1 00:00:06,382 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Gospodaru zmajeva! 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Upomoć! 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Po? 5 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 Po! 6 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 Po! 7 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 Otišli su. 8 00:02:01,706 --> 00:02:03,624 Niz brijeg. Kreni i ti. 9 00:02:04,167 --> 00:02:07,044 Miruj, Po. Ozlijeđen si. 10 00:02:07,712 --> 00:02:08,838 Što se dogodilo? 11 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 Moj je sin morao počistiti tvoj nered. 12 00:02:11,924 --> 00:02:15,136 Branio sam te, a vidi što se dogodilo! 13 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 Po… 14 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 Ne govori! Ako mu želiš nešto reći, 15 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 najprije reci meni, a onda ću mu ja možda prenijeti poruku. 16 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 Nisam željela da se ovo dogodi. 17 00:02:30,443 --> 00:02:33,654 Kaže: „Ja sam kriva za sve. 18 00:02:33,738 --> 00:02:37,825 Udari me u ruku onom čarobnom stvarčicom za udaranje.” 19 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 Viteški kodeks… Uloga štitonoše… 20 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 Sve je to bila laž. 21 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 Zašto? 22 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Alfie. 23 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 Ja sam kriva što je mrtav. 24 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 Rekao mi je da ne idem, no slijedila sam ga. 25 00:03:05,311 --> 00:03:07,438 Sir Alfie, magi su napali. 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,065 Kraljica treba pomoć. 27 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 Idi, vidimo se ondje! 28 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 Alfie! 29 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 Ideš li u misiju? 30 00:03:22,703 --> 00:03:23,663 Pomoći ću! 31 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Lulu! 32 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 Ne večeras. Previše je opasno. 33 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 A ti? 34 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Znaš kako se zove? 35 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 Lutherin štit. 36 00:03:45,393 --> 00:03:46,644 Ali to je mač! 37 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 Da, ali uloga mu je štititi tebe. 38 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 Uvijek ću te štititi. 39 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 A tvoja je misija ostati ovdje i čuvati ga dok se ne vratim. 40 00:05:27,828 --> 00:05:29,789 Pusti mog brata na miru! 41 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Lulu! 42 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 Vrati se! 43 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 Rekao sam ti da ostaneš! 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 Ali, Alfie, trebaš moju pomoć. 45 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 Alfie? 46 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 Ne! 47 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 Da sam ga poslušala, brat bi mi još bio živ. 48 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 Moram ovo riješiti. 49 00:06:14,917 --> 00:06:16,836 Moram osvetiti bratovu smrt. 50 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 Daj, bila si još klinka. 51 00:06:22,174 --> 00:06:24,135 Više si od svoje misije. 52 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 Nisi mi morala lagati. 53 00:06:27,221 --> 00:06:29,098 Pa što ako nisi vitez? 54 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Ja nisam Gospodar zmajeva. 55 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 Hajde, idemo uhvatiti lasice. 56 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 Ipak ćeš mi pomoći? 57 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 Naravno. 58 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 Moramo ih sustići. 59 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Ne tako brzo! 60 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 Kamo god on ide, idem i ja. 61 00:07:45,132 --> 00:07:49,053 Uveo sam novo pravilo nakon što sam te upoznao. 62 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Imam ideju. 63 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 Zhen? 64 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Zhen je tvoja ideja? 65 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Vjeruj mi. 66 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 Dobar pokušaj, Po, ali nećeš pobjeći dok sam ja tu. 67 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 Weimine, frende. Požalit ćeš to. 68 00:08:26,674 --> 00:08:29,510 To! Čovječe! 69 00:08:31,387 --> 00:08:32,972 Vidimo se, luzeri. 70 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 To, mala! 71 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Ursa major! 72 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 Drži se! 73 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Dobro, guraj! 74 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 Daj mi upravljač. 75 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 Znaš upravljati sanjkama? 76 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 Triput zaredom pobijedio sam na prvenstvu sjeverne Kine. 77 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 Upadajte i držite se. 78 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Hajde! 79 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 To! 80 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 Šikanom ćemo smanjiti zaostatak. 81 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 Oprosti, šik… Što? 82 00:10:19,286 --> 00:10:23,374 Doći ćemo iza njih i krenuti u akciju. 83 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Imam te! 84 00:10:38,681 --> 00:10:41,642 Tata! Fantastičan si! 85 00:10:46,230 --> 00:10:48,982 Gospodaru zmajeva! Došao si me spasiti! 86 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 A sad jesam Gospodar zmajeva? 87 00:10:51,276 --> 00:10:52,820 Predaj bič, Rukmini. 88 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 Imamo dogovor! Bič je kod mene! 89 00:10:55,489 --> 00:10:57,700 Svijet je gotov dođu li do biča. 90 00:10:57,783 --> 00:11:00,703 To je problem za svijet, a ne za mene! 91 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Oprosti, Weimine. 92 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 Čekaj, što? 93 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Hej… Ne možeš. 94 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 Ja sam car! 95 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 Ovo se ne viđa svaki dan! 96 00:11:24,435 --> 00:11:27,563 Ni svaku noć. 97 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Hej, ti… 98 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Opet sam te nadmudrio… 99 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Magi. 100 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Baš u ruku. 101 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 Kako lijep brod. 102 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 Zahvalite caru na posudbi. 103 00:12:53,524 --> 00:12:56,610 Oslobodit ćemo vas brige o biču. 104 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Gdje je? 105 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Predajte bič, medvjedi. 106 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 Ne, vi predajte rukavicu, lasice. 107 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 Nemojte si otežavati situaciju. 108 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 U zabludi ste. 109 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 Drugih maga više nema. Ostali ste sami. 110 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 Čak ni sa sva četiri ne možete pobijediti sve vitezove. 111 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Možemo. 112 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 Sve piše ovdje u svitku koji smo uzeli iz Lotusova sela. 113 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 Rukavica da pomaknemo Zemlju… 114 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 bič vječnog plamena… 115 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 kotači da izdržimo oluju… 116 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 i kaciga da ovladamo vjetrom. 117 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 Ratnici su napravili oružja s jednim ciljem, 118 00:14:00,465 --> 00:14:02,884 da uhvate duše neprijatelja. 119 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Ali kad se oružja nađu na okupu, 120 00:14:08,390 --> 00:14:11,852 duše izlaze kako bi se poigrale! 121 00:14:16,565 --> 00:14:20,777 Znala si za tu zlu vojsku oživjelih čudovišta s oružjem? 122 00:14:20,861 --> 00:14:23,030 Zar je ne bih spomenula? 123 00:14:23,113 --> 00:14:25,574 Komunikacija ti nije jača strana. 124 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Dajem ti jednu šansu, Pandice. 125 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Pridruži mi se. 126 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 Što? Molim? 127 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 Ne. Nema šanse. 128 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 Ni u stotinu milijuna godina ne bih 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 čak ni pomislio razmišljati… 130 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 Dobro, shvatili smo. 131 00:14:48,513 --> 00:14:49,765 Tvoj gubitak! 132 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 Prilika sam! 133 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 Jeste li vidjeli? 134 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 Po! 135 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Ovo sam čekala 15 godina. 136 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 Hvala tebi. 137 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 Da se nisi pojavila one noći, bili bismo mrtvi! 138 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 Naša spasiteljica. 139 00:15:58,917 --> 00:16:01,962 Eto ti na! 140 00:16:12,931 --> 00:16:14,558 Znaš li što radiš? 141 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 Snalazim se. 142 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 Baš je super vidjeti vas zajedno. 143 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Oštrice, jesi li dobro? 144 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 Gotovo je, medvjedi. 145 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Ne tako… 146 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 Ne tako br… 147 00:17:01,772 --> 00:17:02,689 Gdje je? 148 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 Ovo tražiš? 149 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 Oštrice, moramo ići. 150 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 Ne. 151 00:17:12,991 --> 00:17:17,204 Dva čarobna oružja. Nula čarobnih oružja. 152 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 Možda nisam više od svoje misije. 153 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Oštrice! 154 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 Razmišljaj, Po. Što da radimo? 155 00:17:39,518 --> 00:17:40,352 U redu. 156 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 Idem s tobom, Veruca. 157 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 Moja 158 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 ljubavi… 159 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 Ali pusti Oštricu na miru. 160 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Ništa više od ponude, shvaćam. 161 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 To je moj bič. 162 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 Nije više. 163 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 Ne! 164 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 Ne! 165 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Nemoguće. 166 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Oštrice! 167 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 Idemo! 168 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 Ne mogu! 169 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 Crni čelik Ekvinocija! 170 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 Pusti si da pobjegnu. 171 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 Morao sam, nisam mogao… 172 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Hvala ti. 173 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 I ti bi učinila isto. 174 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 Ne. Zato što si mi prijatelj. 175 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 Moj prvi prijatelj. 176 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 Nisam ti smjela lagati. 177 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 Voda mi izlazi na oči. 178 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 Ne znamo kamo idu i nemamo oružje za njih. 179 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 Nije baš tako! 180 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 Kako si… 181 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 Ako je bič kod tebe, što je kod njih? 182 00:20:59,551 --> 00:21:01,177 Dobro je imati lažnjaka. 183 00:21:01,678 --> 00:21:03,096 Zamijenila si ga? 184 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 Sad nam želiš pomoći? 185 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 Nisam to rekla. 186 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 Ali tražimo isto. 187 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 Bič je trebao biti prvi u lovu na sva četiri oružja Tianshang. 188 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 -Ali sad… -Ne… 189 00:21:17,569 --> 00:21:21,114 Ako želiš nešto reći mom sinu, najprije reci meni. 190 00:21:21,197 --> 00:21:24,284 A onda ću mu ja možda prenijeti. 191 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 Vrijedi i za tebe. 192 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 Nismo završili. 193 00:21:29,205 --> 00:21:33,251 Tata, u redu je. Znaš li kako pronaći ostalo oružje? 194 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 Bit će skuplje nego što želiš platiti. 195 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 Zvuči obećavajuće. 196 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 Šteta što idemo kući. Upast ćemo u večernju gužvu. 197 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 Moram ići, tata. 198 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Čuo si lasice. 199 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Ne zaustavimo li ih, oživjet će zlu vojsku i zavladati svijetom. 200 00:21:51,353 --> 00:21:53,688 Pa ako moram vjerovati lažnom vitezu… 201 00:21:53,772 --> 00:21:54,689 Malo si grub. 202 00:21:54,773 --> 00:21:58,735 -I varalici i lopovu… -Vrhunskom varalici i lopovu. 203 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 Učinit ću to. 204 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 Idem s vama. 205 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Molim? 206 00:22:10,205 --> 00:22:12,499 Ne miješaj se, Lutajući nožu. 207 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 Neću te pustiti samog, s njih dvoje. 208 00:22:16,503 --> 00:22:22,467 Trebaš nekoga tko će te štititi, a to je moj posao. 209 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 Onda idemo u lov na blago. 210 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 A to znači da napuštamo Kinu. 211 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 Stani. Što? 212 00:23:05,969 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Vedran Pavlić