1 00:00:18,811 --> 00:00:19,896 Whoa! Ah! 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,610 Skadoosh! 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Several weeks ago, 4 00:00:37,622 --> 00:00:41,084 the former Dragon Master Po vowed to serve a brave knight, 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,543 who is not actually a knight… 6 00:00:42,627 --> 00:00:45,838 -Hey! -…in her mission to stop two evil mages. 7 00:00:45,922 --> 00:00:48,883 The weasels sought the four legendary Tianshang weapons, 8 00:00:50,343 --> 00:00:53,679 hoping to unite them and resurrect an ancient army of the dead! 9 00:00:55,181 --> 00:00:57,266 Now the world's fate rests on the shoulders 10 00:00:57,350 --> 00:01:01,020 of this newly formed elite squad made up of one kung fu master… 11 00:01:02,438 --> 00:01:05,399 one chivalrous warrior who's not technically a knight… 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 Must you keep bringing that up? 13 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 …a master thief slash con artist with a heart of gold… 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,532 Take that back. I'm heartless. 15 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 …and the world's greatest dad. 16 00:01:14,867 --> 00:01:15,952 And? 17 00:01:16,035 --> 00:01:17,829 Uh, world's greatest noodle maker? 18 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 You got that right. 19 00:01:19,831 --> 00:01:21,999 We must find the remaining Tianshang weapons 20 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 before Klaus and Veruca, or else be doomed to a world of… 21 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Um, a world of… 22 00:01:27,547 --> 00:01:30,967 Uh… What's a good word for evil? I feel like I use that a bunch. 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,094 Badness. 24 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Badditude? 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,390 Badditude! 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,378 Welcome to India. 27 00:02:07,879 --> 00:02:10,089 It's good to be home. 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,553 India is beautiful. 29 00:02:15,636 --> 00:02:17,972 -This has been here this whole time? -Mm-hm. 30 00:02:45,958 --> 00:02:47,126 Goodbye, China. 31 00:02:49,086 --> 00:02:50,463 I'll be back soon! 32 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Whoa! 33 00:03:34,465 --> 00:03:38,886 My name is Luthera of Landreth, Knight of England. 34 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 She's no knight! 35 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 All of it was a lie. 36 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 Blade, check it out. 37 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 Pandas conserve energy by rolling downhill. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 And it's fun! 39 00:03:52,858 --> 00:03:54,527 See ya! 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,198 He's very good at conserving energy. 41 00:04:01,450 --> 00:04:04,287 I've got nothing better to do. 42 00:04:07,873 --> 00:04:08,708 Huh? 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Whoa. Whoa! 44 00:04:24,807 --> 00:04:26,559 Whoa! 45 00:04:31,605 --> 00:04:35,401 Are you sure she knows where the Tianshang weapons are? Huh? 46 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 I'm starting to wonder myself. 47 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 I can hear you. 48 00:04:41,949 --> 00:04:44,869 Have you ever heard of Master Mastodon's enchanted pendant? 49 00:04:46,620 --> 00:04:50,333 No, duh. Read all about it in the Time Before Time saga. 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 Legend says, if you wear the pendant… 51 00:04:59,467 --> 00:05:01,761 it'll lead you to his mighty Storm Wheels. 52 00:05:04,513 --> 00:05:05,848 Or turn you inside out. 53 00:05:05,931 --> 00:05:07,433 Awesome! 54 00:05:07,516 --> 00:05:08,768 So you have this pendant? 55 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 No. My partner does. 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,188 -Mm-hm. 57 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 She's a wretched, duplicitous thief. 58 00:05:14,899 --> 00:05:16,192 Name's Diya. 59 00:05:16,275 --> 00:05:19,528 We met trying to con the Sultan of Delhi. 60 00:05:19,612 --> 00:05:22,823 She tried to throw me from a tower. I tried to drown her in a fountain. 61 00:05:23,824 --> 00:05:28,996 She sent me this letter right before I got trapped in that giant walking rock. 62 00:05:29,538 --> 00:05:31,374 Claimed she found the pendant 63 00:05:31,457 --> 00:05:32,792 and was bringing it home. 64 00:05:33,376 --> 00:05:34,668 -Hey! -Listen up. 65 00:05:34,752 --> 00:05:36,754 My city's just over that hill, 66 00:05:36,837 --> 00:05:39,632 and it isn't exactly friendly to outsiders. 67 00:05:40,341 --> 00:05:43,636 It's filled with thieves, cheats, cutthroats. 68 00:05:43,719 --> 00:05:46,806 I'm basically their queen, but you're all fresh meat. 69 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 -Oh! -Huh? 70 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 So, keep your eyes down until we get to my hideout, 71 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 and at least try to look tough. 72 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 You sure we're in the right place? 73 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Uh, what is this? 74 00:06:04,115 --> 00:06:07,535 Where are the seedy cafés? Where are the pickpockets? 75 00:06:07,618 --> 00:06:10,454 Oh, what happened to this dump? 76 00:06:10,538 --> 00:06:12,706 Guess a lot has changed since you left. 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,000 In a family-friendly kind of way. 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,757 Welcome. Anyone care for a ride around our beautiful city? 79 00:06:21,841 --> 00:06:24,385 You, stay away from us. We're scum. 80 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 Ooh! 81 00:06:36,021 --> 00:06:36,856 Uh… 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,191 What's wrong with your face? 83 00:06:40,651 --> 00:06:43,154 -What do you mean? -You're acting all giddy. 84 00:06:43,904 --> 00:06:47,825 -Oh. Am I not allowed to be giddy? -No, you're allowed. Totally allowed. 85 00:06:47,908 --> 00:06:51,954 You just never struck me as, like, a giddy kinda person. 86 00:07:04,258 --> 00:07:06,051 Mm! Do you smell something? 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 -Cumin? -Cardamom? 88 00:07:08,637 --> 00:07:09,972 -Turmeric? -Uh, ginger? 89 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 Saffron? 90 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 It's all of them, Po. 91 00:07:16,770 --> 00:07:18,189 All of them! 92 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 All of them. 93 00:07:20,191 --> 00:07:21,567 -Hm… 94 00:07:22,610 --> 00:07:23,903 What's happening to you? 95 00:07:25,196 --> 00:07:27,198 -Your hottest dish, please. -What?! 96 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 Huh? 97 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Huh? 98 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 -Mm. -Hm. 99 00:07:48,344 --> 00:07:49,178 Huh? 100 00:07:49,261 --> 00:07:50,179 Huh?! 101 00:08:00,940 --> 00:08:03,567 One… more… samosa. 102 00:08:05,361 --> 00:08:07,613 -I ate too much. 103 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Slight problem. 104 00:08:09,365 --> 00:08:11,116 I think we lost our guide. 105 00:08:17,122 --> 00:08:21,502 Uh-uh. There are no thieves in this city, Auntie. 106 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Wanna bet? 107 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Uh… 108 00:08:24,421 --> 00:08:26,090 Nana… 109 00:08:26,173 --> 00:08:30,803 …I told you we already have enough… um, ornate glass cupware. 110 00:08:31,387 --> 00:08:34,014 -Huh? -I'm so sorry. We'll be on our way. 111 00:08:37,685 --> 00:08:39,353 Hm… 112 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 Wait. Your staff. 113 00:08:43,315 --> 00:08:46,527 That's an interesting piece. Quite old. 114 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 Doubt it's worth much, but I'll give two pieces of silver for it. 115 00:08:50,239 --> 00:08:51,699 -Ha! -Three. 116 00:08:51,782 --> 00:08:54,535 Ha-ha! We really need to bop on outta here, so… 117 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 Seven. 118 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 I'd never sell it. 119 00:08:59,039 --> 00:09:04,795 Not for three, not for seven, not here, not to you, and not to anyone. 120 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 -Fifty silver. -Sold. 121 00:09:08,632 --> 00:09:10,009 What? Nope. No. 122 00:09:10,092 --> 00:09:12,761 Sorry. Not for sale. Gotta go. Bye! 123 00:09:12,845 --> 00:09:14,638 Hm… 124 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 What was that? You can't sell the Whip of Endless Flame! 125 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 Relax. I would have double-crossed him if you'd let me get there. 126 00:09:25,733 --> 00:09:28,944 Oh, look at this fabric. It's like music for the eyes. 127 00:09:29,778 --> 00:09:31,405 -Mm… -What's going on with you? 128 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 You're usually all, "Po, focus." 129 00:09:33,574 --> 00:09:36,452 "Concentrate." "Get your hands out of that chocolate fountain." 130 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 Okay. So, what are you saying? 131 00:09:38,495 --> 00:09:41,540 I'm saying get your hands out of that chocolate fountain! 132 00:09:41,624 --> 00:09:43,459 We have a secret hideout to find. 133 00:09:45,878 --> 00:09:46,712 Hm… 134 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 Ah, yes. This is right. 135 00:09:51,759 --> 00:09:53,135 It's right over here. 136 00:09:54,219 --> 00:09:55,846 Our secret… 137 00:09:58,724 --> 00:09:59,933 …hideout. 138 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 O-oh, so… 139 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 …this is not how you left it? 140 00:10:12,363 --> 00:10:15,240 This is a profoundly violent game. 141 00:10:24,500 --> 00:10:27,127 Okay, I gotta figure out what Rukhmini's walked us into. 142 00:10:29,129 --> 00:10:32,216 But something's going on with Blade, and she won't tell me what. 143 00:10:33,217 --> 00:10:37,096 -Could you talk to her? -Well, we only just became frenemies. 144 00:10:37,179 --> 00:10:39,932 Why would she tell me? Oh… 145 00:10:40,015 --> 00:10:41,684 Because you're a great listener. 146 00:10:43,352 --> 00:10:45,187 Uh, sorry. Uh, what was that? 147 00:10:45,270 --> 00:10:47,940 -I had a song stuck in my head. 148 00:10:51,652 --> 00:10:53,445 Okay, she's moving kids around. 149 00:10:53,529 --> 00:10:54,822 Thanks, Dad. Good luck. 150 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Uh, what was that, huh? 151 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 Oh, oh, oh. Just gonna… 152 00:10:58,242 --> 00:11:00,369 I was gonna put it back where I found it. 153 00:11:00,452 --> 00:11:04,415 Ah. I had a secret hatch where I kept all my most precious finds. 154 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 Diya would have left me a clue. She loves clues. It was her specialty. 155 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 Hey, is it possible that you made up this story about the pendant, 156 00:11:13,590 --> 00:11:17,553 and the city, and the old partner, and now you're kinda trapped in a lie? 157 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 Tell me, Po… 158 00:11:21,723 --> 00:11:23,434 Is this a lie? 159 00:11:23,517 --> 00:11:25,144 Uh… Hm? 160 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 It's all gone. 161 00:11:33,152 --> 00:11:34,862 Like everything else in this city. 162 00:11:34,945 --> 00:11:37,281 Just like my life. 163 00:11:37,948 --> 00:11:38,866 Huh? 164 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Welcome to Villains Canteen, 165 00:11:42,244 --> 00:11:45,497 where every dish comes with a side of danger. 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 -Something to drink? 167 00:11:48,375 --> 00:11:49,418 Diya? 168 00:11:49,501 --> 00:11:51,670 -So long, little man. 169 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Uh, so… 170 00:11:53,464 --> 00:11:56,717 Uh, Po thinks maybe you need to talk to someone. 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Oh, no! He's back! 172 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 You will be my greatest challenge. 173 00:12:07,561 --> 00:12:08,520 Hm… 174 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Uh, come with me. 175 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 I'm gonna make you a nice bowl of noodles. 176 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 No! 177 00:12:17,029 --> 00:12:17,863 Wait! 178 00:12:19,907 --> 00:12:21,783 -Something to drink? -Diya? 179 00:12:26,246 --> 00:12:28,165 Sorry, who are you? 180 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Who am I? 181 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 It's me, Rukhmini. 182 00:12:35,380 --> 00:12:38,258 -Something to drink? -Ah… 183 00:12:38,342 --> 00:12:40,928 Okay, I see what you're doing. 184 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 A little con for old times' sake. Very funny. 185 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 I need to get these orders to the kitchen, so… 186 00:12:47,017 --> 00:12:49,186 Why you deceitful little… 187 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 So sorry. My nana's a little lost. 188 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Uh-huh. Well, get your nana under control, or leave. 189 00:13:00,948 --> 00:13:02,324 That's it. 190 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 Get out of my restaurant! 191 00:13:08,539 --> 00:13:09,915 Uh… 192 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 You can live up to who you are, or die a liar. 193 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 -Amma? -Huh? 194 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 What's going on? 195 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Uh… 196 00:13:45,075 --> 00:13:48,787 Give it up for Rukhmini, everyone! 197 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 The star of our new live show here at Villains Canteen. 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,923 Take a bow, then come with me. 199 00:14:08,640 --> 00:14:12,894 Now, you sit, and I'll make the noodles. 200 00:14:18,775 --> 00:14:19,985 Hm… 201 00:14:20,068 --> 00:14:23,905 When I was young, I wanted a life of adventure. 202 00:14:23,989 --> 00:14:27,701 Though, I never thought I would be a noodle shop owner. 203 00:14:27,784 --> 00:14:28,827 What happened? 204 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Well, something out of my control. 205 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 Life. 206 00:14:33,957 --> 00:14:37,878 I always thought I would be a knight… and now that's gone. 207 00:14:38,378 --> 00:14:39,671 Ah. 208 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 Life's recipe can be hard to follow. 209 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 It changes on you. 210 00:14:49,097 --> 00:14:51,892 Wait. I thought you were going to make noodles. 211 00:14:51,975 --> 00:14:57,731 Well, sometimes we need to toss the recipe and make our own rules. 212 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Mm. Mm! This is really good. 213 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 Oh! Oh… 214 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Hm… 215 00:15:10,327 --> 00:15:11,620 Our own rules. 216 00:15:12,579 --> 00:15:16,875 I want to be a knight. I want a sword and a mission. 217 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 Knights don't have feelings. Knights don't have doubt. 218 00:15:20,170 --> 00:15:24,049 Toss the recipe and make our own rules. 219 00:15:24,132 --> 00:15:28,845 You can teach me how to be a knight, and I can teach you kung fu. 220 00:15:28,929 --> 00:15:32,432 Ursa Major! 221 00:15:34,810 --> 00:15:37,729 Ever heard of Master Mastodon's enchanted pendant? 222 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 I had a secret hatch where I kept all my most precious finds. 223 00:15:43,026 --> 00:15:44,403 No more rules. 224 00:15:45,570 --> 00:15:46,405 Huh? 225 00:15:48,699 --> 00:15:50,659 Uh, w-what are you doing? 226 00:16:17,019 --> 00:16:19,229 We need more sambaram, please! 227 00:16:19,896 --> 00:16:22,983 It's okay, kutti. Take care of the customers. 228 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 I need a moment. 229 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 -You have a daughter? -You do? 230 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 -I'm an auntie? -You are. 231 00:16:31,616 --> 00:16:34,077 No. You won't talk to Padma. 232 00:16:34,161 --> 00:16:35,912 She knows nothing of my old life. 233 00:16:35,996 --> 00:16:40,208 Huh? You don't want her to know you were an absolute legend? 234 00:16:43,045 --> 00:16:45,505 Things are different now, Rukhi. 235 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 After you disappeared, 236 00:16:48,759 --> 00:16:52,262 a developer bought up half the city and cleared out our crew. 237 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 It was either jail or this. 238 00:16:55,015 --> 00:16:58,852 So, did you really find Master Mastodon's enchanted pendant? 239 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 He gets very excited. 240 00:17:06,109 --> 00:17:10,822 Yes, I found the pendant, but I couldn't figure out how it worked, 241 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 so I sold it. 242 00:17:12,574 --> 00:17:14,284 Sold it?! 243 00:17:14,367 --> 00:17:15,410 To who? 244 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 I want to help you, 245 00:17:20,791 --> 00:17:22,793 but I have too much to lose now. 246 00:17:25,796 --> 00:17:29,549 And yet so much more to gain. 247 00:17:42,687 --> 00:17:44,648 You found the Fire Whip. 248 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 And I found the pendant. 249 00:17:52,781 --> 00:17:55,367 -You con artist! 250 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Some necklace. Who cares? 251 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Then you won't mind if we take it. 252 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Blade! 253 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 No rules, Po. No rules! 254 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 No! 255 00:18:18,974 --> 00:18:23,186 -What did you say to her? -Well, I gave her the recipe speech, uh… 256 00:18:23,270 --> 00:18:26,398 Well, she said she can't be a knight anymore, 257 00:18:26,481 --> 00:18:29,276 uh, a-and then, uh, she went ballistic! 258 00:18:37,117 --> 00:18:37,951 Ow! 259 00:18:40,954 --> 00:18:44,040 Ha-ha! You're getting slow, old woman! 260 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 You always were the slow one. 261 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 Oh! That's because you cheat! 262 00:18:59,764 --> 00:19:02,142 -Please, no! Please stop! 263 00:19:02,225 --> 00:19:06,062 What you hold is a pendant, but not the pendant. 264 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 Last chance. 265 00:19:08,106 --> 00:19:11,234 I gave Master Mastodon's pendant to Jayesh. 266 00:19:12,903 --> 00:19:14,779 The man who cleaned up the city. 267 00:19:15,363 --> 00:19:18,533 Now, can I please have my necklace? 268 00:19:26,291 --> 00:19:27,876 Found it in Marrakesh. 269 00:19:29,169 --> 00:19:31,129 But then you never came home, 270 00:19:32,214 --> 00:19:34,674 and I never got the chance to give it to you. 271 00:19:38,637 --> 00:19:41,556 So, you did miss this. 272 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Us. 273 00:19:48,605 --> 00:19:51,191 If you're going to steal from Jayesh, 274 00:19:52,234 --> 00:19:54,152 you'll need my help. 275 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Hey, it's not over. 276 00:20:17,008 --> 00:20:18,510 Once we catch Klaus and Veruca, 277 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 the Queen will see she was wrong and make you, like, Head Knight. 278 00:20:21,680 --> 00:20:24,224 They'll be writing about you in that Knight's Code book. 279 00:20:25,141 --> 00:20:27,435 No, Po, it is over. 280 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 All I have left is finding Klaus and Veruca, 281 00:20:30,522 --> 00:20:32,232 avenging my brother. 282 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 No more knighthood. 283 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 And no more rules. 284 00:20:39,406 --> 00:20:40,657 -No, wait! 285 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 -Master Ostrich's Helm of Winds. 286 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Last seen east of the West Ocean, where the North meets the South. 287 00:21:28,663 --> 00:21:30,373 Will you please stop that? 288 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 -We've got a problem. 289 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 It's a fake. 290 00:21:50,602 --> 00:21:51,436 Hm? 291 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 -Wha…? 292 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Maybe we don't need to find that helmet. 293 00:22:35,522 --> 00:22:38,775 Maybe it found us.