1 00:00:06,299 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Drakenmeester. 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 Help me. 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Po? 5 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 Po. 6 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 Ze zijn weg. 7 00:02:01,706 --> 00:02:03,624 De heuvel af. Ga gauw. 8 00:02:04,167 --> 00:02:07,044 Niet bewegen, Po. Je bent gewond. 9 00:02:07,712 --> 00:02:08,838 Wat is er? 10 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 M'n zoon moest jouw rommel opruimen. 11 00:02:11,924 --> 00:02:15,136 Ik heb je zelfs verdedigd, maar kijk nou. 12 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 Po, ik… 13 00:02:19,682 --> 00:02:22,393 Stil. Als je met hem wil praten… 14 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 …moet je eerst met mij praten. Misschien geef ik het door. 15 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 Dit was niet m'n bedoeling. 16 00:02:30,443 --> 00:02:33,654 Ze zegt: 'Het is allemaal mijn schuld. 17 00:02:33,738 --> 00:02:37,825 Nu mag je mij slaan met een magische handschoen.' 18 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 De Riddercode… Je schildknaap zijn… 19 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 Eén grote leugen. 20 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 Waarom? 21 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Alfie. 22 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 Hij is dood vanwege mij. 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 Hij wilde het niet, maar ik volgde hem. 24 00:03:05,311 --> 00:03:09,065 De magiërs vallen aan. De koningin heeft u nodig. 25 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 Vlug, ik zie je daar. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 Alfie. 27 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 Ga je op missie? 28 00:03:22,703 --> 00:03:23,663 Ik wil mee. 29 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Lulu. 30 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 Niet nu. Het is te riskant. 31 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 En jij dan? 32 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Weet je z'n naam? 33 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 Het schild van Luthera. -Het is een zwaard. 34 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 Ja. Maar het dient om jou te beschermen. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 Ik zal je beschermen. 36 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 En jouw missie is hier blijven en haar beschermen. 37 00:05:27,828 --> 00:05:29,789 Laat m'n broer met rust. 38 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Lulu. 39 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 Aan de kant. 40 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 Je zou me niet volgen. 41 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 Ik wist dat je hulp nodig had. 42 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 Alfie? 43 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 Nee. 44 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 Het is mijn schuld dat m'n broer dood is. 45 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 Ik moet 't rechtzetten. 46 00:06:14,917 --> 00:06:16,836 Ik moet Alfie wreken. 47 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 Kom nou, je was nog maar een kind. 48 00:06:22,174 --> 00:06:26,637 Je bent meer dan je missie. En tegen me liegen is onnodig. 49 00:06:27,221 --> 00:06:31,433 Jij bent geen ridder en ik ben geen Drakenmeester. 50 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 Kom mee. Tijd om wezels te vangen. 51 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 Ga je me alsnog helpen? 52 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 Natuurlijk. 53 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 We moeten ze inhalen. 54 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Niet zo vlug. 55 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 Waar hij gaat, ga ik ook. 56 00:07:45,132 --> 00:07:49,053 Sinds ik jou heb ontmoet, is dat een nieuwe regel. 57 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Ik heb een idee. 58 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 Zhen? 59 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 Is Zhen je idee? 60 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Vertrouw me. 61 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 Leuk geprobeerd, Po, maar ik laat je niet ontsnappen. 62 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 O, Weimin. Daar ga je spijt van krijgen. 63 00:08:31,387 --> 00:08:32,972 De groeten, sukkels. 64 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 Daar gaat ie. 65 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Ursa Major. 66 00:09:02,626 --> 00:09:03,711 Hou je vast. 67 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Oké, duwen. 68 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Geef me de teugels. -Kun je een slee besturen? 69 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 Ik heb de Noord-Chinese sleekampioenschappen gewonnen. 70 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 Stap maar in en hou je goed vast. 71 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Kom op. 72 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 In de chicane kunnen we inlopen. 73 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 Wat zeg je nou? 74 00:10:19,286 --> 00:10:23,374 Nu gaan we hun slipstream in en dan sla ik toe. 75 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Ik heb je. 76 00:10:38,681 --> 00:10:41,642 Pap. Je bent geweldig. 77 00:10:46,230 --> 00:10:48,982 Drakenmeester. U komt me redden. 78 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 Nu ben ik wel de meester? 79 00:10:51,276 --> 00:10:52,820 Geef me de zweep. 80 00:10:52,903 --> 00:10:57,700 We hadden een deal. -Straks is de wereld verdoemd. 81 00:10:57,783 --> 00:11:00,703 Dat is dan 't probleem van de wereld. 82 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Het spijt me, Weimin. 83 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 Wat nou? 84 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Hé, dit kun je niet maken. 85 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 Ik ben de Keizer. 86 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 Zoiets maak je niet elke dag mee. 87 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 Of elke nacht. 88 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Jij… 89 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Ik ben jullie weer te slim af. 90 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 Bah, magiërs. 91 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Vol op m'n arm. 92 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 Wat een mooi schip. 93 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 Bedank de Keizer maar namens ons. 94 00:12:53,524 --> 00:12:56,610 Wij nemen de zweep wel mee. 95 00:12:56,693 --> 00:12:57,778 Waar is hij? 96 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Geef ons die zweep, beren. 97 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 Nee, geef ons de handschoen, wezels. 98 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 Maak het nou niet nog moeilijker. 99 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Jullie zijn gek. 100 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 De andere magiërs zijn weg. 101 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 De ridders van Engeland verslaan jullie nooit. 102 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 O jawel, hoor. 103 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 Het staat allemaal in deze boekrol uit het Lotusdorp. 104 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 Een machtige handschoen. 105 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Een zweep van oneindig vuur. 106 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 De wielen van de storm. 107 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 En een helm om de wind te beheersen. 108 00:13:57,212 --> 00:14:02,884 De oude krijgers hadden één doel: de zielen van hun vijanden vangen. 109 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Maar als je ze combineert… 110 00:14:08,390 --> 00:14:11,852 …komen de zielen buiten spelen. 111 00:14:16,565 --> 00:14:20,777 Wist jij van dat hele leger van herrezen monsters? 112 00:14:20,861 --> 00:14:25,574 Dat had ik wel gezegd. -Communicatie is niet je sterkste punt. 113 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Ik geef je één kans, Pandy. 114 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Voeg je bij mij. 115 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 Wat? Wacht, wat? 116 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 Ik dacht het niet. 117 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 Nog in geen honderdduizend miljoen jaar zou ik… 118 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 …ook maar overwegen… 119 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 Ja ja, ik snap het. 120 00:14:48,513 --> 00:14:49,765 Jammer voor je. 121 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 Dan niet. 122 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 Zag je dat? 123 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 Po. 124 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Hier heb ik 15 jaar op gewacht. 125 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 Ik moet jou bedanken. 126 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 Zonder jou waren we nu morsdood geweest. 127 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 Onze held. 128 00:15:58,917 --> 00:16:01,962 Pak aan. 129 00:16:12,931 --> 00:16:14,558 Weet je wat je doet? 130 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 Steeds beter. 131 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 Wat enig om jullie weer samen te zien. 132 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Zwaard, alles in orde? 133 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 Het is voorbij, beren. 134 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Niet zo… 135 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 Niet zo vl… 136 00:17:01,772 --> 00:17:02,689 Waar is ie? 137 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 Zoek je deze? 138 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 We moeten gaan. 139 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 Nee. 140 00:17:12,991 --> 00:17:17,204 Twee magische wapens. Geen magische wapens. 141 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 Ik ben toch echt mijn missie. 142 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Zwaard. 143 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 Denk na, Po. Wat doen we? 144 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 Ik ga mee, Veruca. 145 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 Mijn… 146 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 …liefste. 147 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 Maar doe Zwaard niks. 148 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Het aanbod is van tafel. Oké. 149 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 Dat is mijn zweep. 150 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 Nu niet meer. 151 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 Nee. 152 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 Nee. 153 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Dat kun je niet menen. 154 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Zwaard. 155 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 Laat los. 156 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 Dat kan ik niet. 157 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 Zwart staal van de Equinox. 158 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 Ze zijn ontkomen. 159 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 Ik had geen keus. 160 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Bedankt. 161 00:20:21,137 --> 00:20:26,184 Je zou mij ook hebben gered. -Nee. Omdat je m'n vriend bent. 162 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 M'n eerste. 163 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 Ik had niet moeten liegen. 164 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 Er komt water uit m'n ogen. 165 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 We kennen hun bestemming niet en we hebben geen wapen. 166 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 Dat is niet helemaal waar. 167 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 Hoe… 168 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 Jij hebt de zweep. En zij dan? 169 00:20:59,551 --> 00:21:03,096 Replica's zijn nuttig. -Heb je ze verwisseld? 170 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 Wil je ons nu helpen? 171 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 Dat zei ik niet. 172 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 Maar we zoeken hetzelfde. 173 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 De zweep had m'n eerste wapen van Tianshang moeten zijn. 174 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 Maar nu… -Nee. 175 00:21:17,569 --> 00:21:21,114 Wat je tegen hem zegt, zeg je eerst tegen mij. 176 00:21:21,197 --> 00:21:25,785 En misschien geef ik 't dan door. En dat geldt ook voor jou. 177 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 We zijn er nog niet. 178 00:21:29,205 --> 00:21:33,251 Het is oké, pap. Hoe vinden we de andere wapens? 179 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 Er hangt een hoge prijs aan. 180 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 Klinkt veelbelovend. 181 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 We moeten helaas naar huis voor het eten. 182 00:21:42,135 --> 00:21:45,680 Ik moet mee. Je hebt Klaus en Veruca gehoord. 183 00:21:45,764 --> 00:21:49,642 Ze willen het leger wekken en de wereld veroveren. 184 00:21:51,353 --> 00:21:54,689 Al moet ik een nepridder vertrouwen… -Wat? 185 00:21:54,773 --> 00:21:58,735 …en een oplichter-dief. -Meesteroplichter-dief. 186 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 Ik heb geen keus. 187 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 Dan ga ik mee. 188 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 Sorry, wat? 189 00:22:10,205 --> 00:22:12,499 Hou je mond, Dolende Dolk. 190 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 Ik laat je dit niet met die twee alleen doen. 191 00:22:16,503 --> 00:22:22,467 Iemand moet je beschermen en dat is altijd mijn taak geweest. 192 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 We gaan schatzoeken. 193 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 En daarvoor moeten we China verlaten. 194 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 Wacht, wat? 195 00:23:05,969 --> 00:23:08,138 Ondertiteld door: Tom Steinbusch