1
00:00:06,257 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,275 --> 00:00:25,693
Štong!
3
00:00:36,245 --> 00:00:37,538
Před pár týdny
4
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
přísahal bývalý Dračí mistr
věrnost rytíři,
5
00:00:41,125 --> 00:00:43,044
který žádný rytíř není,
6
00:00:43,127 --> 00:00:45,838
na misi za zastavením zlých mágů.
7
00:00:45,922 --> 00:00:49,008
Lasice pátrají po legendárních zbraních,
8
00:00:50,343 --> 00:00:53,930
s jejichž pomocí by oživily
armádu mrtvých!
9
00:00:55,056 --> 00:00:58,810
Osud světa spočívá na ramenou
této nové jednotky
10
00:00:58,893 --> 00:01:01,187
z jednoho mistra kung fu,
11
00:01:02,438 --> 00:01:05,399
jedné chrabré válečnice, co není rytíř…
12
00:01:05,483 --> 00:01:07,193
Musíš o tom mluvit?
13
00:01:07,276 --> 00:01:10,780
Špičkové podvodnice se zlatým srdcem…
14
00:01:10,863 --> 00:01:12,532
Blbost. Nemám srdce.
15
00:01:12,615 --> 00:01:14,784
A nejlepšího táty na světě.
16
00:01:14,867 --> 00:01:15,952
A?
17
00:01:16,035 --> 00:01:17,829
Super výrobce nudlí?
18
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
Správně.
19
00:01:19,831 --> 00:01:23,376
Musíme najít ty zbývající zbraně,
20
00:01:23,459 --> 00:01:25,628
nebo nás čeká svět plný…
21
00:01:25,711 --> 00:01:26,963
Ehm, svět…
22
00:01:27,547 --> 00:01:31,467
Jaké jinak říct zlo?
To už jsem použil mockrát.
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,094
Špatnost.
24
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Špaténka?
25
00:01:36,138 --> 00:01:37,390
Špaténka!
26
00:02:04,750 --> 00:02:07,795
Vítejte v Indii.
27
00:02:07,879 --> 00:02:10,214
Zase doma.
28
00:02:13,551 --> 00:02:15,595
Indie je krásná.
29
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
Tohle tu je celou dobu?
30
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Sbohem, Číno.
31
00:02:49,086 --> 00:02:50,630
Brzy se vrátím.
32
00:03:01,265 --> 00:03:02,975
Och!
33
00:03:34,465 --> 00:03:38,886
Jsem Luthera z Landrethu, rytíř Anglie.
34
00:03:38,970 --> 00:03:40,930
Není žádný rytíř.
35
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
Všechno je to lež.
36
00:03:47,645 --> 00:03:48,854
Ostří, koukej!
37
00:03:48,938 --> 00:03:51,357
Šetřím energii válením sudů.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
A je to zábava!
39
00:03:52,858 --> 00:03:54,610
Měj se!
40
00:03:57,029 --> 00:03:59,407
Šetření energie mu jde dobře.
41
00:04:02,201 --> 00:04:04,328
Nemám nic jiného na práci.
42
00:04:07,873 --> 00:04:08,708
Ha?
43
00:04:24,807 --> 00:04:26,559
Och!
44
00:04:31,605 --> 00:04:35,401
Jste si jistí, že ví, kde ty zbraně jsou?
45
00:04:35,901 --> 00:04:37,486
Taky si říkám.
46
00:04:38,154 --> 00:04:39,655
Slyším vás.
47
00:04:41,949 --> 00:04:45,036
Už jste slyšeli o kouzelném přívěšku?
48
00:04:47,246 --> 00:04:50,333
Četl jsem o něm v sáze Čas před časem.
49
00:04:55,963 --> 00:04:58,049
Když ho máte na krku,
50
00:04:59,467 --> 00:05:01,844
dovede vás ke Kolům bouře.
51
00:05:04,513 --> 00:05:05,848
Nebo vás zničí.
52
00:05:06,640 --> 00:05:07,475
Senzace!
53
00:05:07,558 --> 00:05:09,477
- Takže ty ho máš?
- Ne.
54
00:05:10,061 --> 00:05:11,312
Moje partnerka.
55
00:05:12,271 --> 00:05:14,815
Je to mizerná zlodějka a lhářka.
56
00:05:14,899 --> 00:05:16,192
Jmenuje se Diya.
57
00:05:16,275 --> 00:05:18,486
Potkaly jsme se v Delhi.
58
00:05:19,779 --> 00:05:23,741
Chtěla mě shodit z věže,
a já ji utopit ve fontáně.
59
00:05:23,824 --> 00:05:28,996
Tenhle dopis mi poslala,
než jsem zůstala trčet v té skále.
60
00:05:29,538 --> 00:05:31,374
Prý našla přívěšek
61
00:05:31,457 --> 00:05:32,792
a nese ho domů.
62
00:05:33,376 --> 00:05:34,668
Poslouchejte.
63
00:05:34,752 --> 00:05:39,715
Mé město za tím kopcem
není zrovna přátelsky nakloněno cizincům.
64
00:05:40,341 --> 00:05:43,636
Je to tam samý zloděj,
podvodník a vrahoun.
65
00:05:43,719 --> 00:05:46,806
Milují mě, ale vy jste čerstvé maso.
66
00:05:46,889 --> 00:05:48,182
- Och!
- Eh… Ha?
67
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Půjdeme rovnou do mého doupěte.
68
00:05:51,477 --> 00:05:53,187
Zkuste vypadat drsně.
69
00:05:58,859 --> 00:06:00,861
Jsme na správném místě?
70
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Co je tohle?
71
00:06:04,115 --> 00:06:07,618
Kde jsou ty špeluňky? A ti lapkové?
72
00:06:08,119 --> 00:06:10,454
Co se stalo s tou žumpou?
73
00:06:10,538 --> 00:06:12,706
Asi se toho dost změnilo.
74
00:06:12,790 --> 00:06:15,126
Směrem k přátelskému duchu.
75
00:06:18,671 --> 00:06:21,757
Vítejte. Vyhlídková jízda po městě?
76
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Drž se od nás dál. Jsme špína.
77
00:06:31,058 --> 00:06:32,017
Och!
78
00:06:36,021 --> 00:06:36,856
Eh…
79
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Co to máš s obličejem?
80
00:06:40,651 --> 00:06:43,195
- Jak to myslíš?
- Culíš se.
81
00:06:43,946 --> 00:06:47,867
- Nemůžu se culit?
- Ne, jasně, že můžeš.
82
00:06:47,950 --> 00:06:51,954
Nikdy jsi mi nepřipadala jako ten typ.
83
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
Hm. Cítíte to?
84
00:07:07,136 --> 00:07:08,554
- Kmín?
- Kardamon?
85
00:07:08,637 --> 00:07:10,014
Kurkuma?
86
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Šafrán?
87
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Všechno dohromady, Po.
88
00:07:16,770 --> 00:07:18,314
Všechno dohromady!
89
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Všechno.
90
00:07:20,733 --> 00:07:21,734
Hm…
91
00:07:22,610 --> 00:07:23,903
Co je s tebou?
92
00:07:25,196 --> 00:07:27,198
To nejpálivější jídlo.
93
00:07:33,454 --> 00:07:34,455
Ha?
94
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
Ha?
95
00:07:45,007 --> 00:07:46,675
- Mm.
- Hm.
96
00:07:48,469 --> 00:07:50,304
Ha?
97
00:08:00,940 --> 00:08:03,776
Ještě jednu samosu.
98
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
Přejedl jsem se.
99
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Malý problém.
100
00:08:09,365 --> 00:08:11,200
Ztratili jsme průvodce.
101
00:08:17,122 --> 00:08:20,543
V tomhle městě žádné zloděje nemáme.
102
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Vsadíš se?
103
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Babičko.
104
00:08:26,173 --> 00:08:30,803
Říkal jsem ti, že už těch…
ozdobných skleniček máme dost.
105
00:08:31,387 --> 00:08:34,014
Omluvte nás, my už půjdeme.
106
00:08:37,685 --> 00:08:39,812
Hm…
107
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
Počkejte. Ta hůlka.
108
00:08:43,357 --> 00:08:46,527
Zajímavý kousek. Docela starý.
109
00:08:47,236 --> 00:08:50,155
Bezcenný. Ale dám vám dva střbrné.
110
00:08:50,239 --> 00:08:51,699
- Ha!
- Tři.
111
00:08:52,491 --> 00:08:54,535
Už vážně musíme, takže…
112
00:08:54,618 --> 00:08:55,703
Sedm.
113
00:08:57,538 --> 00:08:58,956
Není na prodej.
114
00:08:59,039 --> 00:09:04,795
Ani za tři, ani za sedm,
ne tady, ne pro tebe, pro nikoho!
115
00:09:06,714 --> 00:09:08,549
- Padesát.
- Platí.
116
00:09:08,632 --> 00:09:10,759
Co? Ne, pardon.
117
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
Není na prodej. Musíme.
118
00:09:12,845 --> 00:09:14,930
Hm…
119
00:09:18,767 --> 00:09:19,685
Co to bylo?
120
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
Nemůžeš prodat Bič!
121
00:09:22,062 --> 00:09:25,649
Byla bych ho podfoukla, kdybys mě nechal.
122
00:09:25,733 --> 00:09:28,944
Podívej, ta látka je jako hudba pro oči.
123
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
Co se s tebou děje?
124
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
To je samé:
125
00:09:32,615 --> 00:09:36,452
„Soustřeď se.“
„Nech tu čokoládovou fontánu.“
126
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Co tím chceš říct?
127
00:09:39,330 --> 00:09:41,665
Nech tu čokoládovou fontánu!
128
00:09:41,749 --> 00:09:43,626
Hledáme tajné doupě.
129
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Ano. Tohle je ono.
130
00:09:51,759 --> 00:09:53,218
A je to tady.
131
00:09:54,219 --> 00:09:56,013
Naše tajné…
132
00:09:58,515 --> 00:09:59,933
doupě.
133
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
No tedy…
134
00:10:03,771 --> 00:10:05,689
Takhle to tu vypadalo?
135
00:10:12,363 --> 00:10:15,282
Tohle je velice násilnická hra.
136
00:10:24,500 --> 00:10:27,127
Musím zjistit, co to má znamenat.
137
00:10:29,129 --> 00:10:32,633
Ale něco se děje s Ostří.
Nechce mi nic říct.
138
00:10:33,217 --> 00:10:37,096
- Nemůžeš s ní promluvit?
- Sotva se známe.
139
00:10:37,179 --> 00:10:39,390
Proč by mi měla něco říkat?
140
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
Umíš naslouchat.
141
00:10:43,352 --> 00:10:45,229
Promiň. Cos říkal?
142
00:10:45,312 --> 00:10:47,523
V hlavě mi uvízla písnička.
143
00:10:51,652 --> 00:10:53,445
Tak jo, teď krade děti.
144
00:10:53,529 --> 00:10:54,780
Díky, tati.
145
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Co to říkal?
146
00:10:57,783 --> 00:11:00,452
Chtěla jsem ho vrátit zpátky.
147
00:11:00,536 --> 00:11:04,415
Měla jsem tu tajný poklop
na ty největší cennosti.
148
00:11:05,874 --> 00:11:09,753
Diya by mi nechala nápovědu.
Miluje různé hádanky.
149
00:11:09,837 --> 00:11:13,507
Je možné, že sis vymyslela celý přívěšek
150
00:11:13,590 --> 00:11:17,678
a město a partnera
a teď z toho chceš nějak vybruslit?
151
00:11:18,429 --> 00:11:19,638
Řekni mi, Po.
152
00:11:21,056 --> 00:11:23,434
Vypadá to, že chci vybruslit?
153
00:11:23,517 --> 00:11:25,144
Eh… Hm?
154
00:11:30,566 --> 00:11:31,942
Všechno je pryč.
155
00:11:33,152 --> 00:11:35,404
Jako všechno v tomhle městě.
156
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
Jako celý můj život.
157
00:11:38,031 --> 00:11:38,866
Ha?
158
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Vítejte v Brlohu,
159
00:11:42,244 --> 00:11:45,497
kde ke každému jídlu podáváme nebezpečí.
160
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Něco k pití?
161
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Diyo?
162
00:11:50,294 --> 00:11:51,712
Sbohem, prďolo.
163
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
Ehm…
164
00:11:53,464 --> 00:11:56,717
Nechceš si třeba s někým promluvit?
165
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
To ne! Je zpátky!
166
00:12:01,388 --> 00:12:04,224
S tebou to ještě bude těžké.
167
00:12:07,603 --> 00:12:08,520
Hm…
168
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
Pojď se mnou.
169
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Připravím ti mísu nudlí.
170
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Ne!
171
00:12:17,029 --> 00:12:17,863
Počkej!
172
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
Něco k pití?
173
00:12:20,949 --> 00:12:21,783
Diyo?
174
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
Promiňte, kdo jste?
175
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Kdo jsem?
176
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
To jsem já, Rukhmini.
177
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Něco k pití?
178
00:12:36,590 --> 00:12:38,258
Aha…
179
00:12:38,342 --> 00:12:40,928
Už ti rozumím.
180
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
Ty tvoje žertíky. Nezměnila ses.
181
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
Musím odnést objednávky do kuchyně.
182
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
Ty jedna malá…
183
00:12:49,686 --> 00:12:51,897
Babička je trochu zmatená.
184
00:12:51,980 --> 00:12:55,150
Srovnejte si babičku, nebo odejděte.
185
00:13:00,864 --> 00:13:02,324
A dost.
186
00:13:02,407 --> 00:13:04,952
Vypadni z mé restaurace.
187
00:13:08,580 --> 00:13:09,498
Och…
188
00:13:34,314 --> 00:13:38,193
Buď přiznáš, kdo jsi,
nebo zemřeš jako lhářka.
189
00:13:40,112 --> 00:13:41,280
- Amma?
- Ha?
190
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
Co se tu děje?
191
00:13:44,157 --> 00:13:44,992
Eh…
192
00:13:45,951 --> 00:13:48,787
Potlesk pro Rukhmini, prosím!
193
00:13:48,870 --> 00:13:50,205
- Eh…
- Ha?
194
00:13:51,039 --> 00:13:55,168
Hvězdu našeho nového představení
tady v Brlohu.
195
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
Ukloň se a pak pojď se mnou.
196
00:14:08,640 --> 00:14:12,102
Ty se posaď a já udělám ty nudle.
197
00:14:18,859 --> 00:14:19,943
Hm…
198
00:14:20,027 --> 00:14:23,905
Jako mladík jsem toužil po dobrodružství.
199
00:14:23,989 --> 00:14:27,743
Nenapadlo by mě,
že budu mít krámek s nudlemi.
200
00:14:27,826 --> 00:14:28,827
Co se stalo?
201
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Něco, co se nedá moc ovládat.
202
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
Život.
203
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
Já jsem chtěla být rytíř.
204
00:14:36,668 --> 00:14:37,878
Teď je to pryč.
205
00:14:38,378 --> 00:14:39,671
Ach.
206
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
Recept na život bývá těžký.
207
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Pořád se mění.
208
00:14:49,097 --> 00:14:51,892
Nechtěl jsi udělat nudle?
209
00:14:51,975 --> 00:14:57,731
Někdy musíme zahodit recept
a stanovit si vlastní pravidla.
210
00:15:00,609 --> 00:15:03,278
Mm! To je vážně dobré!
211
00:15:03,362 --> 00:15:05,364
Och! Och…
212
00:15:06,031 --> 00:15:06,865
Hm…
213
00:15:10,369 --> 00:15:11,662
Vlastní…
214
00:15:12,579 --> 00:15:16,875
Chci být rytíř. Chci meč a misi.
215
00:15:16,959 --> 00:15:19,962
- Rytíři neznají pochybnosti.
- Zábavu.
216
00:15:20,045 --> 00:15:23,966
Zahodit recept, stanovit vlastní pravidla.
217
00:15:24,049 --> 00:15:28,845
Nauč mě, jak být rytíř,
a já tě naučím kung fu.
218
00:15:28,929 --> 00:15:32,432
Ursa Major!
219
00:15:34,726 --> 00:15:37,729
Znáte kouzelný přívěšek?
220
00:15:37,813 --> 00:15:41,608
Měla jsem tu tajný poklop
s největšími cennostmi.
221
00:15:42,943 --> 00:15:44,486
Už žádná pravidla.
222
00:15:45,570 --> 00:15:46,405
Ha?
223
00:15:47,990 --> 00:15:50,659
Ha? Co to děláš?
224
00:16:17,019 --> 00:16:19,229
Ještě sambaram, prosím.
225
00:16:19,938 --> 00:16:22,983
To nic, kutti. Postarej se o hosty.
226
00:16:23,066 --> 00:16:24,401
Dej mi minutku.
227
00:16:28,280 --> 00:16:29,823
- Máš dceru?
- Vážně?
228
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
- Jsem teta!
- To jsi.
229
00:16:31,616 --> 00:16:34,077
Ne. K Padmě se nepřibližuj.
230
00:16:34,161 --> 00:16:35,912
Neví o mé minulosti.
231
00:16:35,996 --> 00:16:36,997
Ha?
232
00:16:37,706 --> 00:16:40,208
Neřeklas jí, že jsi legenda?
233
00:16:43,045 --> 00:16:45,547
Teď je všechno jiné, Rukhi.
234
00:16:47,466 --> 00:16:48,675
Kdyžs zmizela,
235
00:16:48,759 --> 00:16:52,262
skoupil developer naše město
a dal mi vybrat.
236
00:16:52,345 --> 00:16:54,931
Vězení, nebo tohle.
237
00:16:55,015 --> 00:16:58,852
Vážně jste našla ten kouzelný přívěšek?
238
00:17:00,979 --> 00:17:02,397
Rychle se nadchne.
239
00:17:06,109 --> 00:17:10,739
Ano, ale nepřišla jsem na to,
jak funguje, tak jsem ho
240
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
prodala.
241
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Prodala?!
242
00:17:14,367 --> 00:17:15,368
Komu?
243
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
Chci vám pomoct,
244
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
ale můžu teď o moc přijít.
245
00:17:25,796 --> 00:17:29,633
A přitom tolik získat.
246
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
Tys našla Ohnivý bič.
247
00:17:47,442 --> 00:17:49,194
A já ten přívěšek.
248
00:17:53,573 --> 00:17:55,367
Ty jedna lhářko!
249
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Jen nějaký náhrdelník. Co s ním?
250
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Takže si ho můžeme nechat?
251
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Ostří!
252
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
Žádná pravidla, Po.
253
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
Ne!
254
00:18:18,974 --> 00:18:23,186
- Cos jí řekl?
- To mé povídání o tom receptu.
255
00:18:23,270 --> 00:18:26,398
Řekla, že už nemůže být rytíř,
256
00:18:26,481 --> 00:18:29,317
a pak… se úplně utrhla ze řetězu!
257
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Au!
258
00:18:41,830 --> 00:18:44,040
Jsi nějaká pomalá, stařenko!
259
00:18:44,124 --> 00:18:46,084
Tos byla vždycky ty!
260
00:18:46,168 --> 00:18:48,044
Protože ty podvádíš!
261
00:18:59,806 --> 00:19:02,142
Prosím, ne! Zadrž!
262
00:19:02,225 --> 00:19:06,062
To, co držíš, je přívěšek, ale ne tamten.
263
00:19:06,771 --> 00:19:08,023
Poslední šance.
264
00:19:08,106 --> 00:19:11,234
Ten přívěšek jsem dala Jayeshovi.
265
00:19:12,903 --> 00:19:14,779
Tomu developerovi.
266
00:19:15,363 --> 00:19:18,533
Vrátíš mi ho teď, prosím?
267
00:19:26,291 --> 00:19:27,959
Je z Marrákeši.
268
00:19:29,169 --> 00:19:31,129
Ale ty ses nevrátila,
269
00:19:32,214 --> 00:19:34,841
tak jsem ti ho nemohla dát.
270
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
Takže ti to chybělo.
271
00:19:42,599 --> 00:19:43,433
Nám.
272
00:19:48,647 --> 00:19:51,191
Jestli chcete okrást Jayeshe,
273
00:19:52,234 --> 00:19:54,194
budete potřebovat pomoc.
274
00:20:14,214 --> 00:20:15,048
Ahoj.
275
00:20:15,131 --> 00:20:18,385
Neboj. Až chytneme Klause s Verucou,
276
00:20:18,468 --> 00:20:21,554
královna tě udělá vrchním rytířem.
277
00:20:21,638 --> 00:20:24,224
Budou o tobě psát v tom Kodexu.
278
00:20:25,141 --> 00:20:27,352
Ne, Po, je konec.
279
00:20:27,936 --> 00:20:30,438
Teď už jen musím najít ty dva.
280
00:20:30,522 --> 00:20:32,274
Pomstít bratra.
281
00:20:33,441 --> 00:20:34,818
Už žádný rytíř.
282
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
Už žádná pravidla.
283
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
Ne, počkej!
284
00:21:18,486 --> 00:21:21,906
Větrná helma Mistra Pštrosa.
285
00:21:21,990 --> 00:21:27,037
Naposled viděna v Západním oceánu,
kde se sever setkává s jihem.
286
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Můžeš toho nechat?
287
00:21:31,458 --> 00:21:33,209
Máme problém.
288
00:21:34,919 --> 00:21:36,421
Je falešný.
289
00:21:50,602 --> 00:21:51,436
Hm?
290
00:22:23,468 --> 00:22:26,638
Možná tu helmu hledat nemusíme.
291
00:22:35,522 --> 00:22:38,900
Možná si ona našla nás.
292
00:23:05,301 --> 00:23:10,348
Překlad titulků: Kateřina Cardová