1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 3 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Δάσκαλε Δράκε! 4 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Βοήθησέ με! 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Πο; 6 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 Πο! 7 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 Πο! 8 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 Έφυγαν. 9 00:02:01,706 --> 00:02:03,624 Κατηφόρισαν τον λόφο. Φύγε. 10 00:02:04,167 --> 00:02:07,044 Μην κουνιέσαι, Πο. Έχεις χτυπήσει. 11 00:02:07,712 --> 00:02:08,838 Τι συνέβη; 12 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 Ο γιος μου μάζεψε τα δικά σου σπασμένα. 13 00:02:11,924 --> 00:02:15,136 Ακόμα κι εγώ σε υπερασπίστηκα, αλλά δες τι έγινε! 14 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 Πο, εγώ… 15 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 Μην του μιλάς! Αν θες να του μιλήσεις, 16 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 πες τα σ' εμένα πρώτα και ίσως του τα μεταφέρω. 17 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 Δεν ήθελα να συμβεί κάτι τέτοιο. 18 00:02:30,443 --> 00:02:33,654 Λέει "Για όλα φταίω εγώ. 19 00:02:33,738 --> 00:02:37,825 Σειρά σου τώρα να με χτυπήσεις στο χέρι με το μαγικό γάντι". 20 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 Ο Κώδικας των Ιπποτών, το να γίνω ιπποκόμος σου… 21 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 Όλα ήταν ψέματα. 22 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 Γιατί; 23 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Ο Άλφι. 24 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 Εγώ φταίω που πέθανε. 25 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 Μου είπε να μείνω σπίτι, αλλά εγώ τον ακολούθησα. 26 00:03:05,311 --> 00:03:09,106 Σερ Άλφι, οι μάγοι επιτέθηκαν. Η Βασίλισσα θέλει βοήθεια. 27 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 Φύγετε, θα σας βρω εκεί. 28 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 Άλφι! 29 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 Θα πας σε αποστολή; 30 00:03:22,703 --> 00:03:23,663 Θα σε βοηθήσω! 31 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Λούλου! 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 -Όχι. Είναι επικίνδυνα. -Για εσένα δεν είναι; 33 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Ξέρεις πώς το ονόμασα; 34 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 Ασπίδα της Λουθέρα. 35 00:03:45,393 --> 00:03:46,644 Μα είναι ένα σπαθί! 36 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 Ναι, αλλά σκοπός του είναι να σε προστατεύει. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 Πάντα θα σε προστατεύω. 38 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 Η αποστολή σου είναι να μείνεις και να την προστατεύεις ώσπου να γυρίσω. 39 00:05:27,828 --> 00:05:29,789 Άστε ήσυχο τον αδελφό μου! 40 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Λούλου! 41 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 Φύγε απ' τη μέση! 42 00:05:34,835 --> 00:05:39,006 -Σου είπα να μη μ' ακολουθήσεις! -Μα χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 43 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 Άλφι; 44 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 Όχι! 45 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 Αν δεν ήμουν εκεί, ο αδελφός μου θα ζούσε ακόμα. 46 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 Πρέπει να το διορθώσω. 47 00:06:14,917 --> 00:06:16,836 Πρέπει να πάρω εκδίκηση. 48 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 Έλα τώρα, ένα παιδί ήσουν. 49 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 Δεν ζεις μόνο για την αποστολή. 50 00:06:24,677 --> 00:06:26,637 Δεν χρειάζεται να λες ψέματα. 51 00:06:27,221 --> 00:06:29,098 Τι κι αν δεν είσαι ιππότης; 52 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Ούτε εγώ είμαι δάσκαλος. 53 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 Πάμε τώρα. Έχουμε κάτι νυφίτσες να πιάσουμε. 54 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 Θες ακόμα να με βοηθήσεις; 55 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 Εννοείται. 56 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 Πρέπει να τους προλάβουμε. 57 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Μη βιάζεστε! 58 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 Όπου πάει ο Πο, πάω κι εγώ. 59 00:07:45,132 --> 00:07:49,053 Είναι ο νέος μου κανόνας από τη στιγμή που σε γνώρισα. 60 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Ίσως έχω μια ιδέα. 61 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 Τη Ζεν; 62 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Αυτή σκέφτηκες; 63 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Εμπιστέψου με. 64 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 Καλή η προσπάθειά σου, Πο, αλλά δεν θα μου ξεφύγεις. 65 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 Γουέιμιν, φιλαράκι, θα το μετανιώσεις αυτό. 66 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Ναι! 67 00:08:26,674 --> 00:08:29,510 Ναι! Φοβερό! Ναι! 68 00:08:31,387 --> 00:08:32,972 Αντίο, κορόιδα. 69 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 Ναι, μωρό μου! 70 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Μεγάλη Άρκτος! 71 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 Κρατηθείτε! 72 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Σπρώξτε! 73 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 Θα οδηγήσω εγώ. 74 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 Ξέρεις να οδηγείς έλκηθρο; 75 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 Έχω πάρει τρεις φορές το Πρωτάθλημα Αγώνων με Έλκηθρο Βόρειας Κίνας. 76 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 Τώρα μπείτε μέσα και κρατηθείτε γερά. 77 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Έλα! 78 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 Ναι! 79 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 Με το σικέιν θα τους πλησιάσουμε. 80 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 Συγγνώμη, με το ποιο; 81 00:10:19,286 --> 00:10:23,374 Τώρα θα μπούμε στη ζώνη τους και θα κάνω την κίνησή μου. 82 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Σ' έπιασα! 83 00:10:38,681 --> 00:10:41,642 Μπαμπά! Είσαι απίθανος! 84 00:10:46,230 --> 00:10:48,982 Δάσκαλε Δράκε! Ήρθες να με σώσεις! 85 00:10:49,066 --> 00:10:52,820 -Ώστε τώρα είμαι ο Δάσκαλος Δράκος; -Δώσε το μαστίγιο. 86 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 Είχαμε μια συμφωνία! Θα το κρατήσω! 87 00:10:55,489 --> 00:10:57,700 Ο κόσμος θα χαθεί αν το πάρουν. 88 00:10:57,783 --> 00:11:00,703 Δεν με νοιάζει για τον κόσμο! 89 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Συγγνώμη γι' αυτό. 90 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 Κάτσε, τι; 91 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Σου απαγορεύω. 92 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 Είμαι ο Αυτοκράτορας! 93 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 Να και κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα! 94 00:11:24,435 --> 00:11:27,563 Ή κάθε νύχτα. 95 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Όπα! 96 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Σου την έφερα και πάλι! 97 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Ανυπόφοροι μάγοι! 98 00:12:40,886 --> 00:12:42,471 Το τσάκισα το χέρι. 99 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 Τι ωραίο καράβι. 100 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 Ευχαριστήστε τον Αυτοκράτορα για εμάς. 101 00:12:53,524 --> 00:12:56,610 Και τώρα θα σας απαλλάξουμε από το μαστίγιο. 102 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Πού είναι; 103 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Δώστε το μαστίγιο, αρκούδες. 104 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 Όχι, εσείς δώστε το γάντι, νυφίτσες. 105 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 Μην το κάνετε πιο δύσκολο από ό,τι είναι. 106 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Ονειρεύεστε και οι δυο σας. 107 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 Οι άλλοι μάγοι χάθηκαν. Είστε ολομόναχοι. 108 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 Δεν θα νικήσετε ποτέ όλους τους ιππότες της Αγγλίας. 109 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Μα θα τους νικήσουμε. 110 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 Όλα είναι εδώ, στον πάπυρο που πήραμε από το Χωριό του Λωτού. 111 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 Ένα γάντι που κινεί τη Γη. 112 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Ένα μαστίγιο ατέρμονης φλόγας. 113 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 Τροχοί για τη θύελλα. 114 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 Κι ένα κράνος για τον έλεγχο του ανέμου. 115 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Οι αρχαίοι πολεμιστές τα έφτιαξαν για έναν σκοπό, 116 00:14:00,465 --> 00:14:02,884 να φυλακίσουν τις ψυχές των εχθρών. 117 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Μόλις ενωθούν και τα τέσσερα όπλα, 118 00:14:08,390 --> 00:14:11,852 οι παγιδευμένες ψυχές θα βγουν για να παίξουν! 119 00:14:16,565 --> 00:14:20,777 Ήξερες εσύ για τον σατανικό στρατό από τέρατα μέσα στα όπλα; 120 00:14:20,861 --> 00:14:23,030 Λες να μην το είχα αναφέρει; 121 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 Η επικοινωνία δεν είναι το φόρτε σου. 122 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Έχεις μια ευκαιρία, Παντούλη. 123 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Έλα μαζί μου. 124 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 Τι; Κάτσε, τι; 125 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 Όχι. Δεν παίζει αυτό. 126 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 Ούτε και σε εκατό χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια 127 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 δεν θα τολμούσα να σκεφτώ… 128 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 Εντάξει, το πιάσαμε. 129 00:14:48,513 --> 00:14:50,933 Εσύ χάνεις! Είμαι κελεπούρι! 130 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 Το είδες αυτό; 131 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 Πο! 132 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Αυτό το περίμενα 15 χρόνια. 133 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 134 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ήμασταν ψόφιοι κοριοί τώρα! 135 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 Ηρωίδα μας. 136 00:15:58,917 --> 00:16:01,962 Άρπα την! 137 00:16:12,931 --> 00:16:14,558 Ξέρεις καν τι κάνεις; 138 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 Αρχίζω να παίρνω το κολάι. 139 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 Δεν είναι υπέροχο που είστε και πάλι τα δυο σας μαζί; 140 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Λεπίδα, είσαι καλά; 141 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 Όλα τέλειωσαν, αρκούδες. 142 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Μη… 143 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 Μη βιάζ… 144 00:17:01,772 --> 00:17:02,689 Πού είναι; 145 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 Αυτό ψάχνεις; 146 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 Πρέπει να φύγουμε. 147 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 Όχι. 148 00:17:12,991 --> 00:17:17,204 Από εκεί, δύο μαγικά όπλα. Από εδώ, κανένα. 149 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 Ίσως να ζω μόνο για την αποστολή. 150 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Λεπίδα! 151 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 Σκέψου, Πο. Τι θα κάνεις τώρα; 152 00:17:39,518 --> 00:17:40,352 Εντάξει. 153 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 Θα έρθω μαζί σου, Βερούκα. 154 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 Μοναδική μου… 155 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 αγάπη. 156 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 Μα μην πειράξεις τη Λεπίδα. 157 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Άκυρη η συμφωνία, το 'πιασα. 158 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 Είναι δικό μου το μαστίγιο. 159 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 Όχι πια. 160 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 Όχι! 161 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 Όχι! 162 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Πλάκα μου κάνεις τώρα. 163 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Λεπίδα! 164 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 Άσ' το! 165 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 Δεν πρόκειται! 166 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 167 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 Τους άφησες να φύγουν. 168 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 Έπρεπε. Δεν γινόταν να… 169 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Ευχαριστώ. 170 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 171 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 Όχι. Ευχαριστώ που είσαι φίλος μου. 172 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 Ο μοναδικός φίλος. 173 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 Δεν έπρεπε να σου πω ψέματα. 174 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 Με κάνεις να βουρκώνω. 175 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 Δεν ξέρουμε πού πάνε και δεν έχουμε όπλα σαν τα δικά τους. 176 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 Δεν ισχύει αυτό! 177 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 Μα πώς… 178 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 Αν εσύ έχεις το μαστίγιο, αυτοί τι έχουν; 179 00:20:59,551 --> 00:21:01,177 Κουβαλάω κι ένα ψεύτικο. 180 00:21:01,678 --> 00:21:03,096 Το άλλαξες; 181 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 Δηλαδή, θες να μας βοηθήσεις; 182 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 Δεν είπα αυτό. 183 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 Αλλά θέλουμε όλοι τα ίδια πράγματα. 184 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 Το μαστίγιο ήταν το πρώτο από τα τέσσερα όπλα που θα έπαιρνα. 185 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 -Αλλά τώρα… -Όχι. 186 00:21:17,569 --> 00:21:21,197 Αν θες να πεις κάτι στον γιο μου, θα το πεις πρώτα σ' εμένα 187 00:21:21,281 --> 00:21:24,284 και ίσως του το μεταφέρω. 188 00:21:24,367 --> 00:21:27,412 Κι εσύ το ίδιο. Έχω ράμματα για τη γούνα σου. 189 00:21:29,205 --> 00:21:33,251 Μπαμπά, δεν πειράζει. Ξέρεις πώς να βρεις τα άλλα όπλα; 190 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 Θα κοστίσει παραπάνω από όσο νομίζετε. 191 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 Έχει προοπτικές αυτό. 192 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 Κρίμα που θα πάμε σπίτι. Έχουμε αργήσει για το δείπνο. 193 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 Θα πάω, μπαμπά. 194 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Άκουσες τις νυφίτσες. 195 00:21:45,764 --> 00:21:49,642 Θέλουν να αναστήσουν τον στρατό και να γίνουν κυρίαρχοι. 196 00:21:51,353 --> 00:21:53,646 Θα πάω με μια κάλπικη ιππότη… 197 00:21:53,730 --> 00:21:54,689 Λίγο σκληρό. 198 00:21:54,773 --> 00:21:58,735 -…και μια απατεώνισσα. -Αυθεντία απατεώνισσα. 199 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 Κι αυτό ακριβώς θα κάνω. 200 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 Θα έρθω μαζί σου. 201 00:22:09,120 --> 00:22:12,499 -Ορίστε; -Δεν σ' αφορά, Περιφερόμενη Χατζάρα. 202 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 Δεν θα σ' αφήσω να πας μόνος σου, μ' αυτές τις δύο. 203 00:22:16,503 --> 00:22:22,467 Χρειάζεσαι κάποιον να σε προστατεύσει, κι εγώ το έκανα πάντα αυτό. 204 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 Πάμε για κυνήγι θησαυρού. 205 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 Κι αυτό σημαίνει ότι θα φύγουμε από την Κίνα. 206 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 Κάτσε, τι; 207 00:23:05,969 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη