1
00:00:18,811 --> 00:00:19,896
Whoa! Ah!
2
00:00:24,275 --> 00:00:25,610
Skadoosh!
3
00:00:36,245 --> 00:00:37,538
Several weeks ago,
4
00:00:37,622 --> 00:00:41,084
the former Dragon Master Po
vowed to serve a brave knight,
5
00:00:41,167 --> 00:00:42,543
who is not actually a knight…
6
00:00:42,627 --> 00:00:45,838
-Hey!
-…in her mission to stop two evil mages.
7
00:00:45,922 --> 00:00:48,883
The weasels sought
the four legendary Tianshang weapons,
8
00:00:50,343 --> 00:00:53,679
hoping to unite them and resurrect
an ancient army of the dead!
9
00:00:55,181 --> 00:00:57,266
Now the world's fate
rests on the shoulders
10
00:00:57,350 --> 00:01:01,020
of this newly formed elite squad
made up of one kung fu master…
11
00:01:02,438 --> 00:01:05,399
one chivalrous warrior
who's not technically a knight…
12
00:01:05,483 --> 00:01:07,193
Must you keep bringing that up?
13
00:01:07,276 --> 00:01:10,780
…a master thief slash con artist
with a heart of gold…
14
00:01:10,863 --> 00:01:12,532
Take that back. I'm heartless.
15
00:01:12,615 --> 00:01:14,784
…and the world's greatest dad.
16
00:01:14,867 --> 00:01:15,952
And?
17
00:01:16,035 --> 00:01:17,829
Uh, world's greatest noodle maker?
18
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
You got that right.
19
00:01:19,831 --> 00:01:21,999
We must find
the remaining Tianshang weapons
20
00:01:22,083 --> 00:01:25,628
before Klaus and Veruca,
or else be doomed to a world of…
21
00:01:25,711 --> 00:01:26,963
Um, a world of…
22
00:01:27,547 --> 00:01:30,967
Uh… What's a good word for evil?
I feel like I use that a bunch.
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,094
Badness.
24
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Badditude?
25
00:01:36,138 --> 00:01:37,390
Badditude!
26
00:02:04,750 --> 00:02:07,378
Welcome to India.
27
00:02:07,879 --> 00:02:10,089
It's good to be home.
28
00:02:13,551 --> 00:02:15,553
India is beautiful.
29
00:02:15,636 --> 00:02:17,972
-This has been here this whole time?
-Mm-hm.
30
00:02:45,958 --> 00:02:47,126
Goodbye, China.
31
00:02:49,086 --> 00:02:50,463
I'll be back soon!
32
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Whoa!
33
00:03:34,465 --> 00:03:38,886
My name is Luthera of Landreth,
Knight of England.
34
00:03:38,970 --> 00:03:40,930
She's no knight!
35
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
All of it was a lie.
36
00:03:47,645 --> 00:03:48,854
Blade, check it out.
37
00:03:48,938 --> 00:03:51,357
Pandas conserve energy
by rolling downhill.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
And it's fun!
39
00:03:52,858 --> 00:03:54,527
See ya!
40
00:03:57,029 --> 00:03:59,198
He's very good at conserving energy.
41
00:04:01,450 --> 00:04:04,287
I've got nothing better to do.
42
00:04:07,873 --> 00:04:08,708
Huh?
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Whoa. Whoa!
44
00:04:24,807 --> 00:04:26,559
Whoa!
45
00:04:31,605 --> 00:04:35,401
Are you sure she knows
where the Tianshang weapons are? Huh?
46
00:04:35,901 --> 00:04:37,486
I'm starting to wonder myself.
47
00:04:38,154 --> 00:04:39,655
I can hear you.
48
00:04:41,949 --> 00:04:44,869
Have you ever heard of
Master Mastodon's enchanted pendant?
49
00:04:46,620 --> 00:04:50,333
No, duh. Read all about it
in the Time Before Time saga.
50
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
Legend says, if you wear the pendant…
51
00:04:59,467 --> 00:05:01,761
it'll lead you to his mighty Storm Wheels.
52
00:05:04,513 --> 00:05:05,848
Or turn you inside out.
53
00:05:05,931 --> 00:05:07,433
Awesome!
54
00:05:07,516 --> 00:05:08,768
So you have this pendant?
55
00:05:08,851 --> 00:05:10,853
No. My partner does.
56
00:05:10,936 --> 00:05:12,188
-Mm-hm.
57
00:05:12,271 --> 00:05:14,815
She's a wretched, duplicitous thief.
58
00:05:14,899 --> 00:05:16,192
Name's Diya.
59
00:05:16,275 --> 00:05:19,528
We met trying to con
the Sultan of Delhi.
60
00:05:19,612 --> 00:05:22,823
She tried to throw me from a tower.
I tried to drown her in a fountain.
61
00:05:23,824 --> 00:05:28,996
She sent me this letter right before
I got trapped in that giant walking rock.
62
00:05:29,538 --> 00:05:31,374
Claimed she found the pendant
63
00:05:31,457 --> 00:05:32,792
and was bringing it home.
64
00:05:33,376 --> 00:05:34,668
-Hey!
-Listen up.
65
00:05:34,752 --> 00:05:36,754
My city's just over that hill,
66
00:05:36,837 --> 00:05:39,632
and it isn't exactly friendly
to outsiders.
67
00:05:40,341 --> 00:05:43,636
It's filled with thieves,
cheats, cutthroats.
68
00:05:43,719 --> 00:05:46,806
I'm basically their queen,
but you're all fresh meat.
69
00:05:46,889 --> 00:05:48,182
-Oh!
-Huh?
70
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
So, keep your eyes down
until we get to my hideout,
71
00:05:51,477 --> 00:05:53,187
and at least try to look tough.
72
00:05:58,859 --> 00:06:00,861
You sure we're in the right place?
73
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Uh, what is this?
74
00:06:04,115 --> 00:06:07,535
Where are the seedy cafés?
Where are the pickpockets?
75
00:06:07,618 --> 00:06:10,454
Oh, what happened to this dump?
76
00:06:10,538 --> 00:06:12,706
Guess a lot has changed since you left.
77
00:06:12,790 --> 00:06:15,000
In a family-friendly kind of way.
78
00:06:18,587 --> 00:06:21,757
Welcome. Anyone care for
a ride around our beautiful city?
79
00:06:21,841 --> 00:06:24,385
You, stay away from us. We're scum.
80
00:06:31,058 --> 00:06:32,017
Ooh!
81
00:06:36,021 --> 00:06:36,856
Uh…
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,191
What's wrong with your face?
83
00:06:40,651 --> 00:06:43,154
-What do you mean?
-You're acting all giddy.
84
00:06:43,904 --> 00:06:47,825
-Oh. Am I not allowed to be giddy?
-No, you're allowed. Totally allowed.
85
00:06:47,908 --> 00:06:51,954
You just never struck me as,
like, a giddy kinda person.
86
00:07:04,258 --> 00:07:06,051
Mm! Do you smell something?
87
00:07:07,136 --> 00:07:08,554
-Cumin?
-Cardamom?
88
00:07:08,637 --> 00:07:09,972
-Turmeric?
-Uh, ginger?
89
00:07:10,055 --> 00:07:11,348
Saffron?
90
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
It's all of them, Po.
91
00:07:16,770 --> 00:07:18,189
All of them!
92
00:07:18,856 --> 00:07:20,107
All of them.
93
00:07:20,191 --> 00:07:21,567
-Hm…
94
00:07:22,610 --> 00:07:23,903
What's happening to you?
95
00:07:25,196 --> 00:07:27,198
-Your hottest dish, please.
-What?!
96
00:07:33,454 --> 00:07:34,455
Huh?
97
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
Huh?
98
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
-Mm.
-Hm.
99
00:07:48,344 --> 00:07:49,178
Huh?
100
00:07:49,261 --> 00:07:50,179
Huh?!
101
00:08:00,940 --> 00:08:03,567
One… more… samosa.
102
00:08:05,361 --> 00:08:07,613
-I ate too much.
103
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Slight problem.
104
00:08:09,365 --> 00:08:11,116
I think we lost our guide.
105
00:08:17,122 --> 00:08:21,502
Uh-uh. There are no thieves
in this city, Auntie.
106
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Wanna bet?
107
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
Uh…
108
00:08:24,421 --> 00:08:26,090
Nana…
109
00:08:26,173 --> 00:08:30,803
…I told you we already have enough…
um, ornate glass cupware.
110
00:08:31,387 --> 00:08:34,014
-Huh?
-I'm so sorry. We'll be on our way.
111
00:08:37,685 --> 00:08:39,353
Hm…
112
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
Wait. Your staff.
113
00:08:43,315 --> 00:08:46,527
That's an interesting piece. Quite old.
114
00:08:47,236 --> 00:08:50,155
Doubt it's worth much,
but I'll give two pieces of silver for it.
115
00:08:50,239 --> 00:08:51,699
-Ha!
-Three.
116
00:08:51,782 --> 00:08:54,535
Ha-ha! We really need
to bop on outta here, so…
117
00:08:54,618 --> 00:08:55,703
Seven.
118
00:08:57,538 --> 00:08:58,956
I'd never sell it.
119
00:08:59,039 --> 00:09:04,795
Not for three, not for seven,
not here, not to you, and not to anyone.
120
00:09:06,714 --> 00:09:08,549
-Fifty silver.
-Sold.
121
00:09:08,632 --> 00:09:10,009
What? Nope. No.
122
00:09:10,092 --> 00:09:12,761
Sorry. Not for sale. Gotta go. Bye!
123
00:09:12,845 --> 00:09:14,638
Hm…
124
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
What was that?
You can't sell the Whip of Endless Flame!
125
00:09:22,062 --> 00:09:25,649
Relax. I would have double-crossed him
if you'd let me get there.
126
00:09:25,733 --> 00:09:28,944
Oh, look at this fabric.
It's like music for the eyes.
127
00:09:29,778 --> 00:09:31,405
-Mm…
-What's going on with you?
128
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
You're usually all, "Po, focus."
129
00:09:33,574 --> 00:09:36,452
"Concentrate." "Get your hands
out of that chocolate fountain."
130
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Okay. So, what are you saying?
131
00:09:38,495 --> 00:09:41,540
I'm saying get your hands out of
that chocolate fountain!
132
00:09:41,624 --> 00:09:43,459
We have a secret hideout to find.
133
00:09:45,878 --> 00:09:46,712
Hm…
134
00:09:49,715 --> 00:09:51,675
Ah, yes. This is right.
135
00:09:51,759 --> 00:09:53,135
It's right over here.
136
00:09:54,219 --> 00:09:55,846
Our secret…
137
00:09:58,724 --> 00:09:59,933
…hideout.
138
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
O-oh, so…
139
00:10:03,771 --> 00:10:05,689
…this is not how you left it?
140
00:10:12,363 --> 00:10:15,240
This is a profoundly violent game.
141
00:10:24,500 --> 00:10:27,127
Okay, I gotta figure out
what Rukhmini's walked us into.
142
00:10:29,129 --> 00:10:32,216
But something's going on with Blade,
and she won't tell me what.
143
00:10:33,217 --> 00:10:37,096
-Could you talk to her?
-Well, we only just became frenemies.
144
00:10:37,179 --> 00:10:39,932
Why would she tell me? Oh…
145
00:10:40,015 --> 00:10:41,684
Because you're a great listener.
146
00:10:43,352 --> 00:10:45,187
Uh, sorry. Uh, what was that?
147
00:10:45,270 --> 00:10:47,940
-I had a song stuck in my head.
148
00:10:51,652 --> 00:10:53,445
Okay, she's moving kids around.
149
00:10:53,529 --> 00:10:54,822
Thanks, Dad. Good luck.
150
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Uh, what was that, huh?
151
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
Oh, oh, oh. Just gonna…
152
00:10:58,242 --> 00:11:00,369
I was gonna put it back where I found it.
153
00:11:00,452 --> 00:11:04,415
Ah. I had a secret hatch
where I kept all my most precious finds.
154
00:11:05,874 --> 00:11:09,753
Diya would have left me a clue.
She loves clues. It was her specialty.
155
00:11:09,837 --> 00:11:13,507
Hey, is it possible that
you made up this story about the pendant,
156
00:11:13,590 --> 00:11:17,553
and the city, and the old partner,
and now you're kinda trapped in a lie?
157
00:11:18,429 --> 00:11:19,638
Tell me, Po…
158
00:11:21,723 --> 00:11:23,434
Is this a lie?
159
00:11:23,517 --> 00:11:25,144
Uh… Hm?
160
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
It's all gone.
161
00:11:33,152 --> 00:11:34,862
Like everything else in this city.
162
00:11:34,945 --> 00:11:37,281
Just like my life.
163
00:11:37,948 --> 00:11:38,866
Huh?
164
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Welcome to Villains Canteen,
165
00:11:42,244 --> 00:11:45,497
where every dish
comes with a side of danger.
166
00:11:46,081 --> 00:11:47,875
-Something to drink?
167
00:11:48,375 --> 00:11:49,418
Diya?
168
00:11:49,501 --> 00:11:51,670
-So long, little man.
169
00:11:51,753 --> 00:11:53,380
Uh, so…
170
00:11:53,464 --> 00:11:56,717
Uh, Po thinks maybe
you need to talk to someone.
171
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Oh, no! He's back!
172
00:12:01,388 --> 00:12:04,141
You will be my greatest challenge.
173
00:12:07,561 --> 00:12:08,520
Hm…
174
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
Uh, come with me.
175
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
I'm gonna make you a nice bowl of noodles.
176
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
No!
177
00:12:17,029 --> 00:12:17,863
Wait!
178
00:12:19,907 --> 00:12:21,783
-Something to drink?
-Diya?
179
00:12:26,246 --> 00:12:28,165
Sorry, who are you?
180
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Who am I?
181
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
It's me, Rukhmini.
182
00:12:35,380 --> 00:12:38,258
-Something to drink?
-Ah…
183
00:12:38,342 --> 00:12:40,928
Okay, I see what you're doing.
184
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
A little con for old times' sake.
Very funny.
185
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
I need to get these orders
to the kitchen, so…
186
00:12:47,017 --> 00:12:49,186
Why you deceitful little…
187
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
So sorry. My nana's a little lost.
188
00:12:51,980 --> 00:12:55,150
Uh-huh. Well,
get your nana under control, or leave.
189
00:13:00,948 --> 00:13:02,324
That's it.
190
00:13:02,407 --> 00:13:04,952
Get out of my restaurant!
191
00:13:08,539 --> 00:13:09,915
Uh…
192
00:13:34,314 --> 00:13:38,193
You can live up to who you are,
or die a liar.
193
00:13:40,070 --> 00:13:41,280
-Amma?
-Huh?
194
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
What's going on?
195
00:13:44,157 --> 00:13:44,992
Uh…
196
00:13:45,075 --> 00:13:48,787
Give it up for Rukhmini, everyone!
197
00:13:51,039 --> 00:13:55,168
The star of our new live show
here at Villains Canteen.
198
00:13:57,421 --> 00:13:59,923
Take a bow, then come with me.
199
00:14:08,640 --> 00:14:12,894
Now, you sit,
and I'll make the noodles.
200
00:14:18,775 --> 00:14:19,985
Hm…
201
00:14:20,068 --> 00:14:23,905
When I was young,
I wanted a life of adventure.
202
00:14:23,989 --> 00:14:27,701
Though, I never thought
I would be a noodle shop owner.
203
00:14:27,784 --> 00:14:28,827
What happened?
204
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Well, something out of my control.
205
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
Life.
206
00:14:33,957 --> 00:14:37,878
I always thought I would be a knight…
and now that's gone.
207
00:14:38,378 --> 00:14:39,671
Ah.
208
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
Life's recipe can be hard to follow.
209
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
It changes on you.
210
00:14:49,097 --> 00:14:51,892
Wait. I thought
you were going to make noodles.
211
00:14:51,975 --> 00:14:57,731
Well, sometimes we need to toss the recipe
and make our own rules.
212
00:15:00,609 --> 00:15:03,278
Mm. Mm! This is really good.
213
00:15:03,362 --> 00:15:05,364
Oh! Oh…
214
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Hm…
215
00:15:10,327 --> 00:15:11,620
Our own rules.
216
00:15:12,579 --> 00:15:16,875
I want to be a knight.
I want a sword and a mission.
217
00:15:16,959 --> 00:15:20,087
Knights don't have feelings.
Knights don't have doubt.
218
00:15:20,170 --> 00:15:24,049
Toss the recipe and make our own rules.
219
00:15:24,132 --> 00:15:28,845
You can teach me how to be a knight,
and I can teach you kung fu.
220
00:15:28,929 --> 00:15:32,432
Ursa Major!
221
00:15:34,810 --> 00:15:37,729
Ever heard of
Master Mastodon's enchanted pendant?
222
00:15:37,813 --> 00:15:41,608
I had a secret hatch
where I kept all my most precious finds.
223
00:15:43,026 --> 00:15:44,403
No more rules.
224
00:15:45,570 --> 00:15:46,405
Huh?
225
00:15:48,699 --> 00:15:50,659
Uh, w-what are you doing?
226
00:16:17,019 --> 00:16:19,229
We need more sambaram, please!
227
00:16:19,896 --> 00:16:22,983
It's okay, kutti.
Take care of the customers.
228
00:16:23,066 --> 00:16:24,192
I need a moment.
229
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
-You have a daughter?
-You do?
230
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
-I'm an auntie?
-You are.
231
00:16:31,616 --> 00:16:34,077
No. You won't talk to Padma.
232
00:16:34,161 --> 00:16:35,912
She knows nothing of my old life.
233
00:16:35,996 --> 00:16:40,208
Huh? You don't want her to know
you were an absolute legend?
234
00:16:43,045 --> 00:16:45,505
Things are different now, Rukhi.
235
00:16:47,466 --> 00:16:48,675
After you disappeared,
236
00:16:48,759 --> 00:16:52,262
a developer bought up half the city
and cleared out our crew.
237
00:16:52,345 --> 00:16:54,931
It was either jail or this.
238
00:16:55,015 --> 00:16:58,852
So, did you really find
Master Mastodon's enchanted pendant?
239
00:17:00,979 --> 00:17:02,397
He gets very excited.
240
00:17:06,109 --> 00:17:10,822
Yes, I found the pendant,
but I couldn't figure out how it worked,
241
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
so I sold it.
242
00:17:12,574 --> 00:17:14,284
Sold it?!
243
00:17:14,367 --> 00:17:15,410
To who?
244
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
I want to help you,
245
00:17:20,791 --> 00:17:22,793
but I have too much to lose now.
246
00:17:25,796 --> 00:17:29,549
And yet so much more to gain.
247
00:17:42,687 --> 00:17:44,648
You found the Fire Whip.
248
00:17:47,442 --> 00:17:49,194
And I found the pendant.
249
00:17:52,781 --> 00:17:55,367
-You con artist!
250
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Some necklace. Who cares?
251
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Then you won't mind if we take it.
252
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Blade!
253
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
No rules, Po. No rules!
254
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
No!
255
00:18:18,974 --> 00:18:23,186
-What did you say to her?
-Well, I gave her the recipe speech, uh…
256
00:18:23,270 --> 00:18:26,398
Well, she said
she can't be a knight anymore,
257
00:18:26,481 --> 00:18:29,276
uh, a-and then, uh, she went ballistic!
258
00:18:37,117 --> 00:18:37,951
Ow!
259
00:18:40,954 --> 00:18:44,040
Ha-ha! You're getting slow, old woman!
260
00:18:44,124 --> 00:18:46,084
You always were the slow one.
261
00:18:46,168 --> 00:18:48,044
Oh! That's because you cheat!
262
00:18:59,764 --> 00:19:02,142
-Please, no! Please stop!
263
00:19:02,225 --> 00:19:06,062
What you hold is a pendant,
but not the pendant.
264
00:19:06,771 --> 00:19:08,023
Last chance.
265
00:19:08,106 --> 00:19:11,234
I gave
Master Mastodon's pendant to Jayesh.
266
00:19:12,903 --> 00:19:14,779
The man who cleaned up the city.
267
00:19:15,363 --> 00:19:18,533
Now, can I please have my necklace?
268
00:19:26,291 --> 00:19:27,876
Found it in Marrakesh.
269
00:19:29,169 --> 00:19:31,129
But then you never came home,
270
00:19:32,214 --> 00:19:34,674
and I never got
the chance to give it to you.
271
00:19:38,637 --> 00:19:41,556
So, you did miss this.
272
00:19:42,599 --> 00:19:43,433
Us.
273
00:19:48,605 --> 00:19:51,191
If you're going to steal from Jayesh,
274
00:19:52,234 --> 00:19:54,152
you'll need my help.
275
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
Hey, it's not over.
276
00:20:17,008 --> 00:20:18,510
Once we catch Klaus and Veruca,
277
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
the Queen will see she was wrong
and make you, like, Head Knight.
278
00:20:21,680 --> 00:20:24,224
They'll be writing about you
in that Knight's Code book.
279
00:20:25,141 --> 00:20:27,435
No, Po, it is over.
280
00:20:27,936 --> 00:20:30,438
All I have left
is finding Klaus and Veruca,
281
00:20:30,522 --> 00:20:32,232
avenging my brother.
282
00:20:33,441 --> 00:20:34,818
No more knighthood.
283
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
And no more rules.
284
00:20:39,406 --> 00:20:40,657
-No, wait!
285
00:21:18,486 --> 00:21:21,906
-Master Ostrich's Helm of Winds.
286
00:21:21,990 --> 00:21:26,953
Last seen east of the West Ocean,
where the North meets the South.
287
00:21:28,663 --> 00:21:30,373
Will you please stop that?
288
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
-We've got a problem.
289
00:21:34,919 --> 00:21:36,421
It's a fake.
290
00:21:50,602 --> 00:21:51,436
Hm?
291
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
-Wha…?
292
00:22:23,510 --> 00:22:26,638
Maybe we don't need to find that helmet.
293
00:22:35,522 --> 00:22:38,775
Maybe it found us.