1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 3 00:00:31,449 --> 00:00:34,952 ‎你的脚冷不冷?我的脚趾都要冻掉了 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,499 ‎天啊 你穿靴子 5 00:00:39,582 --> 00:00:43,252 ‎我真穿不惯鞋子 脚跟坐牢一样 6 00:00:43,336 --> 00:00:45,671 ‎看来这也是你不穿衣服的原因 7 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 ‎有什么问题吗?第一次听人抱怨 8 00:00:49,509 --> 00:00:53,513 ‎如果有缆车多好啊 ‎这山那么陡 爬着多累啊 9 00:00:53,596 --> 00:00:56,724 ‎而且我们还不确定 ‎克劳斯和维露卡在不在这 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 ‎我想我们可以确定 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‎维露卡 别贪玩 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,953 ‎我说 我们怎么确定 ‎那猴子有没有带着鞭子来这里? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,708 ‎我想我们可以确定 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 ‎我收下了 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ‎还有这些 16 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 ‎拦住她 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‎什么?你在干吗? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 ‎拿我应得的奖赏 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,977 ‎这些是我的了 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 ‎抓住她 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 ‎再多拿点算做路费 22 00:01:51,028 --> 00:01:54,282 ‎如果你觉得 ‎你能带着我的一半财宝走出这里 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,326 ‎你就小看我的实力了 24 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 ‎你对我的实力一无所知 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 ‎等等 什么? 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 ‎什么? 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,678 ‎-天啊 ‎-小心 28 00:02:20,308 --> 00:02:24,145 ‎很遗憾 我们无法达成共识 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,440 ‎那我们就此别过 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,072 ‎太轻松了 31 00:02:35,156 --> 00:02:37,450 ‎在这里做陷阱是谁的主意? 32 00:02:41,871 --> 00:02:43,831 ‎你升职了 33 00:02:43,915 --> 00:02:46,417 ‎今天起 你就是陷阱大队队长 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 ‎天啊 35 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 ‎你的第一个任务是把这里收拾了 36 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 ‎天啊 37 00:02:51,589 --> 00:02:56,260 ‎这个小东西的力量如此强大 38 00:02:56,344 --> 00:03:01,807 ‎有了这种力量 ‎我凭自己就能抓住神龙大师 39 00:03:18,699 --> 00:03:20,910 ‎克劳斯 你听到了吗? 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 ‎-什么? ‎-下面有声音 41 00:03:23,329 --> 00:03:24,997 ‎等等… 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,709 ‎好吧 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 ‎太完美了 44 00:03:34,215 --> 00:03:38,177 ‎何不把这两头熊交给里面的人收拾? 45 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 ‎这样 我们既能抢到鞭子 ‎又能杀了这两头熊 一举两得 46 00:03:41,806 --> 00:03:43,849 ‎然后抹掉痕迹 47 00:03:44,350 --> 00:03:48,562 ‎有什么好吃惊的?我也是有谋略的 48 00:03:58,823 --> 00:04:02,451 ‎阿宝 安静 别出声 49 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 ‎你看到我在角落的动作了吗? 50 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 ‎简直棒呆了 51 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 ‎我们来晚了 52 00:04:15,506 --> 00:04:17,633 ‎不 我们来得正是时候 53 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 ‎各位 冷静 放下鞭子 54 00:04:23,931 --> 00:04:25,725 ‎前神龙大师? 55 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‎噢 还是很伤人 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 ‎站住 黄鼠狼 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 ‎黄鼠狼?你是指猴子吧? 58 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 ‎-猴子? ‎-鞭子 59 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 ‎鞭子在他手上 60 00:04:34,275 --> 00:04:35,192 ‎抓住他们 61 00:04:35,943 --> 00:04:37,194 ‎不许动 62 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 ‎很好 63 00:04:40,531 --> 00:04:43,868 ‎前神龙大师主动上门投降 64 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 ‎到头来还是不敢反抗强大的帝王 65 00:04:48,706 --> 00:04:50,666 ‎她把鞭子卖给你了? 66 00:04:50,750 --> 00:04:53,544 ‎那只猴子?没有 她想耍我 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 ‎抱歉 你哪位? 68 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 ‎她是兰德雷斯露斯拉 69 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 ‎流浪骑士布蕾德 70 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 ‎萨克森护卫之女 英国骑士 71 00:05:04,305 --> 00:05:06,640 ‎你一字不差地说对了 72 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 ‎当然了 73 00:05:08,726 --> 00:05:10,311 ‎所以呢? 74 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 ‎我们在执行一个任务 ‎要捉拿两只黄鼠狼 75 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 ‎手套在他们手上 76 00:05:15,066 --> 00:05:18,402 ‎天上武器是真实存在的 ‎但没人相信它们是真的 77 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎我们在一本连环画里看到武器 ‎所以就去了高里的… 78 00:05:21,489 --> 00:05:24,367 ‎我打扮成了迷惑竹大师 ‎因为我去了万坤村 79 00:05:24,450 --> 00:05:27,036 ‎我拿了手套…这里太尴尬了 80 00:05:27,119 --> 00:05:30,498 ‎我们抓住了克劳斯和维露卡 ‎但她施展了强大的法力 81 00:05:30,581 --> 00:05:33,876 ‎从泥土里召唤出了藤条 ‎然后啪一下 布蕾德就… 82 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 ‎我们找到了失落之城 ‎但它其实不是一个真正的城市… 83 00:05:37,088 --> 00:05:40,883 ‎黄鼠狼在收集天上武器 ‎我们觉得他们会来这 84 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 ‎所以你要我相信 85 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 ‎你摧毁城镇、殴打我的士兵 86 00:05:47,723 --> 00:05:49,934 ‎都是因为你在捉拿两个犯人? 87 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 ‎没错 你懂了 88 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 ‎他们已经得到了一个武器 ‎下一步就是来抢这个鞭子 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 ‎我们是来救你的 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,443 ‎叫人感动 91 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 ‎把他们丢进地牢 92 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 ‎等等 不 相信我们 你有危险啊 93 00:06:05,241 --> 00:06:06,408 ‎真的吗? 94 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 ‎你要我怎么平白无故相信你? 95 00:06:09,245 --> 00:06:11,664 ‎你可以不相信我 但她是名骑士 96 00:06:11,747 --> 00:06:13,457 ‎英国女王麾下的骑士 97 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‎她是我见过的最正直的人 98 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 ‎最坚守道义 刚正不阿 99 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 ‎你可以不信我 但你一定要相信她 100 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 ‎我就相信她 101 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 ‎全心全意 102 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 ‎她才不是什么骑士 103 00:06:33,269 --> 00:06:36,272 ‎今天有什么 ‎“皇宫大门一日闯比赛”吗? 104 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‎这家伙又是谁? 105 00:06:41,944 --> 00:06:43,571 ‎英国骑士 106 00:06:44,947 --> 00:06:47,658 ‎-陷阱钢索发射男是骑士? ‎-呃… 107 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 ‎戏剧性的反转 108 00:07:00,921 --> 00:07:03,132 ‎我是女王陛下派来 109 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 ‎逮捕她的 110 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 ‎他说什么? 111 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 ‎我… 112 00:07:14,018 --> 00:07:16,937 ‎-这其中也许有误会 ‎-她是个贼 113 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 ‎这套铠甲和宝剑 114 00:07:19,648 --> 00:07:23,736 ‎都是你从伦敦的骑士营里偷走的 ‎你的谎言到此结束了 115 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 ‎而且我有证据 116 00:07:27,198 --> 00:07:28,032 ‎这个… 117 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 ‎是判决 118 00:07:30,784 --> 00:07:33,662 ‎由英国女王亲自下令的 119 00:07:33,746 --> 00:07:37,082 ‎你可以开我的私人游船回英国 120 00:07:37,166 --> 00:07:39,710 ‎但是要小心对它 那是租的 121 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 ‎不胜感激 陛下 122 00:07:42,171 --> 00:07:43,380 ‎带走她 123 00:07:44,131 --> 00:07:45,382 ‎但你不是骑士吗? 124 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 ‎你有骑士守则还有剑 ‎又那么刚正不阿 125 00:07:50,596 --> 00:07:52,097 ‎阿宝 我… 126 00:07:52,181 --> 00:07:53,432 ‎我不是骑士 127 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 ‎喂 不 听我说 你不能把我关起来 ‎我们都有危险 128 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 ‎克劳斯和维露卡会来抢鞭子的 ‎他们的黑魔法很厉害 129 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ‎可以控制植物枝条、叶子之类的 130 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 ‎不 那就把菊花藏起来 131 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 ‎去给我们拿晚餐 这里就交给我吧 132 00:08:38,769 --> 00:08:39,687 ‎魏民 133 00:08:39,770 --> 00:08:40,646 ‎兄弟 134 00:08:40,729 --> 00:08:43,107 ‎“兄弟”?你在开玩笑吗? 135 00:08:43,190 --> 00:08:45,234 ‎我从高高在上的士兵官 136 00:08:45,317 --> 00:08:49,029 ‎沦为地牢看守 这都是你害的 137 00:08:49,113 --> 00:08:51,031 ‎什么?这太不公平了 138 00:08:51,115 --> 00:08:54,159 ‎你放我出去 我去跟皇上解释清楚 139 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 ‎想法不错 但没门 好生待着吧 140 00:09:00,124 --> 00:09:02,710 ‎神龙扫把星 141 00:09:06,422 --> 00:09:07,715 ‎阶下囚 142 00:09:15,848 --> 00:09:18,350 ‎我的儿子 143 00:09:18,934 --> 00:09:22,855 ‎现在不是时候 我没精力臆想 ‎我现在很乱 144 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 ‎转头 阿宝 145 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 ‎爸爸 真的是你 你是不苔藓做的? 146 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 ‎应该不是 147 00:09:31,655 --> 00:09:33,741 ‎我不敢相信 你怎么在这? 148 00:09:33,824 --> 00:09:39,246 ‎皇上想折磨我 套出你在哪的消息 149 00:09:39,330 --> 00:09:42,416 ‎但我什么都没说 150 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 ‎就算他们把我浸到海里 ‎又把湿透的我捞起来 151 00:09:46,462 --> 00:09:50,424 ‎过了二三十分钟等我醒来 ‎又把我架在了火上 152 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎我也不可能说出你的下落 153 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 ‎-但我没跟你说过我去哪 ‎-谢谢你告知 154 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 ‎发生什么了 阿宝? ‎你找到你在找的东西了吗? 155 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 ‎皇家铠甲和武器的盗贼 156 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 ‎一直逃避追捕 157 00:10:10,653 --> 00:10:14,031 ‎成为逃犯 一路逃出英国 158 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 ‎并以骑士自居 159 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 ‎勇气可嘉 同时也够疯狂 ‎你知道我们会抓住你的 160 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 ‎你知道我为何来这吗? 161 00:10:22,164 --> 00:10:26,001 ‎你是犯人 所以你是来犯罪的? 162 00:10:26,085 --> 00:10:30,214 ‎以骑士自居招摇过市 ‎制造混乱 不是吗? 163 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 ‎我是来复仇的 164 00:10:34,802 --> 00:10:37,471 ‎克劳斯和维露卡杜蒙特在这里 165 00:10:37,554 --> 00:10:39,598 ‎我应该知道他们吗? 166 00:10:39,682 --> 00:10:43,769 ‎他们是法师后裔 ‎杀害兰德雷斯埃弗雷德爵士的凶手 167 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 ‎埃弗雷德爵士 ‎你偷的就是他的剑 对不对? 168 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 ‎听着 科林 169 00:10:47,731 --> 00:10:51,276 ‎他们杀害了我哥哥 ‎现在他们在寻找四件天上武器 170 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 ‎他们已经得到了手套 ‎它的威力强大到可以摧毁一个城市 171 00:10:55,406 --> 00:10:58,826 ‎如果我再不去阻止他们 ‎他们马上就要拿到另一件武器了 172 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 ‎你刚才说“手套”? 173 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 ‎然后皇上说:“带他们下去” 174 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‎我不想提布蕾德 175 00:11:18,345 --> 00:11:22,391 ‎她总是让我觉得自己像个傻子 ‎永远达不到她的骑士标准 176 00:11:22,474 --> 00:11:24,935 ‎现在我觉得信了她的我才是个傻子 177 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 ‎好痛 178 00:11:28,647 --> 00:11:31,733 ‎也许这件事并非非黑即白 179 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 ‎它就是 180 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 ‎现在只剩我了 ‎克劳斯和维露卡随时都可能来袭 181 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 ‎而我却跟我爸一起 ‎被困在了地牢 突袭! 182 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 ‎你在开玩笑吧 喂 183 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 ‎你想逃出去吗? 184 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 ‎我们三个? 185 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 ‎-是赖布尔掠夺者 ‎-啊? 186 00:11:58,510 --> 00:11:59,720 ‎跟你说了我很有名的 187 00:11:59,803 --> 00:12:01,472 ‎你真的能让我们出去? 188 00:12:01,555 --> 00:12:04,850 ‎当然了 但天下没有免费的午餐 189 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 ‎如果我帮你 190 00:12:07,144 --> 00:12:09,396 ‎鞭子就得归我 191 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 ‎-你放他们走了? ‎-我怎么知道是他们? 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 ‎都没人告诉过我法师的事 193 00:12:20,449 --> 00:12:24,286 ‎他们脑门上也没写着 ‎“英国头号逃犯” 194 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 ‎-我们现在回去还来得及 ‎-回去? 195 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 ‎你也不想再放他们走吧? 196 00:12:30,834 --> 00:12:34,588 ‎他们又不是我的任务 你才是 ‎骑士不能弃任务于不顾 197 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ‎事情没那么简单 198 00:12:36,757 --> 00:12:40,677 ‎我会将他们逃走的事禀告女王陛下 ‎其他骑士会去抓的 199 00:12:40,761 --> 00:12:44,973 ‎我绝不会上船的 ‎这要花一个月才能到英国 200 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 ‎阿宝现在有危险 201 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 ‎给我走 202 00:12:48,769 --> 00:12:52,314 ‎自从我哥哥死后 ‎我每天都在旁观骑士训练 203 00:12:53,106 --> 00:12:56,318 ‎我应该为你是骑士粉丝感到害怕吗? 204 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 ‎不用 205 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 ‎但我对你的招式了如指掌 206 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 ‎打扰一下 大人?我想问个问题 207 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 ‎赖布尔掠夺者出动了 208 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 ‎带着她神秘的逃脱技巧 209 00:13:46,410 --> 00:13:48,829 ‎严丝缜密的计划 传奇即将诞生 210 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 ‎你一定要跟孩子们讲这个故事 211 00:13:52,332 --> 00:13:55,877 ‎如果你是想解手 你可以…嘿 212 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 ‎这… 213 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 ‎并没有我想的那么复杂 214 00:14:01,466 --> 00:14:04,761 ‎但看着依旧赏心悦目 215 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 ‎如果你想解手 我建议你憋着 216 00:14:10,309 --> 00:14:12,477 ‎-儿子 ‎-爸爸 217 00:14:20,611 --> 00:14:21,903 ‎珍? 218 00:14:22,404 --> 00:14:23,739 ‎你好啊 219 00:14:23,822 --> 00:14:25,157 ‎你怎么在这里? 220 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 ‎因为我用烟花炸毁了“皇上的宝物” 221 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 ‎你为什么在这? 222 00:14:34,583 --> 00:14:35,959 ‎好了 走吧 223 00:14:38,086 --> 00:14:41,840 ‎不用了 我再待一会 224 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 ‎怎么回事? 225 00:14:53,435 --> 00:14:56,897 ‎拜托 我的门只是摆设吗? 226 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 ‎你好啊 227 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎你永远成不了骑士 你是英国的耻辱 228 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 ‎这就是暗夜黑钢? 229 00:15:54,371 --> 00:15:56,790 ‎等我带克劳斯和维露卡去见女王陛下 230 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 ‎她就会发现我的价值 231 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 ‎女王要你进监狱 232 00:16:08,635 --> 00:16:09,720 ‎天啊 233 00:16:18,103 --> 00:16:20,564 ‎大熊座 234 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 ‎真正的骑士是不会杀死对手的 235 00:16:40,751 --> 00:16:44,212 ‎但你也说了 我不是骑士 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,310 ‎这事还没完 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 ‎我会找到你的 238 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 ‎我相信你会的 239 00:17:02,314 --> 00:17:04,983 ‎但你要先咬得断绳子 240 00:17:28,548 --> 00:17:30,926 ‎那手套威力很大嘛 241 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 ‎这还只是小指 去藏好 242 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 ‎露米尼 她在哪?好极了 243 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 ‎好吧 244 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 ‎只能我自己上了 行吧 245 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 ‎来吧 246 00:17:48,193 --> 00:17:51,947 ‎趁我还没雷霆震怒 投降吧 247 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 ‎有什么好笑的? 248 00:17:55,700 --> 00:17:57,994 ‎“雷霆”就是打雷吧? 249 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 ‎-对 不怎么吓人 ‎-就是 250 00:18:00,413 --> 00:18:03,500 ‎也许你应该说“闪电” 251 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 ‎就是 闪电比打雷危险多了 252 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎好吧 那我… 253 00:18:07,963 --> 00:18:11,716 ‎我要大发雷霆 火冒三丈 254 00:18:12,300 --> 00:18:13,844 ‎我们建议你说“闪电”了 255 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 ‎你怎么不听呢? 256 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 ‎算了 257 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 ‎痛 258 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ‎你没事吧 儿子? 259 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 ‎我好极了 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,246 ‎天啊 261 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 ‎维露卡 262 00:18:53,675 --> 00:18:54,509 ‎走开 263 00:18:58,597 --> 00:18:59,639 ‎天啊 264 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 ‎-很好 ‎-爸爸 你在干吗? 265 00:19:05,854 --> 00:19:07,772 ‎看来你需要帮手 266 00:19:23,330 --> 00:19:26,082 ‎你这样 我很难施展 267 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 ‎-嗯 ‎-不错 268 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 ‎我喜欢你的新搭档 熊猫 269 00:19:32,047 --> 00:19:33,798 ‎跟上一个一样能干 270 00:19:40,388 --> 00:19:41,223 ‎嗯 271 00:19:44,684 --> 00:19:47,270 ‎没了鞭子 你什么都干不了吧 272 00:19:47,771 --> 00:19:50,106 ‎大腹便便 真是没用 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,528 ‎不 274 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 ‎接下来就交给我吧 275 00:20:43,285 --> 00:20:47,205 ‎我以中国江山的名义命令你站住 276 00:20:50,834 --> 00:20:52,752 ‎我已经自由了 老东西 277 00:20:52,836 --> 00:20:55,130 ‎你就追在我屁股后面跑吧 278 00:21:03,638 --> 00:21:04,472 ‎什么? 279 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‎你的朋友骗了你 280 00:21:32,584 --> 00:21:35,337 ‎你的皇帝褫夺了你的头衔 281 00:21:35,420 --> 00:21:37,797 ‎让整个国家的人民憎恨你 282 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 ‎我懂这种感受 283 00:21:48,641 --> 00:21:52,354 ‎有时你会自问 ‎“为那些人而死 值得吗?” 284 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 ‎什么? 285 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 ‎我… 286 00:22:03,239 --> 00:22:04,074 ‎阿宝 287 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 ‎我不需要头衔来证明自己 288 00:23:04,592 --> 00:23:09,180 ‎字幕翻译:苏珮琳