1 00:00:06,924 --> 00:00:10,470 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,693 Skädäm! 3 00:00:36,245 --> 00:00:40,958 Viikkoja sitten entinen lohismestari Po vannoi auttavansa ritaria, 4 00:00:41,042 --> 00:00:43,044 joka ei ole oikea ritari… -Hei! 5 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 …kahden ilkeän maagin pysäyttämisessä. 6 00:00:45,922 --> 00:00:49,008 Kärpät etsivät neljää Tianshangin asetta. 7 00:00:50,176 --> 00:00:54,096 He haluavat koota ne ja herättää eloon kuolleiden armeijan! 8 00:00:55,056 --> 00:00:58,810 Maailman kohtalo on tämän eliittiryhmän harteilla. 9 00:00:58,893 --> 00:01:01,187 Ryhmään kuuluu kung-fu-mestari, 10 00:01:02,438 --> 00:01:05,399 soturi, joka ei ole oikeasti ritari… 11 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 Pitääkö se kertoa? 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,738 …mestarivaras ja huijari, jolla on kultainen sydän… 13 00:01:10,822 --> 00:01:12,532 Korjaa tuo. Olen sydämetön. 14 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 …ja maailman paras isä. 15 00:01:14,867 --> 00:01:17,829 Ja? -Maailman paras nuudelintekijäkö? 16 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 Aivan oikein. 17 00:01:19,831 --> 00:01:23,376 Meidän on löydettävä aseet ennen Klausia ja Verucaa, 18 00:01:23,459 --> 00:01:25,628 tai maailma on tuomittu… 19 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Tuomittu… 20 00:01:27,547 --> 00:01:31,467 Mikä on hyvä sana ilkeydelle? Käytän sitä paljon. 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,094 Pahuus. 22 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Pahailu. 23 00:01:36,138 --> 00:01:37,390 Pahailuun! 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,795 Tervetuloa Intiaan. 25 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 Ihana olla kotona. 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 Intia on kaunis. 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 Onko tämä ollut täällä aina? 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Hyvästi, Kiina. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,630 Palaan pian. 30 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Vau! 31 00:03:34,465 --> 00:03:38,886 Olen Landerthin Luthera, Englannin ritari. 32 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 Ei hän ole ritari. 33 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 Kaikki oli valhetta. 34 00:03:47,561 --> 00:03:48,854 Katso, Terä! 35 00:03:48,938 --> 00:03:52,775 Pandat säästävät energiaa kierimällä mäet. Se on hauskaa! 36 00:03:52,858 --> 00:03:54,610 Nähdään! 37 00:03:57,029 --> 00:03:59,407 Hän on hyvä säästämään energiaa. 38 00:04:02,201 --> 00:04:04,328 Ei ole parempaakaan tekemistä. 39 00:04:07,873 --> 00:04:08,708 Mitä? 40 00:04:31,605 --> 00:04:35,401 Tietääkö hän varmasti, missä Tianshangin aseet ovat? 41 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Minäkin alan epäillä sitä. 42 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 Kuulin tuon. 43 00:04:41,949 --> 00:04:45,036 Ettekö tiedä mestari Mastodontin riipuksesta? 44 00:04:47,079 --> 00:04:50,333 Joo. Luin siitä Aika ennen aikaa -saagasta. 45 00:04:55,880 --> 00:04:58,090 Legendan mukaan riipus - 46 00:04:59,467 --> 00:05:01,844 johdattaa Myrskyrattaiden luo. 47 00:05:04,513 --> 00:05:07,475 Tai kääntää käyttäjän nurin päin. Upeaa! 48 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 Onko riipus sinulla? -Ei. 49 00:05:10,061 --> 00:05:11,312 Se on toverillani. 50 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 Hän on kurja ja petollinen varas. 51 00:05:14,899 --> 00:05:18,486 Diya. Tapasimme huijatessamme Delhin sulttaania. 52 00:05:19,612 --> 00:05:23,741 Hän yritti heittää minut tornista. Minä yritin hukuttaa hänet. 53 00:05:23,824 --> 00:05:28,996 Hän lähetti tämän kirjeen, ennen kuin jäin vangiksi kävelevän kiven sisälle. 54 00:05:29,538 --> 00:05:32,792 Riipus oli löytynyt, ja hän toisi sen kotiin. 55 00:05:33,376 --> 00:05:34,668 Hei! -Kuunnelkaa. 56 00:05:34,752 --> 00:05:39,715 Kaupunkini on tuon kukkulan takana, eikä siellä pidetä vieraista. 57 00:05:40,341 --> 00:05:43,636 Se on täynnä varkaita, huijareita ja murhaajia. 58 00:05:43,719 --> 00:05:46,806 Minä olen kuningatar, mutta te olette riistaa. 59 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 Oi. -Mitä? 60 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Katse alaspäin, ennen kuin pääsemme piiloon. 61 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 Näyttäkää rajuilta. 62 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Olemmeko oikeassa paikassa? 63 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Mitä tämä on? 64 00:06:04,115 --> 00:06:07,618 Missä likaiset kahvilat ovat? Entä taskuvarkaat? 65 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 Mitä täällä on tapahtunut? 66 00:06:10,538 --> 00:06:15,126 Paljon on ilmeisesti muuttunut. Perheystävälliseen suuntaan. 67 00:06:18,587 --> 00:06:21,757 Tervetuloa. Haluatteko kaupunkikierroksen? 68 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Pysy loitolla. Olemme rosvoja. 69 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 Oi! 70 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Mikä naamaasi vaivaa? 71 00:06:40,609 --> 00:06:43,195 Miten niin? -Näytät innostuneelta. 72 00:06:43,946 --> 00:06:47,867 Enkö saa näyttää siltä? -Saat. Ehdottomasti. 73 00:06:47,950 --> 00:06:51,954 Et ole koskaan vaikuttanut innostuneelta henkilöltä. 74 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Haistatko tämän? 75 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 Kuminaa? -Kardemummaa? 76 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 Kurkumaa? -Inkivääriä? 77 00:07:10,139 --> 00:07:11,348 Sahramia? 78 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Se on niitä kaikkia, Po. 79 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 Ihan kaikkia! 80 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 Ihan kaikkia. 81 00:07:22,401 --> 00:07:23,903 Mitä sinulle on käynyt? 82 00:07:25,196 --> 00:07:27,198 Tulisin annos, kiitos. -Mitä? 83 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 Mitä? 84 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Mitä? 85 00:07:48,469 --> 00:07:50,179 Mitä? 86 00:08:00,940 --> 00:08:03,776 Vielä yksi samosa. 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Söin liikaa. 88 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Pieni ongelma. 89 00:08:09,365 --> 00:08:11,200 Oppaamme katosi. 90 00:08:17,122 --> 00:08:20,543 Ehei. Tässä kaupungissa ei ole varkaita, täti. 91 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Lyödäänkö vetoa? 92 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Mummi. 93 00:08:26,173 --> 00:08:30,803 Minähän sanoin, että meillä on jo tarpeeksi koristeellisia kippoja. 94 00:08:31,387 --> 00:08:34,014 Mitä? -Anteeksi. Jatkamme matkaa. 95 00:08:37,685 --> 00:08:39,520 Hmm. 96 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 Odottakaa. Sauvasi. 97 00:08:43,357 --> 00:08:46,527 Mielenkiintoinen esine. Aika vanha. 98 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Saatte siitä kaksi palaa hopeaa. 99 00:08:50,239 --> 00:08:51,699 Hah! -Kolme. 100 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 Meidän pitää lähteä kävelemään… 101 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 Seitsemän. 102 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 En myy sitä ikinä. 103 00:08:59,039 --> 00:09:04,795 En kolmella enkä seitsemällä, enkä täällä, sinulle tai kenellekään. 104 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 50 palaa hopeaa. -Myyty. 105 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 Mitä? Ei käy. Anteeksi. 106 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 Se ei ole myynnissä. Heippa! 107 00:09:12,845 --> 00:09:14,930 Hmm. 108 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 Mitä? Et saa myydä Loputtoman liekin piiskaa! 109 00:09:22,062 --> 00:09:25,566 Rauhoitu. Olisin huijannut häntä, jos olisit antanut. 110 00:09:25,649 --> 00:09:28,944 Katsokaa tätä kangasta. Kuin musiikkia silmille. 111 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Mikä sinua vaivaa? Sanot aina vain: 112 00:09:32,615 --> 00:09:36,452 "Keskity." "Älä koske suklaaputoukseen." 113 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 Selvä. Mitä sanoitkaan? 114 00:09:39,246 --> 00:09:43,626 Kädet pois suklaaputouksesta! Meidän on löydettävä piilopaikka. 115 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Joo. Tämä on oikea paikka. 116 00:09:51,759 --> 00:09:53,218 Täällä se on. 117 00:09:54,219 --> 00:09:56,013 Salainen - 118 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 piilopaikkamme. 119 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 Tosi… 120 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 Eikö se ollut ennen tällainen? 121 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 Tämä on väkivaltainen peli. 122 00:10:24,500 --> 00:10:27,127 Selvitän, mihin Rukhmini toi meidät. 123 00:10:29,129 --> 00:10:32,633 Terällä on jotakin meneillään, eikä hän kerro mitä. 124 00:10:33,217 --> 00:10:37,096 Voitko puhua hänelle? -Olemme vasta tutustuneet. 125 00:10:37,179 --> 00:10:39,390 Miksi hän minulle kertoisi? 126 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Olet hyvä kuuntelija. 127 00:10:43,352 --> 00:10:45,229 Anteeksi. Mitä sanoit? 128 00:10:45,312 --> 00:10:47,523 Päässäni soi yksi laulu. 129 00:10:51,652 --> 00:10:54,780 Hän siirtelee lapsia. Kiitos, isä. Lykkyä tykö. 130 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Mitä sanoitkaan? 131 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 Minä vain… -Aioin panna sen takaisin. 132 00:11:00,536 --> 00:11:04,415 Minulla oli salaluukku, jossa pidin arvokkaimpia löytöjä. 133 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 Diya olisi jättänyt vihjeen. Hän rakastaa vihjeitä. 134 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 Saatoitko keksiä tarinan riipuksesta, 135 00:11:13,590 --> 00:11:17,678 kaupungista ja vanhasta toverista, ja olet nyt vähän jumissa? 136 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 Sano sinä, Po. 137 00:11:21,056 --> 00:11:23,434 Mitä? Onko tämä valhe? 138 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 Kaikki on poissa. 139 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 Kuten kaikki muukin täällä. 140 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Kuten elämänikin. 141 00:11:38,031 --> 00:11:38,866 Mitä? 142 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Tervetuloa Kelmien kanttiiniin. 143 00:11:42,244 --> 00:11:45,497 Jokaisessa annoksessa on ripaus vaaraa. 144 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Haluatko juotavaa? 145 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Diya? 146 00:11:50,252 --> 00:11:51,712 Heippa, pikkumies. 147 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 Tuota… 148 00:11:53,464 --> 00:11:56,717 Pon mielestä sinun kannattaa jutella jollekulle. 149 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Voi ei! Hän iski taas. 150 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 Olet suurin haasteeni. 151 00:12:07,603 --> 00:12:08,520 Hmm. 152 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Tule tänne. 153 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Teen sinulle kulhollisen nuudeleita. 154 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Ei! Odota! 155 00:12:19,865 --> 00:12:21,783 Haluatko juotavaa? -Diya. 156 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 Anteeksi. Kuka sinä olet? 157 00:12:29,708 --> 00:12:32,794 Mitä? Minä tässä, Rukhmini. 158 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 Haluatko juotavaa? 159 00:12:38,342 --> 00:12:40,928 Huomaan, mitä teet. 160 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 Pieni jekku, kuten ennen vanhaan. Hauskaa. 161 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 Nämä tilaukset on vietävä keittiöön, joten… 162 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 Miksi sinä kavala pieni… 163 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 Anteeksi. Mummi on eksyksissä. 164 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Rauhoittele mummisi tai häivy. 165 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 Nyt riitti. 166 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 Ulos ravintolastani. 167 00:13:08,580 --> 00:13:09,498 Oho. 168 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Voit olla sellainen kuin olet, tai kuolla huijarina. 169 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 Äiti. -Mitä? 170 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Mikä hätänä? 171 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 Aplodit Rukhminille! 172 00:13:49,454 --> 00:13:50,956 Kenelle? -Mitä? 173 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 Kelmien Kanttiinin uuden esityksen tähdelle. 174 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Kumarra ja seuraa minua. 175 00:14:08,640 --> 00:14:12,102 Istu alas, niin teen nuudelit. 176 00:14:20,027 --> 00:14:23,905 Nuorena halusin elämän, jossa on seikkailuja. 177 00:14:23,989 --> 00:14:27,743 En uskonut päätyväni nuudelikauppiaaksi. 178 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Mitä tapahtui? 179 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Asia, jolle en voinut mitään. 180 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 Elämää. 181 00:14:33,957 --> 00:14:37,878 Luulin aina ryhtyväni ritariksi. Nyt se on mennyttä. 182 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 Elämän reseptiä voi olla vaikea noudattaa. 183 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Se muuttuu. 184 00:14:49,014 --> 00:14:51,892 Hetkinen. Sinun piti tehdä nuudeleita. 185 00:14:51,975 --> 00:14:57,731 Joskus pitää luopua reseptistä ja keksiä omat säännöt. 186 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Tämä on tosi hyvää. 187 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 Oi! 188 00:15:10,369 --> 00:15:11,662 Omat säännöt. 189 00:15:12,579 --> 00:15:16,875 Haluan ritariksi. Haluan miekan ja tehtävän. 190 00:15:16,959 --> 00:15:19,962 Ritareilla ei ole tunteita tai epäilyksiä. 191 00:15:20,045 --> 00:15:23,966 Luopua reseptistä, ja keksiä omat säännöt. 192 00:15:24,049 --> 00:15:28,845 Sinä voit kouluttaa minut ritariksi, ja minä voin opettaa kung-fua. 193 00:15:28,929 --> 00:15:32,432 Ursa Major! 194 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 Ettekö tiedä mestari Mastodontin riipuksesta? 195 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Minulla oli salaluukku, jossa pidin arvokkaimpia löytöjä. 196 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 Ei enää sääntöjä. 197 00:15:45,570 --> 00:15:46,405 Mitä? 198 00:15:47,990 --> 00:15:50,659 Mitä oikein teet? 199 00:16:17,019 --> 00:16:19,229 Tarvitsemme lisää sambaramia. 200 00:16:19,938 --> 00:16:22,983 Ei hätää, kutti. Huolehdi asiakkaista. 201 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 Tässä menee hetki. 202 00:16:28,071 --> 00:16:29,823 Onko sinulla tytär? -Onko? 203 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Olen täti! -Niin olet. 204 00:16:31,616 --> 00:16:35,912 Ei. Et saa puhua Padmalle. Hän ei tiedä mitään menneisyydestäni. 205 00:16:35,996 --> 00:16:40,208 Mitä? Etkö halua hänen tietävän, että olit legenda? 206 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 Kaikki on muuttunut, Rukhi. 207 00:16:47,132 --> 00:16:52,262 Katoamisesi jälkeen rakennuttaja osti kaupungin maita ja hääti meidät pois. 208 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 Vaihtoehdot olivat vankila tai tämä. 209 00:16:55,015 --> 00:16:58,852 Löysitkö oikeasti mestari Mastodontin riipuksen? 210 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 Hän innostuu helposti. 211 00:17:06,109 --> 00:17:10,739 Löysin riipuksen, mutten osannut käyttää sitä. 212 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Joten myin sen. 213 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 Myitkö sen? Kenelle? 214 00:17:17,871 --> 00:17:19,372 Haluan auttaa teitä. 215 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Mutta on liikaa hävittävää. 216 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 Ja vielä enemmän saavutettavaa. 217 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 Löysit Tulipiiskan. 218 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 Ja minä löysin riipuksen. 219 00:17:53,573 --> 00:17:55,367 Senkin huijari! 220 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Jokin kaulakoru. Ei kiinnosta. 221 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Sitten sen vieminen ei haittaa. 222 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Terä! 223 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 Ei sääntöjä, Po. 224 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 Ei! 225 00:18:18,974 --> 00:18:23,186 Mitä sanoit hänelle? -Pidin hänelle reseptipuheen. 226 00:18:23,270 --> 00:18:26,398 Hän sanoi, ettei voi enää olla ritari. 227 00:18:26,481 --> 00:18:29,317 Sitten hän suuttui! 228 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Auts! 229 00:18:41,830 --> 00:18:44,040 Olet hidastunut, vanha nainen! 230 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 Sinä olit aina hitaampi. 231 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 Koska fuskaat! 232 00:18:59,806 --> 00:19:02,142 Älä, ole kiltti! 233 00:19:02,225 --> 00:19:06,062 Sinulla on riipus, mutta tuo ei ole se riipus. 234 00:19:06,730 --> 00:19:11,234 Viimeinen tilaisuus. -Mestari Mastodontin riipus on Jayeshilla. 235 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Hän siivosi kaupungin. 236 00:19:15,363 --> 00:19:18,491 Voisinko saada kaulakoruni? 237 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Löysin sen Marrakeshista. 238 00:19:29,169 --> 00:19:31,129 Mutta sitten et palannutkaan. 239 00:19:32,172 --> 00:19:34,841 Enkä koskaan saanut antaa sitä sinulle. 240 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 Kaipasit siis tätä. 241 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Meitä. 242 00:19:48,647 --> 00:19:51,191 Jos aiot varastaa Jayeshilta, 243 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 tarvitset apuani. 244 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Hei. 245 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 Ei se ole ohi. Kun nappaamme Klausin ja Verucan, 246 00:20:18,468 --> 00:20:21,554 kuningatar tekee sinusta ritarien johtajan. 247 00:20:21,638 --> 00:20:24,224 Pääset Ritarin laki -kirjaan. 248 00:20:25,141 --> 00:20:30,438 Ei. Se on ohi. Minun pitää vain löytää Klaus ja Veruca. 249 00:20:30,522 --> 00:20:32,274 Kostaa veljeni puolesta. 250 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 Ei enää ritariutta. 251 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 Eikä enää sääntöjä. 252 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Ei. Odota! 253 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 Mestari Strutsin tuulten kypärä. 254 00:21:21,990 --> 00:21:27,037 Nähtiin viimeksi Länsimeren itäosassa, jossa pohjoinen kohtaa etelän. 255 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Voitko lopettaa tuon? 256 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 Meillä on ongelma. 257 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 Tämä on väärennös. 258 00:21:50,602 --> 00:21:51,436 Mitä? 259 00:22:23,468 --> 00:22:26,638 Ehkä meidän ei tarvitse etsiä kypärää. 260 00:22:35,522 --> 00:22:38,900 Ehkä se löysi meidät. 261 00:23:05,301 --> 00:23:09,097 Tekstitys: Elina Lahti