1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 ‎เท้าท่านเย็นไหม ‎เท้าข้าเป็นน้ำแข็งไปหมดแล้ว 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 ‎อ๋อ ใส่บู๊ทอยู่ 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 ‎ข้าไม่ชอบใส่รองเท้า ‎เหมือนขังเท้าไว้ในคุก 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 ‎งั้นก็เหมือนเสื้อสินะ 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 ‎ถ้ามันเป็นปัญหา ‎นี่ก็เป็นครั้งแรกที่ข้าได้ยิน 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 ‎บ้าจริงที่กระเช้าเสีย ‎เพราะถ้าเราปีนขึ้นไปแทบตาย 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 ‎แล้วไม่เจอเคลาส์กับเวรูก้า ‎จะว่ายังไง 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 ‎ข้าว่าพวกมันอยู่ 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‎เวรูก้า ตั้งใจหน่อย 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่า ‎ลิงถือแส้มาที่นี่จริง 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 ‎ข้าว่าเรามั่นใจได้ 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 ‎ข้าขออันนี้ 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ‎กับอันนี้ 16 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 ‎หยุดนาง! 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‎เร็วเข้า! อะไรกัน 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 ‎ข้าขอแค่ส่วนของข้า 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 ‎ขอสักอันสองอัน 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 ‎หยุดนาง! 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 ‎ข้าขอแค่ไปใช้ระหว่างเดินทาง 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,282 ‎ถ้าเจ้าคิดว่าเอาสมบัติ ‎ท้องพระคลังของข้าออกไปได้ 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,326 ‎เจ้าก็ประเมินพลัง ‎ที่ยิ่งใหญ่ของข้าต่ำไป 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 ‎ท่านไม่รู้จักพลังที่ยิ่งใหญ่ 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‎อะไรนะ 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 ‎อะไรน่ะ 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 ‎ระวัง! 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 ‎เสียใจด้วยที่เราตกลงกันไม่ได้ 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 ‎ข้าขอตัวก่อน 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,072 ‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย 31 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 ‎ใครเป็นคนวางกับดักไว้ตรงนั้น 32 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 ‎เจ้าได้เลื่อนขั้น 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,417 ‎เจ้าเป็นหัวหน้าหน่วยกับดักแต่นี้ไป 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 ‎โอ้ 35 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 ‎งานแรก เก็บกวาดให้เรียบ 36 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 ‎เอ่อ… 37 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 ‎ชิ้นเล็กจ้อยแต่มีพลังคณานับ 38 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 ‎หากมีพลังนี้ ‎ข้าต้องจับอาจารย์มังกรได้แน่ 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 ‎เคลาส์ ได้ยินเสียงอะไรไหม 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 ‎- อะไร ‎- ข้างหลังเรา 41 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 ‎แป๊บนะๆ 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 ‎แหมๆ 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 ‎แบบนี้เยี่ยมไปเลย 44 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 ‎เราปล่อยให้พวกนั้นจัดการหมีดีไหม 45 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 ‎แล้วเราค่อยจิ๊กแส้ ‎ยิงปืนนัดเดียวได้หมีสองตัว 46 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 ‎แล้วเราค่อยโกยสิ่งที่เหลือ 47 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 ‎ไม่ต้องแปลกใจ ‎ข้าก็วางแผนเป็นเหมือนกัน 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 ‎เห็นตอนที่ข้าไถลมุมนั้นไหม 49 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 ‎สุดยอดไปเลย 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 ‎เรามาช้าไป 51 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 ‎ไม่ก็ตรงเวลา 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 ‎ทุกคนอยู่ในความสงบ! ส่งแส้มา! 53 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 ‎อดีตอาจารย์มังกร 54 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‎ฟังแล้วเจ็บ 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 ‎ถอยไป พังพอน! 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 ‎พังพอน เจ้าหมายถึงลิงเหรอ 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 ‎- ลิงเหรอ ‎- แส้ 58 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 ‎แส้อยู่ที่เขา 59 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 ‎จับพวกมัน! 60 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 ‎ยอมให้จับซะดีๆ 61 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 ‎งั้น… 62 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 ‎อดีตอาจารย์มังกรมามอบตัวถึงที่ 63 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 ‎เพราะกลัวองค์จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่ 64 00:04:48,706 --> 00:04:50,666 ‎นางขายแส้ให้ท่าน 65 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 ‎ลิงเหรอ นางพยายามจะหลอกข้า 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 ‎ว่าแต่เจ้าเป็นใคร 67 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 ‎นี่คือลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ 68 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 ‎นักดาบพเนจร 69 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 ‎บุตรีแห่งแซ็กซอนการ์ด ‎อัศวินแห่งอังกฤษ 70 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 ‎เจ้าพูดถูกหมดเลย 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 ‎ขอรับ 72 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 ‎แล้วยังไง 73 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ‎เราทำภารกิจตามจับพังพอน 74 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 ‎เพราะพวกมันได้ถุงมือไป 75 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 ‎แล้วก็ศาสตราวุธเทียนชาง ‎ที่ไม่มีใครเชื่อว่ามีจริง 76 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎เราเห็นมันในการ์ตูน ‎เราก็เลยไปห้องทำงานหลี่เกา 77 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 ‎ข้าแต่งเป็นอาจารย์ยอดนักตุ๋น ‎เพราะข้าไปวันคุน 78 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 ‎แล้วข้าก็ได้ถุงมือ ‎ใช่ เรื่องนั้นน่าอายมาก 79 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‎เราจับเคลาส์กับเวรูก้าได้ ‎แต่นางมีพลังคาถา 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 ‎มีไม้เลื้อยขึ้นมาจากพื้นแล้วก็… ‎แล้วเบลดก็… 81 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 ‎เราพบนครที่สาบสูญ ‎ซึ่งไม่ใช่เมืองด้วยซ้ำ 82 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 ‎พังพอนตามล่าอาวุธ ‎และเราคิดว่าพวกมันมาที่นี่ 83 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 ‎สรุปจะให้ข้าเชื่อว่า 84 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 ‎ที่เจ้าทำลายเมือง ทำร้ายองครักษ์ข้า 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,934 ‎เพราะเจ้าตามจับอาชญากรสองตัวนี้ 86 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 ‎ตามนั้นพ่ะย่ะค่ะ 87 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 ‎พวกมันมีอาวุธต้องมนตร์ ‎แล้วก็จะมาเอาแส้ไป 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 ‎เรามาเพื่อช่วยท่าน 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 ‎วิเศษ 90 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‎เอาไปขังคุกใต้ดิน! 91 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 ‎เดี๋ยว ท่านต้องเชื่อเรา ‎ท่านตกอยู่ในอันตราย 92 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 ‎งั้นเหรอ 93 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 ‎และข้าต้องเชื่อเจ้างั้นสิ 94 00:06:09,245 --> 00:06:11,664 ‎ไม่ต้องเชื่อข้า แต่นางเป็นอัศวิน 95 00:06:11,747 --> 00:06:13,457 ‎ราชินีแห่งอังกฤษส่งนางมา 96 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‎นางเป็นคนที่มีเกียรติ ‎ที่สุดที่ข้าเคยเจอ 97 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 ‎นางยึดมั่นในกฎอัศวินด้วย 98 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 ‎ท่านไม่จำเป็นต้องเชื่อข้า ‎ขอแค่เชื่อนาง 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 ‎ข้าเชื่อ 100 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 ‎ด้วยชีวิต 101 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 ‎นางไม่ใช่อัศวิน 102 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 ‎จะเปิดตัวอลังการกันทั้งวันเลยหรือไง 103 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‎หมอนี่เป็นใคร 104 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 ‎อัศวินแห่งอังกฤษ 105 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 ‎เจ้าตัวยิงเชือกเป็นอัศวินเหรอ 106 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 ‎หักมุมจังเลย 107 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 ‎ราชินีเป็นคนส่งข้ามาเอง 108 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ‎เพื่อจับนาง 109 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 ‎เขาพูดเรื่องอะไร 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 ‎ข้า… 111 00:07:14,018 --> 00:07:16,937 ‎- อาจจะเป็นเรื่องเข้าใจผิด ‎- นางเป็นโจร 112 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 ‎เจ้าขโมยเสื้อเกราะและดาบนั้นมา 113 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 ‎จากค่ายอัศวินในลอนดอน ‎หยุดเรื่องโป้ปดเดี๋ยวนี้ 114 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 ‎ข้ามีหลักฐาน 115 00:07:27,198 --> 00:07:28,032 ‎อือ 116 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 ‎พระราชกฤษฎีกา 117 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 ‎ราชินีลงชื่อเองเลย 118 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 ‎เจ้าเอาเรือส่วนพระองค์ ‎แล่นกลับอังกฤษได้ 119 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 ‎ระวังด้วย เรือเช่ามา 120 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 ‎ขอบพระทัย ฝ่าบาท 121 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 ‎พาตัวนางไป 122 00:07:44,131 --> 00:07:45,382 ‎แต่ท่านเป็นอัศวิน 123 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 ‎ท่านมีตำรา ดาบ ‎แล้วก็ท่าทีที่มุ่งมั่น 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,097 ‎โป ข้า… 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 ‎ข้าไม่ใช่อัศวิน 126 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 ‎อย่า เจ้าขังข้าไม่ได้ ‎เราอยู่ในอันตราย 127 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 ‎เคลาส์กับเวรูก้าจะมาเอาแส้ ‎และพวกมันมีมนตร์ดำ 128 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ‎ที่ควบคุมราก ต้นไม้และใบไม้ได้ 129 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 ‎ไม่นะ เอาดอกเบญจมาศไปซ่อนเร็ว 130 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 ‎ไปกินข้าวเถอะ ข้ารับช่วงต่อเอง 131 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 ‎เว่ยหมิน 132 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 ‎เพื่อนยาก 133 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 ‎เพื่อนยาก ล้อเลียนข้าเหรอ 134 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 ‎เว่ยหมินที่น่าสงสาร 135 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 ‎ต้องถูกริบยศ ‎มาเฝ้าคุกขี้ไก่ก็เพราะเจ้า 136 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 ‎อะไร ไม่แฟร์เลย 137 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 ‎ปล่อยข้าออกไปสิ ‎เดี๋ยวไปบอกจักรพรรดิให้ 138 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 ‎น้อยๆ หน่อย นอนซะเถอะ 139 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 ‎อาจารย์มังกรกิ๊กก๊อก 140 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 ‎สมน้ำหน้า 141 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 ‎ลูกพ่อ 142 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 ‎ไว้ก่อน เตี่ยในหัว ข้ากำลังอึนๆ 143 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 ‎หันมา โป 144 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 ‎เตี่ย ท่านไม่ได้ทำจากมอสใช่ไหม 145 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 ‎ไม่น่าจะใช่นะ 146 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 ‎เหลือเชื่อมาก เตี่ยมาทำอะไรที่นี่ 147 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 ‎จักรพรรดิคิดจะทรมานข้า ‎ให้คายข้อมูลว่าเจ้าอยู่ไหน 148 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 ‎ข้าไม่ได้พูดสักแอะ 149 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 ‎พวกเขาต้องจับข้ากดน้ำ ‎ปั๊มหัวใจร่างขึ้นอืดของข้า 150 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 ‎ตากครึ่งชั่วโมงให้ข้าแห้ง ‎จุดไฟเผาข้า 151 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎ข้าถึงจะยอมบอกว่าเจ้าอยู่ไหน 152 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 ‎- ข้าไม่ได้บอกท่านว่าข้าไปไหน ‎- ช่วยได้มากเลย ขอบใจ 153 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น เจอสิ่งที่ตามหาไหม 154 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 ‎ขโมยชุดเกราะและอาวุธวังหลวง 155 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 ‎หลบหนีและขัดขืนการจับกุม 156 00:10:10,653 --> 00:10:14,031 ‎หลบหนีออกนอกประเทศและ 157 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 ‎ปลอมตัวเป็นอัศวิน 158 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 ‎กล้า แต่บ้าคลั่งซะมากกว่า ‎เจ้าต้องรู้ว่าเราจะตามจับเจ้า 159 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 ‎ท่านรู้ไหมว่าข้ามาทำไม 160 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 ‎เจ้าเป็นอาชญากร ‎ก็คงมาก่อเรื่องกระมัง 161 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 ‎โอ้อวดว่าตัวเองเป็นอัศวิน ‎สร้างความวุ่นวายและทำลายล้าง 162 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 ‎ข้ามาแก้แค้น 163 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ดูมอนต์ ‎อยู่ในเมืองจีน 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 ‎ข้าควรจะรู้เหรอว่าพวกมันคือใคร 165 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 ‎ผู้ใช้คาถากลุ่มสุดท้าย ‎ฆาตกรฆ่าเซอร์อัลเฟรดแห่งแลนด์เดรธ 166 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 ‎เซอร์อัลเฟรด ‎เจ้าของดาบที่เจ้าขโมยใช่ไหม 167 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 ‎ฟังนะ คอลิน 168 00:10:47,731 --> 00:10:51,276 ‎มันฆ่าพี่ชายข้าและกำลังเสาะหา ‎ศาสตราวุธเทียนชางทั้งสี่ 169 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 ‎มันได้ถุงมือที่ทำลายเมืองได้ ‎ไปชิ้นหนึ่งแล้ว 170 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 ‎และมันกำลังจะได้อีกชิ้น ‎ถ้าข้าไม่ไปขัดขวาง 171 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 ‎เจ้าพูดว่า "ถุงมือ" เหรอ 172 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 ‎แล้วจักรพรรดิก็พูดว่า "จับพวกเขาไป" 173 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‎อย่าให้ข้าพูดถึงเบลดเลย 174 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 ‎นางเอาแต่ทำให้ข้าดูโง่ ‎ที่ไม่ได้มาตรฐานอัศวิน 175 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 ‎และตอนนี้ข้ารู้สึกโง่ที่เชื่อนาง 176 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 ‎โธ่เอ๊ย 177 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 ‎มันอาจจะไม่สุดโต่งขนาดนั้น 178 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 ‎ใช่สิขอรับ 179 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 ‎มันขึ้นกับข้าแล้ว ‎เคลาส์กับเวรูก้าอาจโจมตีได้ทุกเมื่อ 180 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 ‎แถมติดอยู่คุกใต้ดินกับเตี่ย ‎ซุ่มโจมตี! 181 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 ‎ถามจริงเถอะ เจ็บชะมัด 182 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ‎คิดจะหนีเหรอ 183 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 ‎ข้าด้วย 184 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 ‎- นี่มันโจรป่าแห่งรายปุระ ‎- ฮะ 185 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 ‎บอกแล้วว่าข้าดัง 186 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 ‎พาเราออกไปได้ไหม 187 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 ‎ได้สิ แต่ไม่ฟรีนะ 188 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 ‎ถ้าข้าช่วยเจ้า… 189 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 ‎แส้ต้องเป็นของข้า 190 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 ‎- ท่านปล่อยมันไปเหรอ ‎- ข้าจะรู้ได้ไง 191 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 ‎ไม่มีใครพูดถึงจอมเวทย์อีก 192 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 ‎แล้วใช่ว่าจะมีป้ายห้อยว่า ‎"คนร้ายที่อังกฤษต้องการตัว" 193 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 ‎- เรายังจับมันได้ถ้ารีบกลับไป ‎- กลับไปเหรอ 194 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 ‎ท่านคงจะไม่ปล่อยพวกมันไปอีกใช่ไหม 195 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 ‎ภารกิจของข้าคือเจ้า ‎และอัศวินต้องทำภารกิจให้สำเร็จ 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น 197 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 ‎ข้าจะแจ้งราชินีว่ามันหลบหนี ‎และให้อัศวินจัดการ 198 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 ‎ข้าไม่ขึ้นเรือ ‎กว่าจะกลับไปถึงก็คงเดือนนึง 199 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 ‎โปกำลังเดือดร้อน 200 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 ‎เดินต่อ 201 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 ‎หลังพี่ชายข้าตาย ‎ข้าดูการฝึกอัศวินทุกวัน 202 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 ‎ข้าควรจะรู้สึกกลัว ‎เพราะเจ้าเป็นสาวกเหรอ 203 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 ‎เปล่า 204 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 ‎เพราะข้ารู้ทุกท่วงท่าของท่าน 205 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 ‎ขอโทษที คุณยาม ข้ามีอะไรจะถาม 206 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 ‎โจรป่าแห่งรายปุระเริ่มปฏิบัติการ 207 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 ‎ศิลปินนักหลบหนีดุจร่ายเวทย์ 208 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 ‎ปรมาจารย์ด้านวางแผน ตำนานทิ้งลาย 209 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 ‎สักวันเจ้าจะได้เล่าให้ลูกหลานฟัง 210 00:13:52,332 --> 00:13:55,877 ‎ถ้าอยากจะเข้าห้องน้ำ ให้ใช้… 211 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 ‎อือ 212 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 ‎ไม่ซับซ้อนอย่างที่คาดแฮะ 213 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 ‎แต่ก็เป็นบุญตาที่ได้เห็น 214 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 ‎ถ้าอยากจะเข้าห้องน้ำ ‎แนะนำให้อั้นไว้ก่อน 215 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 ‎- ลูกพ่อ ‎- เตี่ย 216 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 ‎เฉินเหรอ 217 00:14:22,404 --> 00:14:23,739 ‎ว่าไง 218 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 ‎ติดคุกข้อหาอะไร 219 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 ‎ข้อหาใช้พลุทำลาย ‎"สมบัติวังหลวง" อะไรนี่แหละ 220 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 ‎แล้วเจ้าล่ะ 221 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 ‎ไปกันเถอะ 222 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 ‎ไม่ ข้าจะอยู่ที่นี่อีกสักพัก 223 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 ‎เสียงอะไร 224 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 ‎ปัดโธ่ แล้วข้าจะติดประตูไว้ทำไม 225 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 ‎ไงจ๊ะ 226 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎เจ้าไม่มีวันเป็นพวกเรา ‎เจ้าทำให้อังกฤษเสื่อมเสีย 227 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 ‎เหล็กนิลวิษุวัตงั้นเรอะ 228 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 ‎ตอนข้าจับเคลาส์กับเวรูก้า ‎ไปส่งราชินี 229 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 ‎นางจะเห็นว่าข้าคู่ควร 230 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 ‎ราชินีเป็นคนสั่งจับเจ้า 231 00:16:08,635 --> 00:16:09,720 ‎โอ้ 232 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 ‎ดาวหมีใหญ่พิฆาต! 233 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 ‎อัศวินที่มีเกียรติ ‎จะไว้ชีวิตคู่ต่อสู้ 234 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 ‎แต่อย่างที่ท่านบอก ข้าไม่ใช่อัศวิน 235 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 ‎มันยังไม่จบแค่นี้ 236 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 ‎ข้าจะตามหาเจ้า 237 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 ‎ข้ารู้อยู่แล้ว 238 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 ‎แต่กัดเชือกให้ขาดก่อนเถอะ 239 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 ‎ถุงมือนี้ทรงพลังจริงๆ 240 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 ‎นั่นแค่นิ้วก้อยนะ ไปซ่อนซะ 241 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 ‎รุกมินี อยู่ไหนเนี่ย… ทั้งปี 242 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 ‎ใช่ 243 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 ‎ข้าตัวคนเดียว ข้าทำได้ 244 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 ‎ลุยกันเลย 245 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 ‎ยอมแพ้ซะ ก่อนข้าจะปล่อยพลังฟ้าคำราม 246 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 ‎ขำอะไร 247 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 ‎ฟ้าร้องมีแค่เสียงนี่ 248 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 ‎- ใช่ ไม่เห็นจะน่ากลัว ‎- ใช่ 249 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 ‎หมายถึง "พลังสายฟ้าฟาด" หรือเปล่า 250 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 ‎ใช่ สายฟ้าฟาดดูน่ากลัวกว่าเยอะ 251 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎ได้ ข้าจะ… 252 00:18:07,963 --> 00:18:11,716 ‎ข้าจะปล่อยเพลิงลงทัณฑ์มหาประลัย! 253 00:18:12,300 --> 00:18:16,721 ‎อุตส่าห์คิดคำว่า "สายฟ้าฟาด" ‎แต่เจ้าก็ยังเลือกคำที่มัน… 254 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 ‎ช่างเถอะ 255 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 ‎โอ๊ย 256 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ‎เป็นยังไงบ้างลูก 257 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 ‎ยอดเลยเตี่ย 258 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 ‎โอ้! 259 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 ‎เวรูก้า! 260 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 ‎ฝันไปเถอะ 261 00:18:58,346 --> 00:18:59,639 ‎เฮ้ย! 262 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 ‎- อ๋อ ‎- เตี่ย ทำอะไรน่ะ 263 00:19:05,854 --> 00:19:07,772 ‎ดูเหมือนเจ้าอยากจะให้ช่วย 264 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 ‎เจ้าทำให้ดูยากกว่าที่เป็น 265 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 ‎- อือ ‎- โอ้ 266 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 ‎ข้าชอบคู่หูคนใหม่เจ้า แพนดี้ 267 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 ‎มีประโยชน์พอๆ กับคนก่อน 268 00:19:40,388 --> 00:19:41,223 ‎หึ 269 00:19:44,684 --> 00:19:47,270 ‎พอไม่มีแส้ก็กระจอกเลยนะ 270 00:19:47,771 --> 00:19:50,106 ‎พอไม่มีองครักษ์ก็กระจอกเลยนะ 271 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 ‎โอ๊ย 272 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 ‎ข้าจัดการต่อเอง 273 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 ‎ในนามของเมืองจีน ‎ข้าขอสั่งให้เจ้าหยุดเดี๋ยวนี้! 274 00:20:50,834 --> 00:20:52,752 ‎ข้าเป็นอิสระแล้ว ตาแก่ 275 00:20:52,836 --> 00:20:55,130 ‎ท่านคงต้องไล่จับข้าแล้ว 276 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 ‎ฮะ 277 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‎เพื่อนเจ้าหลอกเจ้า 278 00:21:32,584 --> 00:21:35,337 ‎ส่วนจักรพรรดิก็ริบยศเจ้า 279 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 ‎ทำให้คนทั้งประเทศเกลียดชังเจ้า 280 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 ‎ข้าเข้าใจความรู้สึกนี้ดี 281 00:21:48,641 --> 00:21:52,354 ‎ถึงจุดนึง เราจะถามตัวเองว่า ‎พวกเขาคู่ควรกับการปกป้องไหม 282 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 ‎ฮะ 283 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 ‎ฮะ 284 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 ‎โป 285 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 ‎ไม่ต้องมียศข้าก็รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 286 00:23:04,592 --> 00:23:09,180 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล