1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 ‏معلّم التنانين! 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‏أرجوك ساعدني! 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 ‏"بو"؟ 5 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 ‏"بو"! 6 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 ‏"بو"! 7 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 ‏اختفيا. 8 00:02:01,706 --> 00:02:03,624 ‏أسفل التل، يجب أن تذهبي. 9 00:02:04,167 --> 00:02:07,044 ‏انتظر يا "بو"، أنت مصاب. 10 00:02:07,712 --> 00:02:08,838 ‏ماذا حدث؟ 11 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 ‏تُرك ابني لكي يهتم بالمشكلة التي ‏تسبّبت فيها. 12 00:02:11,924 --> 00:02:15,136 ‏دافعت حتى عنك، ولكن انظري ما حدث! 13 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 ‏"بو"، أنا… 14 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 ‏لا تتحدّثي معه! لو أردت التحدّث معه… 15 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 ‏فيجب أن تتحدّثي معي أولًا، ‏ثم ربما أنقل له الرسالة. 16 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 ‏لم أقصد أن يحدث هذا. 17 00:02:30,443 --> 00:02:33,654 ‏إنها تقول، "الأمر برمّته خطئي، 18 00:02:33,738 --> 00:02:37,825 ‏والآن حان دورك للكم ذراعي بقفّاز سحري." 19 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 ‏قواعد الفروسية، وكوني تابعك. 20 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 ‏كل ذلك كان كذبة. 21 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 ‏لم؟ 22 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 ‏"ألفي". 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 ‏أنا الملومة على موته. 24 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 ‏طلب مني البقاء في المنزل ليلتها ‏ولكنني تتبعته. 25 00:03:05,311 --> 00:03:07,438 ‏- سير "ألفي"، هجم السحرة. ‏- ماذا؟ 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,065 ‏الملكة تطلب مساعدتك. 27 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 ‏اذهب، سأقابلك هناك، اذهب! 28 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 ‏"ألفي"! 29 00:03:19,200 --> 00:03:20,242 ‏ماذا؟ 30 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 ‏هل ستذهب في مهمة؟ 31 00:03:22,703 --> 00:03:23,663 ‏أرغب في المساعدة! 32 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 ‏"لولو"! 33 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 ‏ليس الليلة، الوضع خطير جدًا. 34 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 ‏ماذا عنك؟ 35 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 ‏أتعرفين ما أسميته؟ 36 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 ‏درع "لوثيرا". 37 00:03:45,393 --> 00:03:46,644 ‏ولكنه سيف! 38 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 ‏أجل، ولكن يُفترض أن يحميك. 39 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 ‏سأحميك دائمًا. 40 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 ‏ومهمتك هي البقاء هنا وحمايتها حتى أعود. 41 00:05:27,828 --> 00:05:29,789 ‏اتركا شقيقي وشأنه! 42 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 ‏"لولو"! 43 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 ‏ابتعدي! 44 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 ‏طلبت منك عدم متابعتي. 45 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 ‏ولكن يا "ألفي"، كنت أعرف أنك ‏تحتاج مساعدتي. 46 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 ‏"ألفي"؟ 47 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 ‏كلّا! 48 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 ‏لولاي، لكان شقيقي سيظل حيًا. 49 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 ‏يجب أن أصلح هذا. 50 00:06:14,917 --> 00:06:16,836 ‏يجب أن أنتقم لموت شقيقي. 51 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 ‏كفى، كنت مجرّد طفلة. 52 00:06:22,174 --> 00:06:24,135 ‏أنت أهم من مهمتك يا "بليد". 53 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 ‏ولا يجب أن تكذبي عليّ أبدًا. 54 00:06:27,221 --> 00:06:29,098 ‏ما المشكلة لو لم تكوني فارسة؟ 55 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 ‏لست معلّم تنانين. 56 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 ‏هيّا، يجب أن نلحق بابني عرس. 57 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 ‏ألا زلت ستساعدني؟ 58 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 ‏بالطبع. 59 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 ‏يجب أن نلحق بهما. 60 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 ‏ليس بتلك السرعة! 61 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 ‏أينما سيذهب، سأذهب معه. 62 00:07:45,132 --> 00:07:49,053 ‏هذه قاعدة جديدة وضعتها، منذ قابلتك. 63 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 ‏ربما لديّ فكرة. 64 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 ‏"جين"؟ 65 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 ‏"جين" فكرتك؟ 66 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 ‏ثقي بي. 67 00:08:11,408 --> 00:08:12,243 ‏ماذا؟ 68 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 ‏محاولة جيدة يا "بو"، ولكنك لن تهرب ‏أثناء مناوبتي. 69 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 ‏صديقي "ويمن"، ستندم على ذلك. 70 00:08:20,960 --> 00:08:22,127 ‏ماذا؟ 71 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 ‏رائع! 72 00:08:26,674 --> 00:08:29,510 ‏رائع! يا إلهي! رائع! 73 00:08:31,387 --> 00:08:32,972 ‏إلى اللقاء أيّها الأوغاد. 74 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 ‏رائع! 75 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 ‏"الدب الأكبر"! 76 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 ‏تشبّثوا! 77 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 ‏حسنًا، ادفعوا. 78 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 ‏سلّموني القيادة. 79 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 ‏أبي، أتعرف كيف تقود الزلّاجة؟ 80 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 ‏فزت ببطولة سباقات الزلّاجات الصينية ‏الشمالية ثلاثة أعوام على التوالي. 81 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 ‏اركبوا الآن وتشبّثوا. 82 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 ‏هيّا! 83 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 ‏أجل! 84 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 ‏سنستغل المنعطف لتقريب المسافة. 85 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 ‏أنا آسف، ما معنى ذلك؟ 86 00:10:19,286 --> 00:10:23,374 ‏الآن سنعترض مجراهما ونهجم بطريقتي. 87 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 ‏أمسكت بك! 88 00:10:38,681 --> 00:10:41,642 ‏أبي! أنت رائع! 89 00:10:46,230 --> 00:10:48,982 ‏معلّم التنانين! أتيت لإنقاذي! 90 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 ‏هل أصبحت الآن معلّم التنانين؟ 91 00:10:51,276 --> 00:10:52,820 ‏سلّمني السوط يا "روكميني". 92 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 ‏بيننا اتفاق! سأرحل بالسوط! 93 00:10:55,489 --> 00:10:57,700 ‏سيهلك العالم بأكمله لو حصلا على ذلك السوط. 94 00:10:57,783 --> 00:11:00,703 ‏تبدو كمشكلة العالم، وليس مشكلتي! 95 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 ‏- آسف على هذا يا "ويمن". ‏- ماذا؟ 96 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 ‏انتظر، ماذا؟ 97 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 ‏انتظر! لا يمكن ذلك. 98 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 ‏أنا الإمبراطور! 99 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 ‏لا نرى هذا كل يوم! 100 00:11:24,435 --> 00:11:27,563 ‏أو كل ليلة. 101 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 ‏انتظر. 102 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 ‏تفوّقت عليكم مجدّدًا! 103 00:11:54,631 --> 00:11:55,466 ‏ماذا؟ 104 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 ‏السحرة. 105 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 ‏على الذراع مباشرة. 106 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 ‏إنها سفينة جميلة. 107 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 ‏اشكرا الإمبراطور على القرض. 108 00:12:53,524 --> 00:12:56,610 ‏الآن، سنأخذ فقط السوط منكما. 109 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 ‏أين هو؟ 110 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 ‏سلّما السوط أيّها الدبان. 111 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 ‏كلّا، سلّما أنتما القفّاز يا ابني عرس. 112 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 ‏لا هدف من تصعيب الأمر عليكما. 113 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 ‏أنتما واهمان. 114 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 ‏رحل السحرة الآخرون، أنتما بمفردكما. 115 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 ‏حتى لو حصلتما على كل الأربعة، ‏فلا يمكن هزيمة فرسان "إنجلترا". 116 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 ‏لكننا نستطيع. 117 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 ‏كل ذلك هنا في المخطوطة التي سرقناها ‏من قرية "اللوتس". 118 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 ‏قفّاز لتحريك "الأرض". 119 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 ‏سوط بلهب لا ينتهي. 120 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 ‏دولابان لتوجيه العاصفة. 121 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 ‏وخوذة لإتقان الرياح. 122 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 ‏المحاربون القدماء ابتكروا هذه الأسلحة ‏لهدف واحد… 123 00:14:00,465 --> 00:14:02,884 ‏لاحتجاز أرواح أعدائهم. 124 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 ‏ولكن وقت جمع الأربعة معًا، 125 00:14:08,390 --> 00:14:11,852 ‏الأرواح المحبوسة ستخرج للعب! 126 00:14:16,565 --> 00:14:20,777 ‏أكنت تعرفين بأمر ذلك الجيش الشرير من ‏الوحوش الذين أُعيد إحياؤهم بالأسلحة؟ 127 00:14:20,861 --> 00:14:23,030 ‏ألا تعتقد أنني كنت سأذكر هذا؟ 128 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 ‏لا تجيدين التواصل. 129 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 ‏سأمنحك فرصة واحدة أيّها الباندا. 130 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‏انضم لي. 131 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 ‏ماذا؟ انتظري، ماذا؟ 132 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 ‏كلّا، مستحيل. 133 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 ‏ليس بعد مئة ألف مليون عام سأفكر حتى، 134 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 ‏سأفكر حتى في احتمالية… 135 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 ‏أجل، فهمت. 136 00:14:48,513 --> 00:14:49,765 ‏أنت الخاسر! 137 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 ‏أنا فرصة عظيمة! 138 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 ‏مذهل! هل رأيت ذلك؟ 139 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 ‏"بو"! 140 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 ‏كنت أنتظر هذا لمدة 15 عامًا. 141 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 ‏يجب أن أشكرك. 142 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 ‏لو لم تظهري تلك الليلة، لكنا سنصبح ميّتين. 143 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 ‏بطلتنا. 144 00:15:58,917 --> 00:16:01,962 ‏خذ هذا! 145 00:16:09,302 --> 00:16:10,137 ‏ماذا؟ 146 00:16:12,931 --> 00:16:14,558 ‏هل أنت واثق ممّا تفعله؟ 147 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 ‏اعتدت على الأمر. 148 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 ‏أليس من الرائع رؤيتكما معًا مجدّدًا؟ 149 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 ‏"بليد"، هل أنت بخير؟ 150 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 ‏انتهى أمركما أيّها الدبان. 151 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 ‏ليس… 152 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 ‏ليس بهذه… 153 00:17:01,772 --> 00:17:02,689 ‏أين هو؟ 154 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 ‏أتبحث عن هذا؟ 155 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 ‏"بليد"، يجب أن نرحل. 156 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 ‏كلّا. 157 00:17:12,991 --> 00:17:17,204 ‏سلاحان سحريان، لا يوجد أسلحة سحرية. 158 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 ‏ربما لست أهم من مهمتي. 159 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 ‏"بليد"! 160 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 ‏حسنًا، فكر يا "بو"، ماذا نفعل؟ 161 00:17:39,518 --> 00:17:40,352 ‏حسنًا. 162 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 ‏سأرافقك يا "فيروكا". 163 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 ‏يا… 164 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 ‏حبيبتي. 165 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 ‏ولكن يجب أن تتركا "بليد" وشأنها. 166 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 ‏لم يعد العرض متاحًا، فهمت. 167 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 ‏هذا سوطي. 168 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 ‏ليس بعد الآن. 169 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 ‏كلّا! 170 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 ‏كلّا! 171 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 ‏لا أصدق. 172 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 ‏"بليد"! 173 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 ‏اتركيه! 174 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 ‏لا أستطيع! 175 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 176 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 ‏تركتهما يهربان. 177 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 ‏اضطررت إلى ذلك، ما كنت سأسمح لهما… 178 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 ‏شكرًا. 179 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 ‏كنت ستفعلين نفس الشيء لي. 180 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 ‏كلّا، لكونك صديقي. 181 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 ‏أول صديق لي. 182 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 ‏وما توجّب أن أكذب عليك. 183 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 ‏تدمع عيناي. 184 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 ‏لا نعرف وجهتهما ولا نمتلك سلاحًا ‏يمكنه مضاهاتهما. 185 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 ‏ليس ذلك صحيحًا تمامًا. 186 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 ‏كيف… 187 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 ‏لو كان السوط معك، ماذا يوجد معهما؟ 188 00:20:59,551 --> 00:21:01,177 ‏الأشياء المزيّفة مفيدة دائمًا. 189 00:21:01,678 --> 00:21:03,096 ‏هل بدّلتهما؟ 190 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 ‏هل تريدين مساعدتنا الآن؟ 191 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 ‏لم أقل ذلك. 192 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 ‏ولكننا نطارد نفس الأشياء. 193 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 ‏كان السوط يُفترض أن يكون أول شيء أبحث عنه ‏من بين أسلحة "تشاينشان" الأربعة. 194 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 ‏- ولكن الآن… ‏- كلّا. 195 00:21:17,569 --> 00:21:21,114 ‏لو أردت قول شيء لابني، ‏فيجب أن تقوليه لي أولًا… 196 00:21:21,197 --> 00:21:24,284 ‏ثم ربما أخبره. 197 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 ‏لا زال هذا ينطبق عليك. 198 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 ‏لم ننته. 199 00:21:29,205 --> 00:21:33,251 ‏أبي، لا بأس، أتعرفين كيفية العثور ‏على الأسلحة الأخرى؟ 200 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 ‏ربما يكلف الأمر أكثر مما أنتما ‏مستعدان لدفعه. 201 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 ‏يبدو ذلك واعدًا. 202 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 ‏مع الأسف نحن عائدان إلى المنزل، ‏تأخّرنا على زحام العشاء. 203 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 ‏يجب أن أذهب يا أبي. 204 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 ‏سمعت "كلاوس" و"فيروكا". 205 00:21:45,764 --> 00:21:49,642 ‏لو لم نمنعهما، فسيُعيدان إحياء الجيش ‏واحتلال العالم. 206 00:21:51,353 --> 00:21:53,563 ‏لو كان ذلك يعني اضطراري للوثوق ‏بفارسة مزيّفة… 207 00:21:53,646 --> 00:21:54,856 ‏يبدو ذلك قاسيًا بعض الشيء. 208 00:21:54,939 --> 00:21:58,735 ‏- ولصّة محتالة… ‏- لصّة محتالة خبيرة. 209 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 ‏سيكون هذا ما يجب أن أفعل. 210 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 ‏إذًا سأرافقك. 211 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 ‏معذرة، ماذا؟ 212 00:22:10,205 --> 00:22:12,499 ‏لا تتدخّلي في هذا أيّتها السكّينة المتسكّعة. 213 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 ‏لن أتركك تفعل هذا بمفردك، معهما. 214 00:22:16,503 --> 00:22:22,467 ‏من الواضح أنك تحتاج من يحميك، ‏ودائمًا ما كانت مهمتي. 215 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 ‏إذًا سنذهب في رحلة بحث. 216 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 ‏وهذا يعني أننا سنترك "الصين". 217 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 ‏انتظري، ماذا؟ 218 00:23:05,969 --> 00:23:10,348 ‏ترجمة "مي جمال"