och? 67 00:05:10,394 --> 00:05:14,982 Vi försöker stoppa vesslorna, eftersom de har handsken. 68 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 Och Tianshang-vapnen, som ingen trodde fanns. 69 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 Vi såg dem i en serie, och tog oss till Li Gaos… 70 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 Jag gick klädd som Blufflur, jag var i Wankun, 71 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 och jag hade hand… Det var pinsamt. 72 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 Vi tog Klaus och Veruca, men hon har en magisk kraft 73 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 som får klätterväxter att växa upp, och Svärdet… 74 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 Vi kom till Den förlorade staden… 75 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 Vesslorna samlar på vapnen, och vi trodde att de skulle hit. 76 00:05:42,551 --> 00:05:45,888 Skulle jag tro på att ni har ödelagt städer 77 00:05:45,971 --> 00:05:49,934 och slagit ner mina vakter, för att ni jagar två brottslingar? 78 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Precis, du fattar. 79 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 De har ett magiskt vapen och är ute efter piskan. 80 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 Vi ska rädda dig! 81 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 Fantastiskt. 82 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Till fängelsehålan! 83 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 Nej, du måste tro oss. Du är i fara! 84 00:06:05,241 --> 00:06:08,744 Jaså, minsann? Och jag förväntas tro på vad ni säger? 85 00:06:09,245 --> 00:06:13,457 Hon är faktiskt riddare, hitsänd av drottningen av England. 86 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Hon är den mest hedersamma person jag har träffat, med en kodex och allt. 87 00:06:18,379 --> 00:06:21,507 Du måste inte tro mig, men du måste lita på henne. 88 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Själv skulle jag anförtro henne mitt liv. 89 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Hon är ingen riddare. 90 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 Är det dramatiska entrédagen? 91 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Och vem är det där? 92 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 En riddare av England. 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 Är repkastarsnubben riddare? 94 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Oväntat! 95 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 Hitsänd av drottningen själv. 96 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 För att gripa henne. 97 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 Vad pratar han om? 98 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 Jag… Jag… 99 00:07:13,893 --> 00:07:16,937 -Det är nog ett missförstånd. -Hon är en tjuv. 100 00:07:17,021 --> 00:07:21,484 Du stal rustningen och svärdet från riddarnas kasern i London. 101 00:07:21,567 --> 00:07:26,614 Men här tar din lögn slut. Och jag har bevis. 102 00:07:29,158 --> 00:07:33,662 Ett dekret undertecknat av drottningen. 103 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 Ni kan ta mitt skepp hem till England. 104 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 Men var försiktig, det är leasat. 105 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 Tack så mycket, kejsaren. 106 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 Ta henne. 107 00:07:44,089 --> 00:07:48,636 Men du är ju riddare. Du har boken, svärdet, den kaxiga attityden… 108 00:07:50,596 --> 00:07:53,432 Po, jag… Jag är ingen riddare. 109 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 Nej, lås inte in mig! Vi är alla i fara. 110 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Klaus och Veruca tänker ta piskan. 111 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 De kan kontrollera rötter och växter och blad med svart magi! 112 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Åh nej, göm krysantemumen… 113 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Fixa käk. Jag tar över här. 114 00:08:38,769 --> 00:08:40,646 Weimin! Min polare! 115 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 "Polare"? Driver du med mig? 116 00:08:43,190 --> 00:08:49,029 Gamle Weimin har degraderats till simpel fängelsevakt på grund av dig. 117 00:08:49,113 --> 00:08:54,159 Vad orättvist! Släpp ut mig, så ska jag säga kejsaren ett sanningens ord. 118 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Bra försök. Gör dig hemmastadd… 119 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 …Drakmästarrester. 120 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 Där satt den! 121 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 Min gosse! 122 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 Inte nu, fantasipappa. Jag är upptagen. 123 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 Vänd dig om, Po. 124 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Pappa! Du är väl inte gjord av mossa? 125 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 Jag…tror inte det. 126 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 Vad gör du här? 127 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 Kejsaren försökte tortera mig för att få mig att berätta var du var, 128 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 men jag avslöjade ingenting! 129 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 De skulle behöva dränka mig i havet, återuppliva mig, 130 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 låta mig torka i 20-30 minuter och sen tända eld på mig 131 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 för att få mig att berätta var du var. 132 00:09:52,968 --> 00:09:56,305 -Jag sa inte till dig var jag var. -Det underlättade. 133 00:09:56,388 --> 00:10:00,726 Hur har det gått, Po? Har du funnit det du sökte? 134 00:10:05,564 --> 00:10:10,069 Stöld av rustning och vapen, försvårande av gripande, 135 00:10:10,653 --> 00:10:15,741 landsflykt och imitation av riddare… 136 00:10:15,824 --> 00:10:19,745 Djärvt, men dåraktigt. Du måste ha vetat att vi skulle ta dig. 137 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Vet du ens varför jag är här? 138 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 För att begå brott, antar jag, brottsling som du är? 139 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 Leka riddare, sprida kaos och förödelse, såna saker. 140 00:10:33,258 --> 00:10:37,471 Jag är här för att hämnas. Klaus och Veruca DuMont är i Kina. 141 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 Borde jag veta vilka det är? 142 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 De sista magikerna, Sir Alfred av Landreths mördare! 143 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 Sir Alfred, vars svärd du stal? 144 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 Hör på, Colin. De mördade min bror och nu vill de åt de fyra Tianshangvapnen. 145 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 De har redan ett, en handske som kan förgöra en stad, 146 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 och om jag inte stoppar dem har de snart ett till. 147 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 Sa du "en handske"? 148 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 Sen sa kejsaren: "För bort dem!" 149 00:11:16,677 --> 00:11:22,391 Och Svärdet fick mig att känna mig dum som inte levde upp till hennes riddarstandard. 150 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 Nu känner jag mig dum som trodde henne. 151 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Aj, aj, aj! 152 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 Det kanske inte är så svart och vitt. 153 00:11:31,817 --> 00:11:35,779 Jo, så nu är det upp till mig. 154 00:11:35,863 --> 00:11:40,784 Klaus och Veruca kan slå till när som helst, och jag är fast här. Smygattack! 155 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Kom igen…! 156 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Så ni vill ta er ut? 157 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 Samma här. 158 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 Det är plundraren från Raipur! 159 00:11:58,510 --> 00:12:01,472 -Jag sa ju att jag var berömd. -Kan du få ut oss? 160 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 Javisst, men inget är gratis. 161 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 Om jag hjälper er… 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 …ska jag ha piskan. 163 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 -Lät du dem komma undan? -Jag visste inte! 164 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Ingen pratar om magikerna längre. 165 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 Det var inte som om de hade efterlyst-skyltar på sig. 166 00:12:25,078 --> 00:12:27,998 -Vi hinner om vi vänder om nu. -Vänder om? 167 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 Ska du låta dem komma undan igen? 168 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 Du är mitt uppdrag. En riddare slutför sitt uppdrag. 169 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Det är mer invecklat än så. 170 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 Jag informerar drottningen, så tar riddarna hand om saken. 171 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 Jag går inte ombord på skeppet. Det tar en månad att segla hem. 172 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 -Po är i knipa nu! -Fortsätt gå. 173 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 Efter min brors död såg jag alltid på när riddarna övade. 174 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 Skulle det skrämma mig att du är en beundrare? 175 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Nej, att jag kan alla dina drag. 176 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 Ursäkta mig, vakten. Jag har en fråga. 177 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Plundraren från Raipur i verket… Åh! 178 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 En mytomspunnen flyktexpert! 179 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 En listernas mästare, en legend! 180 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Du kommer att berätta för dina barn det. 181 00:13:52,291 --> 00:13:55,877 Om du vill gå på toa kan du använda… Hallå där! 182 00:13:59,006 --> 00:14:04,761 Mindre raffinerat än väntat, men ändå en fröjd att se. 183 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Om du behöver en toapaus får du hålla dig. 184 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 -Min son! -Pappa! 185 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 Zhen? 186 00:14:22,404 --> 00:14:25,157 -Hej. -Vad gör du här? 187 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Nåt om förstörande av "kejserlig egendom" med fyrverkerier. 188 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Vad gör ni här? 189 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 Kom. 190 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 Nej, jag stannar här ett tag. 191 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 Vad händer? 192 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 Vad ska jag ens med dörrar till? 193 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 Nämen hejsan… 194 00:15:33,225 --> 00:15:36,853 Du blir aldrig en av oss. Du är en skam för England! 195 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 Equinox svarta stål, minsann? 196 00:15:54,371 --> 00:15:58,375 När jag kommer med Klaus och Veruca anser drottningen mig värdig. 197 00:15:58,458 --> 00:16:00,836 Drottningen vill se dig i bojor! 198 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 Ursa Major! 199 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 En sann riddare besparar motståndarens liv. 200 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 Som du sa så är jag ingen riddare. 201 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 Det tar inte slut här! Jag hittar dig! 202 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 Det gör du säkert. 203 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 Men först måste du tugga av repen. 204 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 Den där handsken är ganska mäktig. 205 00:17:31,009 --> 00:17:33,637 Det där var bara lillfingret. Göm dig. 206 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Rukhmini… Var är hon? Typiskt. 207 00:17:40,102 --> 00:17:43,522 Då får jag klara mig ensam. Okej… 208 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 Nu kör vi! 209 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 Ge upp, annars släpper jag åskan lös! 210 00:17:54,699 --> 00:17:57,994 -Vad är det som är så roligt? -Åska är bara ljud. 211 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 -Inte vidare hotfullt, va? -Nej. 212 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 Du kanske menade "släpper blixtarna lösa"? 213 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 Ja, blixtar är mycket farliga. 214 00:18:06,837 --> 00:18:11,716 Okej då, då släpper jag lös… en vass och skoningslös vrede! 215 00:18:12,300 --> 00:18:16,721 Vi gav dig "blixtar", men du valde ändå nåt så luddigt… 216 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Strunt samma. 217 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Aj! 218 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Hur går det, pojk? 219 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 Strålande. 220 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 Veruca! 221 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 Nej, du! 222 00:19:04,352 --> 00:19:07,772 -Vad gör du? -Du såg ut att behöva lite hjälp. 223 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 Du får det att se så svårt ut. 224 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 Jag gillar din nya partner, Pandy. 225 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 Lika duglig som den förra. 226 00:19:44,684 --> 00:19:47,229 Utan piskan är du inte så tuff, va? 227 00:19:47,771 --> 00:19:50,732 Utan dina hejdukar är du inte så tuff, va? 228 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 Aj! 229 00:20:16,591 --> 00:20:18,969 Låt mig sköta det här nu. 230 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 I Kinas namn befaller jag dig att stanna! 231 00:20:50,834 --> 00:20:55,171 Jag har fått smak på friheten, gubbe. Du får visst lov att jaga mig. 232 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Din vän ljög för dig. 233 00:21:32,500 --> 00:21:35,337 Och din egen kejsare berövade dig titeln. 234 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 Och vände ditt eget land emot dig. 235 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Jag vet hur det känns. 236 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 Det är så man undrar om de verkligen är värda att dö för. 237 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 Po… 238 00:22:11,039 --> 00:22:14,000 Jag behöver ingen titel för att veta vem jag är. 239 00:23:05,760 --> 00:23:09,180 Undertexter: Karl Hårding