1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,693 Štong! 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Před pár týdny 4 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 přísahal bývalý Dračí mistr věrnost rytíři, 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,044 který žádný rytíř není, 6 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 na misi za zastavením zlých mágů. 7 00:00:45,922 --> 00:00:49,008 Lasice pátrají po legendárních zbraních, 8 00:00:50,343 --> 00:00:53,930 s jejichž pomocí by oživily armádu mrtvých! 9 00:00:55,056 --> 00:00:58,810 Osud světa spočívá na ramenou této nové jednotky 10 00:00:58,893 --> 00:01:01,187 z jednoho mistra kung fu, 11 00:01:02,438 --> 00:01:05,399 jedné chrabré válečnice, co není rytíř… 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 Musíš o tom mluvit? 13 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 Špičkové podvodnice se zlatým srdcem… 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,532 Blbost. Nemám srdce. 15 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 A nejlepšího táty na světě. 16 00:01:14,867 --> 00:01:15,952 A? 17 00:01:16,035 --> 00:01:17,829 Super výrobce nudlí? 18 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 Správně. 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,376 Musíme najít ty zbývající zbraně, 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,628 nebo nás čeká svět plný… 21 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 Ehm, svět… 22 00:01:27,547 --> 00:01:31,467 Jaké jinak říct zlo? To už jsem použil mockrát. 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,094 Špatnost. 24 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Špaténka? 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,390 Špaténka! 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,795 Vítejte v Indii. 27 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 Zase doma. 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 Indie je krásná. 29 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 Tohle tu je celou dobu? 30 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Sbohem, Číno. 31 00:02:49,086 --> 00:02:50,630 Brzy se vrátím. 32 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Och! 33 00:03:34,465 --> 00:03:38,886 Jsem Luthera z Landrethu, rytíř Anglie. 34 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 Není žádný rytíř. 35 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 Všechno je to lež. 36 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 Ostří, koukej! 37 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 Šetřím energii válením sudů. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 A je to zábava! 39 00:03:52,858 --> 00:03:54,610 Měj se! 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,407 Šetření energie mu jde dobře. 41 00:04:02,201 --> 00:04:04,328 Nemám nic jiného na práci. 42 00:04:07,873 --> 00:04:08,708 Ha? 43 00:04:24,807 --> 00:04:26,559 Och! 44 00:04:31,605 --> 00:04:35,401 Jste si jistí, že ví, kde ty zbraně jsou? 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 Taky si říkám. 46 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 Slyším vás. 47 00:04:41,949 --> 00:04:45,036 Už jste slyšeli o kouzelném přívěšku? 48 00:04:47,246 --> 00:04:50,333 Četl jsem o něm v sáze Čas před časem. 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 Když ho máte na krku, 50 00:04:59,467 --> 00:05:01,844 dovede vás ke Kolům bouře. 51 00:05:04,513 --> 00:05:05,848 Nebo vás zničí. 52 00:05:06,640 --> 00:05:07,475 Senzace! 53 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 - Takže ty ho máš? - Ne. 54 00:05:10,061 --> 00:05:11,312 Moje partnerka. 55 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 Je to mizerná zlodějka a lhářka. 56 00:05:14,899 --> 00:05:16,192 Jmenuje se Diya. 57 00:05:16,275 --> 00:05:18,486 Potkaly jsme se v Delhi. 58 00:05:19,779 --> 00:05:23,741 Chtěla mě shodit z věže, a já ji utopit ve fontáně. 59 00:05:23,824 --> 00:05:28,996 Tenhle dopis mi poslala, než jsem zůstala trčet v té skále. 60 00:05:29,538 --> 00:05:31,374 Prý našla přívěšek 61 00:05:31,457 --> 00:05:32,792 a nese ho domů. 62 00:05:33,376 --> 00:05:34,668 Poslouchejte. 63 00:05:34,752 --> 00:05:39,715 Mé město za tím kopcem není zrovna přátelsky nakloněno cizincům. 64 00:05:40,341 --> 00:05:43,636 Je to tam samý zloděj, podvodník a vrahoun. 65 00:05:43,719 --> 00:05:46,806 Milují mě, ale vy jste čerstvé maso. 66 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 - Och! - Eh… Ha? 67 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Půjdeme rovnou do mého doupěte. 68 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 Zkuste vypadat drsně. 69 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Jsme na správném místě? 70 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Co je tohle? 71 00:06:04,115 --> 00:06:07,618 Kde jsou ty špeluňky? A ti lapkové? 72 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 Co se stalo s tou žumpou? 73 00:06:10,538 --> 00:06:12,706 Asi se toho dost změnilo. 74 00:06:12,790 --> 00:06:15,126 Směrem k přátelskému duchu. 75 00:06:18,671 --> 00:06:21,757 Vítejte. Vyhlídková jízda po městě? 76 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Drž se od nás dál. Jsme špína. 77 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 Och! 78 00:06:36,021 --> 00:06:36,856 Eh… 79 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Co to máš s obličejem? 80 00:06:40,651 --> 00:06:43,195 - Jak to myslíš? - Culíš se. 81 00:06:43,946 --> 00:06:47,867 - Nemůžu se culit? - Ne, jasně, že můžeš. 82 00:06:47,950 --> 00:06:51,954 Nikdy jsi mi nepřipadala jako ten typ. 83 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Hm. Cítíte to? 84 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 - Kmín? - Kardamon? 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,014 Kurkuma? 86 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 Šafrán? 87 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Všechno dohromady, Po. 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 Všechno dohromady! 89 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 Všechno. 90 00:07:20,733 --> 00:07:21,734 Hm… 91 00:07:22,610 --> 00:07:23,903 Co je s tebou? 92 00:07:25,196 --> 00:07:27,198 To nejpálivější jídlo. 93 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 Ha? 94 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Ha? 95 00:07:45,007 --> 00:07:46,675 - Mm. - Hm. 96 00:07:48,469 --> 00:07:50,304 Ha? 97 00:08:00,940 --> 00:08:03,776 Ještě jednu samosu. 98 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Přejedl jsem se. 99 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Malý problém. 100 00:08:09,365 --> 00:08:11,200 Ztratili jsme průvodce. 101 00:08:17,122 --> 00:08:20,543 V tomhle městě žádné zloděje nemáme. 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Vsadíš se? 103 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Babičko. 104 00:08:26,173 --> 00:08:30,803 Říkal jsem ti, že už těch… ozdobných skleniček máme dost. 105 00:08:31,387 --> 00:08:34,014 Omluvte nás, my už půjdeme. 106 00:08:37,685 --> 00:08:39,812 Hm… 107 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 Počkejte. Ta hůlka. 108 00:08:43,357 --> 00:08:46,527 Zajímavý kousek. Docela starý. 109 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 Bezcenný. Ale dám vám dva střbrné. 110 00:08:50,239 --> 00:08:51,699 - Ha! - Tři. 111 00:08:52,491 --> 00:08:54,535 Už vážně musíme, takže… 112 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 Sedm. 113 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 Není na prodej. 114 00:08:59,039 --> 00:09:04,795 Ani za tři, ani za sedm, ne tady, ne pro tebe, pro nikoho! 115 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 - Padesát. - Platí. 116 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 Co? Ne, pardon. 117 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 Není na prodej. Musíme. 118 00:09:12,845 --> 00:09:14,930 Hm… 119 00:09:18,767 --> 00:09:19,685 Co to bylo? 120 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 Nemůžeš prodat Bič! 121 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 Byla bych ho podfoukla, kdybys mě nechal. 122 00:09:25,733 --> 00:09:28,944 Podívej, ta látka je jako hudba pro oči. 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 Co se s tebou děje? 124 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 To je samé: 125 00:09:32,615 --> 00:09:36,452 „Soustřeď se.“ „Nech tu čokoládovou fontánu.“ 126 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 Co tím chceš říct? 127 00:09:39,330 --> 00:09:41,665 Nech tu čokoládovou fontánu! 128 00:09:41,749 --> 00:09:43,626 Hledáme tajné doupě. 129 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Ano. Tohle je ono. 130 00:09:51,759 --> 00:09:53,218 A je to tady. 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,013 Naše tajné… 132 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 doupě. 133 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 No tedy… 134 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 Takhle to tu vypadalo? 135 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 Tohle je velice násilnická hra. 136 00:10:24,500 --> 00:10:27,127 Musím zjistit, co to má znamenat. 137 00:10:29,129 --> 00:10:32,633 Ale něco se děje s Ostří. Nechce mi nic říct. 138 00:10:33,217 --> 00:10:37,096 - Nemůžeš s ní promluvit? - Sotva se známe. 139 00:10:37,179 --> 00:10:39,390 Proč by mi měla něco říkat? 140 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Umíš naslouchat. 141 00:10:43,352 --> 00:10:45,229 Promiň. Cos říkal? 142 00:10:45,312 --> 00:10:47,523 V hlavě mi uvízla písnička. 143 00:10:51,652 --> 00:10:53,445 Tak jo, teď krade děti. 144 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 Díky, tati. 145 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Co to říkal? 146 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 Chtěla jsem ho vrátit zpátky. 147 00:11:00,536 --> 00:11:04,415 Měla jsem tu tajný poklop na ty největší cennosti. 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 Diya by mi nechala nápovědu. Miluje různé hádanky. 149 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 Je možné, že sis vymyslela celý přívěšek 150 00:11:13,590 --> 00:11:17,678 a město a partnera a teď z toho chceš nějak vybruslit? 151 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 Řekni mi, Po. 152 00:11:21,056 --> 00:11:23,434 Vypadá to, že chci vybruslit? 153 00:11:23,517 --> 00:11:25,144 Eh… Hm? 154 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 Všechno je pryč. 155 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 Jako všechno v tomhle městě. 156 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Jako celý můj život. 157 00:11:38,031 --> 00:11:38,866 Ha? 158 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Vítejte v Brlohu, 159 00:11:42,244 --> 00:11:45,497 kde ke každému jídlu podáváme nebezpečí. 160 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Něco k pití? 161 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Diyo? 162 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 Sbohem, prďolo. 163 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 Ehm… 164 00:11:53,464 --> 00:11:56,717 Nechceš si třeba s někým promluvit? 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 To ne! Je zpátky! 166 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 S tebou to ještě bude těžké. 167 00:12:07,603 --> 00:12:08,520 Hm… 168 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Pojď se mnou. 169 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Připravím ti mísu nudlí. 170 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Ne! 171 00:12:17,029 --> 00:12:17,863 Počkej! 172 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 Něco k pití? 173 00:12:20,949 --> 00:12:21,783 Diyo? 174 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 Promiňte, kdo jste? 175 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Kdo jsem? 176 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 To jsem já, Rukhmini. 177 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Něco k pití? 178 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Aha… 179 00:12:38,342 --> 00:12:40,928 Už ti rozumím. 180 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 Ty tvoje žertíky. Nezměnila ses. 181 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 Musím odnést objednávky do kuchyně. 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 Ty jedna malá… 183 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 Babička je trochu zmatená. 184 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Srovnejte si babičku, nebo odejděte. 185 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 A dost. 186 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 Vypadni z mé restaurace. 187 00:13:08,580 --> 00:13:09,498 Och… 188 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Buď přiznáš, kdo jsi, nebo zemřeš jako lhářka. 189 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 - Amma? - Ha? 190 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Co se tu děje? 191 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Eh… 192 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 Potlesk pro Rukhmini, prosím! 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 - Eh… - Ha? 194 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 Hvězdu našeho nového představení tady v Brlohu. 195 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Ukloň se a pak pojď se mnou. 196 00:14:08,640 --> 00:14:12,102 Ty se posaď a já udělám ty nudle. 197 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 Hm… 198 00:14:20,027 --> 00:14:23,905 Jako mladík jsem toužil po dobrodružství. 199 00:14:23,989 --> 00:14:27,743 Nenapadlo by mě, že budu mít krámek s nudlemi. 200 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Co se stalo? 201 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Něco, co se nedá moc ovládat. 202 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 Život. 203 00:14:33,957 --> 00:14:36,168 Já jsem chtěla být rytíř. 204 00:14:36,668 --> 00:14:37,878 Teď je to pryč. 205 00:14:38,378 --> 00:14:39,671 Ach. 206 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 Recept na život bývá těžký. 207 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Pořád se mění. 208 00:14:49,097 --> 00:14:51,892 Nechtěl jsi udělat nudle? 209 00:14:51,975 --> 00:14:57,731 Někdy musíme zahodit recept a stanovit si vlastní pravidla. 210 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Mm! To je vážně dobré! 211 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 Och! Och… 212 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 Hm… 213 00:15:10,369 --> 00:15:11,662 Vlastní… 214 00:15:12,579 --> 00:15:16,875 Chci být rytíř. Chci meč a misi. 215 00:15:16,959 --> 00:15:19,962 - Rytíři neznají pochybnosti. - Zábavu. 216 00:15:20,045 --> 00:15:23,966 Zahodit recept, stanovit vlastní pravidla. 217 00:15:24,049 --> 00:15:28,845 Nauč mě, jak být rytíř, a já tě naučím kung fu. 218 00:15:28,929 --> 00:15:32,432 Ursa Major! 219 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 Znáte kouzelný přívěšek? 220 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Měla jsem tu tajný poklop s největšími cennostmi. 221 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 Už žádná pravidla. 222 00:15:45,570 --> 00:15:46,405 Ha? 223 00:15:47,990 --> 00:15:50,659 Ha? Co to děláš? 224 00:16:17,019 --> 00:16:19,229 Ještě sambaram, prosím. 225 00:16:19,938 --> 00:16:22,983 To nic, kutti. Postarej se o hosty. 226 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 Dej mi minutku. 227 00:16:28,280 --> 00:16:29,823 - Máš dceru? - Vážně? 228 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 - Jsem teta! - To jsi. 229 00:16:31,616 --> 00:16:34,077 Ne. K Padmě se nepřibližuj. 230 00:16:34,161 --> 00:16:35,912 Neví o mé minulosti. 231 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Ha? 232 00:16:37,706 --> 00:16:40,208 Neřeklas jí, že jsi legenda? 233 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 Teď je všechno jiné, Rukhi. 234 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Kdyžs zmizela, 235 00:16:48,759 --> 00:16:52,262 skoupil developer naše město a dal mi vybrat. 236 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 Vězení, nebo tohle. 237 00:16:55,015 --> 00:16:58,852 Vážně jste našla ten kouzelný přívěšek? 238 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 Rychle se nadchne. 239 00:17:06,109 --> 00:17:10,739 Ano, ale nepřišla jsem na to, jak funguje, tak jsem ho 240 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 prodala. 241 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Prodala?! 242 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 Komu? 243 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 Chci vám pomoct, 244 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 ale můžu teď o moc přijít. 245 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 A přitom tolik získat. 246 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 Tys našla Ohnivý bič. 247 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 A já ten přívěšek. 248 00:17:53,573 --> 00:17:55,367 Ty jedna lhářko! 249 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Jen nějaký náhrdelník. Co s ním? 250 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Takže si ho můžeme nechat? 251 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Ostří! 252 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 Žádná pravidla, Po. 253 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 Ne! 254 00:18:18,974 --> 00:18:23,186 - Cos jí řekl? - To mé povídání o tom receptu. 255 00:18:23,270 --> 00:18:26,398 Řekla, že už nemůže být rytíř, 256 00:18:26,481 --> 00:18:29,317 a pak… se úplně utrhla ze řetězu! 257 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Au! 258 00:18:41,830 --> 00:18:44,040 Jsi nějaká pomalá, stařenko! 259 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 Tos byla vždycky ty! 260 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 Protože ty podvádíš! 261 00:18:59,806 --> 00:19:02,142 Prosím, ne! Zadrž! 262 00:19:02,225 --> 00:19:06,062 To, co držíš, je přívěšek, ale ne tamten. 263 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 Poslední šance. 264 00:19:08,106 --> 00:19:11,234 Ten přívěšek jsem dala Jayeshovi. 265 00:19:12,903 --> 00:19:14,779 Tomu developerovi. 266 00:19:15,363 --> 00:19:18,533 Vrátíš mi ho teď, prosím? 267 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 Je z Marrákeši. 268 00:19:29,169 --> 00:19:31,129 Ale ty ses nevrátila, 269 00:19:32,214 --> 00:19:34,841 tak jsem ti ho nemohla dát. 270 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 Takže ti to chybělo. 271 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Nám. 272 00:19:48,647 --> 00:19:51,191 Jestli chcete okrást Jayeshe, 273 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 budete potřebovat pomoc. 274 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Ahoj. 275 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 Neboj. Až chytneme Klause s Verucou, 276 00:20:18,468 --> 00:20:21,554 královna tě udělá vrchním rytířem. 277 00:20:21,638 --> 00:20:24,224 Budou o tobě psát v tom Kodexu. 278 00:20:25,141 --> 00:20:27,352 Ne, Po, je konec. 279 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 Teď už jen musím najít ty dva. 280 00:20:30,522 --> 00:20:32,274 Pomstít bratra. 281 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 Už žádný rytíř. 282 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 Už žádná pravidla. 283 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Ne, počkej! 284 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 Větrná helma Mistra Pštrosa. 285 00:21:21,990 --> 00:21:27,037 Naposled viděna v Západním oceánu, kde se sever setkává s jihem. 286 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Můžeš toho nechat? 287 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 Máme problém. 288 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 Je falešný. 289 00:21:50,602 --> 00:21:51,436 Hm? 290 00:22:23,468 --> 00:22:26,638 Možná tu helmu hledat nemusíme. 291 00:22:35,522 --> 00:22:38,900 Možná si ona našla nás. 292 00:23:05,301 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová