1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș! 2 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 ‎Maestre Dragon! 3 00:01:28,965 --> 00:01:31,050 ‎Ajută-mă, te rog! 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 ‎Po? 5 00:01:48,276 --> 00:01:49,110 ‎Po! 6 00:01:55,116 --> 00:01:55,950 ‎Po! 7 00:02:00,079 --> 00:02:01,164 ‎Au plecat. 8 00:02:01,706 --> 00:02:04,041 ‎Coboară acum. Du-te și tu! 9 00:02:04,125 --> 00:02:07,044 ‎Nu te mișca, Po. Ești rănit. 10 00:02:07,712 --> 00:02:11,632 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Fiul meu a curățat după tine. 11 00:02:11,716 --> 00:02:15,136 ‎Ți-am luat apărarea ‎și uite ce s-a întâmplat! 12 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 ‎Po, am… 13 00:02:19,682 --> 00:02:22,476 ‎Nu vorbi cu el! Dacă vrei să-i vorbești, 14 00:02:22,560 --> 00:02:27,064 ‎îmi spui mie ‎și, poate, îi transmit mesajul. 15 00:02:27,148 --> 00:02:29,525 ‎N-am vrut să se întâmple asta. 16 00:02:30,443 --> 00:02:33,654 ‎Zice: „E numai vina mea. 17 00:02:33,738 --> 00:02:37,825 ‎E rândul tău să mă pocnești în braț ‎cu o mănușă magică.” 18 00:02:38,659 --> 00:02:41,954 ‎Codul cavalerilor… M-ai numit paj… 19 00:02:42,580 --> 00:02:44,165 ‎A fost o minciună. 20 00:02:45,124 --> 00:02:46,083 ‎De ce? 21 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 ‎Alfie. 22 00:02:58,512 --> 00:03:00,431 ‎A murit din cauza mea. 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,685 ‎Mi-a zis să stau acasă, dar l-am urmărit. 24 00:03:05,311 --> 00:03:07,438 ‎Sir Alfie, magii au atacat! 25 00:03:07,521 --> 00:03:09,065 ‎Regina te cheamă. 26 00:03:09,941 --> 00:03:11,859 ‎Du-te! Ne vedem acolo. 27 00:03:17,990 --> 00:03:19,116 ‎Alfie! 28 00:03:19,200 --> 00:03:20,242 ‎Ce? 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,663 ‎Pleci în misiune? Vreau să ajut. 30 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 ‎Lulu! 31 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 ‎Nu acum, e prea periculos. 32 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 ‎Și tu? 33 00:03:37,802 --> 00:03:39,387 ‎Știi cum se numește? 34 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 ‎Scutul Lutherei. 35 00:03:45,393 --> 00:03:46,644 ‎Dar e o sabie. 36 00:03:46,727 --> 00:03:50,189 ‎Da. Dar scopul ei e să protejeze. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 ‎O să te protejez mereu. 38 00:03:54,860 --> 00:03:59,532 ‎Misiunea ta e să stai aici ‎și s-o protejezi până mă întorc. 39 00:05:10,186 --> 00:05:12,063 ‎Iu-hu! 40 00:05:27,828 --> 00:05:29,789 ‎Lăsați-l pe fratele meu! 41 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 ‎Lulu! 42 00:05:33,542 --> 00:05:34,752 ‎Înapoi! 43 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 ‎Ți-am zis să nu vii! 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 ‎Am știut că ai nevoie de mine. 45 00:05:43,761 --> 00:05:44,720 ‎Alfie? 46 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 ‎Nu! 47 00:06:06,242 --> 00:06:09,912 ‎Fratele meu ar fi în viață ‎dacă n-aș fi fost eu. 48 00:06:12,498 --> 00:06:16,836 ‎Vreau să mă revanșez. ‎Să răzbun moartea fratelui meu. 49 00:06:18,295 --> 00:06:21,090 ‎Haide… erai doar o copilă. 50 00:06:22,174 --> 00:06:26,637 ‎Ești mai mult decât misiunea ta ‎și nu trebuie să mă minți. 51 00:06:27,221 --> 00:06:29,390 ‎Ce dacă nu ești cavaler? 52 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 ‎Eu nu sunt maestru Dragon. 53 00:06:32,309 --> 00:06:35,980 ‎Haide, avem de prins niște nevăstuici. 54 00:06:37,982 --> 00:06:40,985 ‎Mai vrei să mă ajuți? 55 00:06:43,904 --> 00:06:45,281 ‎Sigur că da. 56 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 ‎Trebuie să-i ajungem. 57 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 ‎Mai încet! 58 00:07:42,087 --> 00:07:45,049 ‎Unde merge el, merg și eu. 59 00:07:45,132 --> 00:07:49,178 ‎E o regulă nouă pe care o am ‎de când te-am cunoscut. 60 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 ‎Cred că am o idee. 61 00:07:56,393 --> 00:07:57,228 ‎Zhen? 62 00:07:57,311 --> 00:07:59,188 ‎Zhen e ideea ta? 63 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 ‎Ai încredere. 64 00:08:11,408 --> 00:08:12,243 ‎Ce? 65 00:08:13,327 --> 00:08:17,456 ‎Bună încercarea, ‎dar nu mai fugi când te păzesc eu. 66 00:08:17,540 --> 00:08:20,876 ‎Weimin, prietene, o să regreți asta. 67 00:08:20,960 --> 00:08:22,127 ‎Ce? 68 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 ‎Iu-hu! Da! 69 00:08:26,674 --> 00:08:29,510 ‎Da! Frățioare! Da! 70 00:08:31,387 --> 00:08:32,972 ‎Adio, fraierilor! 71 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 ‎Da, puiule! 72 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 ‎Ursa Major! 73 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 ‎Țineți-vă! 74 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 ‎Împinge! 75 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 ‎Dați-mi frâiele! 76 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 ‎Știi să conduci o sanie? 77 00:09:18,892 --> 00:09:23,480 ‎Am fost campion la curse ‎pe nordul Chinei trei ani la rând. 78 00:09:24,898 --> 00:09:28,527 ‎Urcați-vă și protejați-vă ‎zonele sensibile! 79 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 ‎Iu-hu! 80 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 ‎Haide! 81 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 ‎Da! 82 00:10:10,402 --> 00:10:12,905 ‎Folosim șicana ca să ne apropiem. 83 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 ‎Scuze, ce folosim? 84 00:10:19,286 --> 00:10:23,374 ‎Intrăm în siajul lor și îmi fac mișcarea. 85 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 ‎V-am luat! 86 00:10:38,681 --> 00:10:41,642 ‎Tată, ești fantastic! 87 00:10:46,105 --> 00:10:48,982 ‎Maestre Dragon, ai venit să mă salvezi. 88 00:10:49,066 --> 00:10:52,820 ‎- Acum sunt maestru? ‎- Dă-ne biciul, Rukhmini. 89 00:10:52,903 --> 00:10:55,406 ‎Ne-am înțeles că plec cu biciul! 90 00:10:55,489 --> 00:11:00,703 ‎- Lumea e pierdută dacă iau ei biciul. ‎- E problema lumii, nu a mea! 91 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 ‎Îmi pare rău, Weimin. 92 00:11:13,590 --> 00:11:14,425 ‎Stai! Ce? 93 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 ‎Nu… poți… 94 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 ‎Sunt împăratul! 95 00:11:21,432 --> 00:11:24,351 ‎Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 96 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 ‎Sau în fiecare noapte. 97 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 ‎Tu… 98 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 ‎Iar ți-am făcut-o. Bup-di-bup… 99 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 ‎…dup. 100 00:11:54,631 --> 00:11:55,466 ‎Ce? 101 00:12:11,023 --> 00:12:12,774 ‎Magii… 102 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 ‎Exact pe braț. 103 00:12:47,976 --> 00:12:50,521 ‎Ce vas frumos! 104 00:12:50,604 --> 00:12:56,693 ‎Mulțumiți-i împăratului pentru împrumut. ‎Și acum vă vom scăpa de grija biciului. 105 00:12:56,777 --> 00:12:57,778 ‎Unde e? 106 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 ‎Ha-ha! 107 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 ‎Dați-ne biciul, urșilor! 108 00:13:10,707 --> 00:13:14,503 ‎Nu, dați-ne mănușa… nevăstuicilor! 109 00:13:14,586 --> 00:13:17,631 ‎N-are rost să vă înrăutățiți situația. 110 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 ‎Sunteți amândoi nebuni. 111 00:13:20,551 --> 00:13:23,554 ‎Ceilalți magi au dispărut. ‎Sunteți singuri. 112 00:13:23,637 --> 00:13:27,224 ‎Nici cu toate armele ‎nu puteți învinge cavalerii Angliei. 113 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 ‎Ba putem. 114 00:13:34,565 --> 00:13:38,694 ‎Scrie aici în manuscrisul ‎luat din satul Lotus. 115 00:13:39,444 --> 00:13:41,572 ‎O mănușă să mute pământul… 116 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 ‎Un bici cu flacără veșnică… 117 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 ‎Roți ce-aduc furtuna… 118 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 ‎Și o cască ce controlează vântul. 119 00:13:57,170 --> 00:14:03,218 ‎Vechii războinici au creat armele acestea ‎ca să captureze sufletele dușmanilor. 120 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 ‎Dar, dacă aduni toate armele, 121 00:14:08,390 --> 00:14:11,852 ‎sufletele captive ies la joacă, joacă… 122 00:14:16,481 --> 00:14:20,861 ‎Știai de armata de monștrii ‎care poate fi reînviată de arme? 123 00:14:20,944 --> 00:14:23,030 ‎Nu crezi că ți-aș fi spus? 124 00:14:23,113 --> 00:14:26,158 ‎Comunicarea nu e punctul tău forte. 125 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 ‎Îți dau o șansă, pandișor. 126 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‎Vino cu mine. 127 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 ‎Ce? Stai… ce? 128 00:14:37,628 --> 00:14:39,504 ‎Nu. În niciun caz. 129 00:14:40,464 --> 00:14:44,426 ‎Nici într-o mie de milioane de ani nu aș… 130 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 ‎știi, nu aș face așa ceva… 131 00:14:46,887 --> 00:14:48,430 ‎Bine, am înțeles. 132 00:14:48,513 --> 00:14:49,848 ‎Tu ai de pierdut. 133 00:14:49,932 --> 00:14:51,391 ‎Sunt o partidă pe cinste. 134 00:15:13,330 --> 00:15:15,040 ‎Ai văzut? 135 00:15:15,874 --> 00:15:16,708 ‎Po! 136 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 ‎Am așteptat asta de 15 ani. 137 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 ‎Eu îți mulțumesc. 138 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 ‎Dacă nu veneai în noaptea aia, eram morți! 139 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 ‎Eroina noastră. 140 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 ‎Au! 141 00:15:58,917 --> 00:16:01,962 ‎Ia de-aici! 142 00:16:09,302 --> 00:16:10,137 ‎Ce? 143 00:16:12,931 --> 00:16:14,558 ‎Știi ce faci? 144 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 ‎Încep să mă prind. 145 00:16:17,310 --> 00:16:21,231 ‎Nu e drăguț să vă văd iar împreună? 146 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 ‎Spadă, ești teafără? 147 00:16:52,596 --> 00:16:55,223 ‎S-a terminat, urșilor. 148 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 ‎Nu vă… 149 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 ‎Nu vă gră… 150 00:17:01,772 --> 00:17:02,689 ‎Unde e? 151 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 ‎Asta cauți? 152 00:17:07,861 --> 00:17:09,571 ‎Trebuie să plecăm. 153 00:17:10,864 --> 00:17:11,698 ‎Nu. 154 00:17:12,991 --> 00:17:17,245 ‎Două arme magice. Nicio armă magică. 155 00:17:17,329 --> 00:17:19,956 ‎Poate că sunt doar misiunea mea. 156 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 ‎Spadă! 157 00:17:35,055 --> 00:17:37,891 ‎Bine, Po, gândește-te. Ce facem? 158 00:17:39,518 --> 00:17:40,352 ‎Bine. 159 00:17:40,936 --> 00:17:42,687 ‎Vin cu tine, Veruca. 160 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 ‎Ești… 161 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 ‎iubirea mea. 162 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 ‎Dar las-o pe Spadă. 163 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 ‎Oferta nu mai e valabilă. Bine. 164 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 ‎E biciul meu. 165 00:18:19,516 --> 00:18:21,309 ‎Nu mai e. 166 00:18:25,397 --> 00:18:26,565 ‎Nu! 167 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 ‎Nu! 168 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 ‎Nu pot să cred! 169 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 ‎Spadă! 170 00:19:22,704 --> 00:19:23,788 ‎Dă-i drumul! 171 00:19:23,872 --> 00:19:25,498 ‎Nu pot! 172 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 ‎Oțel Negru de Echinocțiu! 173 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 ‎I-ar ți-au scăpat. 174 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 ‎A trebuit. Te-ar fi… 175 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 ‎Mulțumesc. 176 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 ‎Ai fi făcut la fel. 177 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 ‎Nu. Pentru că-mi ești prieten. 178 00:20:26,726 --> 00:20:28,228 ‎Primul meu prieten. 179 00:20:30,563 --> 00:20:32,691 ‎Nu trebuia să te mint. 180 00:20:34,693 --> 00:20:36,903 ‎Îmi curge apă din ochi. 181 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 ‎Nu știi unde se duc ‎și nu avem o armă pe măsura lor. 182 00:20:47,872 --> 00:20:50,125 ‎Nu e chiar așa. 183 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 ‎Cum ai… 184 00:20:56,798 --> 00:20:59,467 ‎Dacă biciul e la tine, ce au luat ei? 185 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 ‎E bine să ai unul fals. 186 00:21:01,636 --> 00:21:02,846 ‎Le-ai schimbat? 187 00:21:05,056 --> 00:21:07,309 ‎Acum vrei să ne ajuți? 188 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 ‎N-am spus asta, 189 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 ‎dar avem aceleași interese. 190 00:21:11,271 --> 00:21:15,942 ‎Biciul era primul pe lista mea ‎cu cele patru arme Tianshang. 191 00:21:16,026 --> 00:21:17,485 ‎- Dar acum… ‎- Nu! 192 00:21:17,569 --> 00:21:21,114 ‎Dacă vrei să vorbești cu fiul meu, ‎îmi spui mie 193 00:21:21,197 --> 00:21:24,284 ‎și, poate, îi transmit. 194 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 ‎Și tu. 195 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 ‎Nu am terminat. 196 00:21:29,205 --> 00:21:33,251 ‎Tată, e-n regulă. ‎Știi cum găsim celelalte arme? 197 00:21:33,335 --> 00:21:35,962 ‎Costă mai mult decât ați plăti. 198 00:21:36,046 --> 00:21:37,797 ‎Sună promițător. 199 00:21:37,881 --> 00:21:41,551 ‎Păcat că mergem acasă. ‎Am întârziat la cină. 200 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 ‎Trebuie să merg. 201 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 ‎I-ai auzit! 202 00:21:45,764 --> 00:21:49,809 ‎Dacă nu-i oprim, ‎vor cuceri lumea cu o armată de monștri. 203 00:21:51,353 --> 00:21:54,647 ‎- Am un cavaler fals… ‎- Ești cam dur. 204 00:21:54,731 --> 00:21:58,735 ‎- Și un escroc-hoț… ‎- Maestru escroc-hoț. 205 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 ‎Asta voi face. 206 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 ‎Vin și eu. 207 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 ‎Poftim? 208 00:22:10,205 --> 00:22:12,499 ‎Nu te băga, Cuțit Rătăcit. 209 00:22:12,582 --> 00:22:16,419 ‎Nu te las să faci asta singur, ‎cu ele două. 210 00:22:16,503 --> 00:22:22,467 ‎E clar că ai nevoie de protecție ‎și asta a fost mereu datoria mea. 211 00:22:26,679 --> 00:22:28,473 ‎Pornim după comori. 212 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 ‎Și asta înseamnă că părăsim China. 213 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 ‎Stai! Ce? 214 00:23:05,969 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu