1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Dragon Master! 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Please help! 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Po? 5 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 Po! 6 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 Po! 7 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 They're gone. 8 00:02:01,706 --> 00:02:04,083 Down the hill. You should get going. 9 00:02:04,167 --> 00:02:07,044 Now, hold still, Po. You're hurt. 10 00:02:07,712 --> 00:02:08,838 What happened? 11 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 My son was left to clean up your mess. 12 00:02:11,924 --> 00:02:15,136 I even defended you, but look what's happened! 13 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 Po… I-- 14 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 Don't talk to him! If you want to talk to him, 15 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 you gotta talk to me first, and then maybe I'll relay the message. 16 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 I, I didn't mean for this to happen. 17 00:02:29,609 --> 00:02:31,068 -Oh… 18 00:02:31,152 --> 00:02:33,654 She says, "This is all my fault, 19 00:02:33,738 --> 00:02:35,740 and now it's your turn to punch me in the arm 20 00:02:35,823 --> 00:02:37,825 with a magical punchy glove thing." 21 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 The Knight's Code… Being your page… 22 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 All of it was a lie. 23 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 Why? 24 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Alfie. 25 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 It's my fault that he died. 26 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 He told me to stay home that night, but I followed him. 27 00:03:05,311 --> 00:03:08,898 Sir Alfie, the mages have attacked. The Queen calls for your aid. 28 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 Go, I'll meet you there. Go! 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 Alfie! 30 00:03:19,200 --> 00:03:20,242 Huh? 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 Are you going on a mission? 32 00:03:22,703 --> 00:03:23,663 I want to help! 33 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Lulu! 34 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 Not tonight. It's too dangerous. 35 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 What about you? 36 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Do you know what I named it? 37 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 Luthera's Shield. 38 00:03:45,393 --> 00:03:46,644 But it's a sword! 39 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 Yes. But its purpose is to protect you. 40 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 I'll always protect you. 41 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 And your mission is to stay here and protect her until I get back. 42 00:04:25,266 --> 00:04:27,268 -Uh… 43 00:05:09,769 --> 00:05:12,063 -Ah! Woohoo! 44 00:05:27,912 --> 00:05:29,789 Leave my brother alone! 45 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 -Lulu! 46 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 -Get back! 47 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 I told you not to follow me. 48 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 But Alfie, I knew you needed my help. 49 00:05:43,761 --> 00:05:45,638 -Alfie? 50 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 No! 51 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 If it wasn't for me, my brother would still be alive. 52 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 I have to fix this. 53 00:06:14,917 --> 00:06:16,836 I have to avenge my brother's death. 54 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 Come on, you were just a kid. 55 00:06:22,174 --> 00:06:24,135 You're more than your mission, Blade. 56 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 And you never have to lie to me. 57 00:06:27,221 --> 00:06:29,098 So what if you're not a knight? 58 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 I'm not a Dragon Master. 59 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 Now, come on. We got some weasels to catch. 60 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 You're… still going to help me? 61 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 Of course I am. 62 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 -Oh, we have to catch up. 63 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Not so fast! 64 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 Wherever he goes, I go. 65 00:07:45,132 --> 00:07:49,053 This is a new rule I have, ever since I met you. 66 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 I might have an idea. 67 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 Zhen? 68 00:07:57,311 --> 00:07:59,605 -Zhen is your idea? 69 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Trust me. 70 00:08:11,325 --> 00:08:12,243 -Huh? 71 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 Nice try, Po, but you're not escaping on my watch. 72 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 Oh, Weimin, buddy. You're gonna regret that. 73 00:08:20,960 --> 00:08:22,127 Hm? 74 00:08:26,674 --> 00:08:29,468 -Yeah! Oh, boy! Yeah! 75 00:08:31,387 --> 00:08:32,721 So long, suckers. 76 00:08:32,805 --> 00:08:35,516 Yeah, baby! 77 00:08:42,690 --> 00:08:46,443 -Ursa Major! 78 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 -Whoa! -Hold on! 79 00:09:12,052 --> 00:09:14,513 -Alright, push! 80 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 Hand me the reins. 81 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 Dad, do you even know how to drive a sled? 82 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 I won the North Chinese Sled Racing Championship three years in a row. 83 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 Now get in, and hold on to your tenders. 84 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 -Woohoohoo! -Whoa! 85 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Come on! 86 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 Yeah! 87 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 We'll use the chicane to close the gap. 88 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 I'm sorry, the chi-- What now? 89 00:10:19,286 --> 00:10:23,791 Now, we'll get into their slipstream and make my move. 90 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Got you! 91 00:10:38,681 --> 00:10:41,809 Dad! You're… awesome! 92 00:10:45,521 --> 00:10:48,982 Dragon Master! You came to save me! 93 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 Oh, now I'm the Dragon Master, huh? 94 00:10:51,276 --> 00:10:52,820 Hand over the whip, Rukhmini. 95 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 We had a deal! I leave with the whip! 96 00:10:55,489 --> 00:10:57,700 The whole world is doomed if they get that whip. 97 00:10:57,783 --> 00:11:00,119 That sounds like the world's problem, not mine! 98 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 -Sorry about this, Weimin. -Huh? 99 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 Wait, what? 100 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 -Hey! You… c-can't. 101 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 I'm the Emperor! 102 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 Well, that's something you don't see every day! 103 00:11:24,435 --> 00:11:28,063 -Hm… Or every night. 104 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 -Hey, you… 105 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Outsmarted again! Boop-de-boop-- 106 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 -Doop. 107 00:11:54,631 --> 00:11:55,466 Huh? 108 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Ugh. Mages. 109 00:12:40,886 --> 00:12:43,722 -Right on the arm. 110 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 -Oh. 111 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 Such a nice boat. 112 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 Give our thanks to the Emperor for the loan. 113 00:12:53,524 --> 00:12:56,610 Now then, we'll just be taking the whip off your hands. 114 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Where's it at, eh? 115 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 Ha ha! 116 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Hand over the whip, bears. 117 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 No, you hand over the gauntlet, weasels. 118 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 No sense making this harder on yourselves. 119 00:13:17,714 --> 00:13:20,467 You're both delusional. 120 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 The other mages are gone. You two are all alone. 121 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 Even if you got all four, you couldn't defeat all the knights of England. 122 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Oh, but we can. 123 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 It's all right here in this scroll that we took from the Lotus Village. 124 00:13:39,444 --> 00:13:42,614 -A gauntlet to move the Earth… 125 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 -A whip of endless flame… 126 00:13:46,994 --> 00:13:50,539 -Wheels to ride the storm… 127 00:13:51,832 --> 00:13:54,626 -And a helmet to master the wind. 128 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 The ancient warriors created these weapons for one purpose, 129 00:14:00,465 --> 00:14:02,884 to trap the souls of their enemies. 130 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 But once you bring all four together, 131 00:14:08,390 --> 00:14:12,811 the souls inside come out to play, play, play! 132 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Did you know about this whole evil army of resurrected monsters thingy 133 00:14:19,735 --> 00:14:20,777 with the weapons? 134 00:14:20,861 --> 00:14:23,030 You don't think I would have mentioned it? 135 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 Communication isn't exactly your strong suit. 136 00:14:25,574 --> 00:14:28,869 -I'm giving you one chance, Pandy. 137 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Join me. 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 What? Wait, what? 139 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 No. No way. 140 00:14:39,588 --> 00:14:44,426 Not in a hundred thousand million years would I ever, 141 00:14:44,509 --> 00:14:46,762 you know, even consider possibly thinking-- 142 00:14:46,845 --> 00:14:48,430 Yeah, yeah, got it. 143 00:14:48,513 --> 00:14:50,933 -Your loss! I'm a catch! 144 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 Whoa! Did you see that? 145 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 -Po! 146 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 I've been waiting for this for 15 years. 147 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 I should be thanking you. 148 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 If you hadn't shown up that night, we'd be deady, dead, dead! 149 00:15:30,889 --> 00:15:33,225 Our hero. 150 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 Ow! 151 00:15:58,917 --> 00:16:00,460 Take that! 152 00:16:01,044 --> 00:16:02,421 -Whoo! 153 00:16:08,885 --> 00:16:10,137 Huh? 154 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 -Do you know what you're doing? 155 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 Oh, I'm getting the hang of it. 156 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 Isn't it peachy to see you two back together again? 157 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 -Blade, are you okay? 158 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 It's over, bears. 159 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Not so-- 160 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 Not so fa-- 161 00:17:01,772 --> 00:17:03,774 -Where is it? -Looking for this? 162 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 Blade, we gotta go. 163 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 No. 164 00:17:12,991 --> 00:17:17,204 Uh… Two magical weapons. No magical weapons. 165 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 Maybe I'm not more than my mission. 166 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 -Blade! 167 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 Okay, think, Po. What do we do? What do we do? 168 00:17:38,767 --> 00:17:40,352 -Okay. 169 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 I'll come with you, Veruca. 170 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 My… 171 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 l-love… 172 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 But you gotta leave Blade alone. 173 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Ah, offer's off the table, got it. 174 00:18:03,291 --> 00:18:05,627 -Hm. 175 00:18:13,552 --> 00:18:16,346 That's my whip. 176 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 Not anymore. 177 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 No! 178 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 No! 179 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 You can't be serious. 180 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Blade! 181 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 Let go! 182 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 I can't! 183 00:19:26,416 --> 00:19:29,711 Black Steel of the Equinox! 184 00:19:58,657 --> 00:20:00,408 You let them get away. 185 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 -I had to. I couldn't let them-- 186 00:20:06,373 --> 00:20:08,291 -Oh… 187 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Thank you. 188 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 You would have done the same for me. 189 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 No. For being my friend. 190 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 My first friend. 191 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 And I shouldn't have lied to you. 192 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 You're making water come out of my eyes. 193 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 We don't know where they're headed, and we have no weapon that can match them. 194 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 Uh, not quite true! 195 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 How did you-- 196 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 If you have the whip, what do they have? 197 00:20:59,551 --> 00:21:01,136 Always good to have a fake. 198 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 -You switched it out? 199 00:21:03,596 --> 00:21:07,309 So what, you want to help us now? 200 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 I didn't say that. 201 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 But, we are after the same things. 202 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 The whip was supposed to be the first on my hunt for all four Tianshang Weapons. 203 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 -But now-- -Uh, no, no, no. 204 00:21:17,569 --> 00:21:21,114 If you wanna say something to my son, you say it to me first, 205 00:21:21,197 --> 00:21:24,284 and then maybe I'll tell him. 206 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 Same goes for you, still. 207 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 We aren't done. 208 00:21:29,205 --> 00:21:30,498 Dad, it's okay. 209 00:21:31,458 --> 00:21:33,251 You know how to find the other weapons? 210 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 It may cost more than you're willing to pay. 211 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 Hm, sounds promising. 212 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 Uh, too bad we're heading home. We're late for the dinner rush. 213 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 I have to go, Dad. 214 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 You heard Klaus and Veruca. 215 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 If we don't stop them, 216 00:21:46,848 --> 00:21:49,642 they're gonna resurrect the evil army and take over the world. 217 00:21:51,353 --> 00:21:53,646 So if that means I have to trust a fake knight… 218 00:21:53,730 --> 00:21:54,689 Seems a bit harsh. 219 00:21:54,773 --> 00:21:58,735 -And a con artist slash thief… -Master con artist slash thief. 220 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 Then that's what I have to do. 221 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 Then I'm coming with you. 222 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 I'm sorry, what? 223 00:22:10,205 --> 00:22:12,499 Stay out of this, Meandering Knife. 224 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 I'm not gonna let you do this alone, with the two of them. 225 00:22:16,503 --> 00:22:20,048 You clearly need someone to protect you, 226 00:22:20,131 --> 00:22:22,467 and that's always been my job. 227 00:22:26,679 --> 00:22:28,348 Then we're off on a treasure hunt. 228 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 And that means we're leaving China. 229 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 Wait, what?