1
00:00:06,924 --> 00:00:10,470
NETFLIX-SARJA
2
00:00:24,275 --> 00:00:25,693
Skädäm!
3
00:00:36,245 --> 00:00:40,958
Viikkoja sitten entinen lohismestari
Po vannoi auttavansa ritaria,
4
00:00:41,042 --> 00:00:43,044
joka ei ole oikea ritari…
-Hei!
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,838
…kahden ilkeän maagin pysäyttämisessä.
6
00:00:45,922 --> 00:00:49,008
Kärpät etsivät neljää Tianshangin asetta.
7
00:00:50,176 --> 00:00:54,096
He haluavat koota ne
ja herättää eloon kuolleiden armeijan!
8
00:00:55,056 --> 00:00:58,810
Maailman kohtalo on
tämän eliittiryhmän harteilla.
9
00:00:58,893 --> 00:01:01,187
Ryhmään kuuluu kung-fu-mestari,
10
00:01:02,438 --> 00:01:05,399
soturi, joka ei ole oikeasti ritari…
11
00:01:05,483 --> 00:01:07,193
Pitääkö se kertoa?
12
00:01:07,276 --> 00:01:10,738
…mestarivaras ja huijari,
jolla on kultainen sydän…
13
00:01:10,822 --> 00:01:12,532
Korjaa tuo. Olen sydämetön.
14
00:01:12,615 --> 00:01:14,784
…ja maailman paras isä.
15
00:01:14,867 --> 00:01:17,829
Ja?
-Maailman paras nuudelintekijäkö?
16
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
Aivan oikein.
17
00:01:19,831 --> 00:01:23,376
Meidän on löydettävä aseet
ennen Klausia ja Verucaa,
18
00:01:23,459 --> 00:01:25,628
tai maailma on tuomittu…
19
00:01:25,711 --> 00:01:27,463
Tuomittu…
20
00:01:27,547 --> 00:01:31,467
Mikä on hyvä sana ilkeydelle?
Käytän sitä paljon.
21
00:01:32,093 --> 00:01:33,094
Pahuus.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Pahailu.
23
00:01:36,138 --> 00:01:37,390
Pahailuun!
24
00:02:04,750 --> 00:02:07,795
Tervetuloa Intiaan.
25
00:02:07,879 --> 00:02:10,214
Ihana olla kotona.
26
00:02:13,551 --> 00:02:15,595
Intia on kaunis.
27
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
Onko tämä ollut täällä aina?
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Hyvästi, Kiina.
29
00:02:49,086 --> 00:02:50,630
Palaan pian.
30
00:03:01,265 --> 00:03:02,975
Vau!
31
00:03:34,465 --> 00:03:38,886
Olen Landerthin Luthera, Englannin ritari.
32
00:03:38,970 --> 00:03:40,930
Ei hän ole ritari.
33
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
Kaikki oli valhetta.
34
00:03:47,561 --> 00:03:48,854
Katso, Terä!
35
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
Pandat säästävät energiaa
kierimällä mäet. Se on hauskaa!
36
00:03:52,858 --> 00:03:54,610
Nähdään!
37
00:03:57,029 --> 00:03:59,407
Hän on hyvä säästämään energiaa.
38
00:04:02,201 --> 00:04:04,328
Ei ole parempaakaan tekemistä.
39
00:04:07,873 --> 00:04:08,708
Mitä?
40
00:04:31,605 --> 00:04:35,401
Tietääkö hän varmasti,
missä Tianshangin aseet ovat?
41
00:04:35,901 --> 00:04:38,070
Minäkin alan epäillä sitä.
42
00:04:38,154 --> 00:04:39,655
Kuulin tuon.
43
00:04:41,949 --> 00:04:45,036
Ettekö tiedä
mestari Mastodontin riipuksesta?
44
00:04:47,079 --> 00:04:50,333
Joo. Luin siitä
Aika ennen aikaa -saagasta.
45
00:04:55,880 --> 00:04:58,090
Legendan mukaan riipus -
46
00:04:59,467 --> 00:05:01,844
johdattaa Myrskyrattaiden luo.
47
00:05:04,513 --> 00:05:07,475
Tai kääntää käyttäjän nurin päin. Upeaa!
48
00:05:07,558 --> 00:05:09,477
Onko riipus sinulla?
-Ei.
49
00:05:10,061 --> 00:05:11,312
Se on toverillani.
50
00:05:12,271 --> 00:05:14,815
Hän on kurja ja petollinen varas.
51
00:05:14,899 --> 00:05:18,486
Diya. Tapasimme
huijatessamme Delhin sulttaania.
52
00:05:19,612 --> 00:05:23,741
Hän yritti heittää minut tornista.
Minä yritin hukuttaa hänet.
53
00:05:23,824 --> 00:05:28,996
Hän lähetti tämän kirjeen, ennen kuin
jäin vangiksi kävelevän kiven sisälle.
54
00:05:29,538 --> 00:05:32,792
Riipus oli löytynyt,
ja hän toisi sen kotiin.
55
00:05:33,376 --> 00:05:34,668
Hei!
-Kuunnelkaa.
56
00:05:34,752 --> 00:05:39,715
Kaupunkini on tuon kukkulan takana,
eikä siellä pidetä vieraista.
57
00:05:40,341 --> 00:05:43,636
Se on täynnä varkaita,
huijareita ja murhaajia.
58
00:05:43,719 --> 00:05:46,806
Minä olen kuningatar,
mutta te olette riistaa.
59
00:05:46,889 --> 00:05:48,182
Oi.
-Mitä?
60
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Katse alaspäin,
ennen kuin pääsemme piiloon.
61
00:05:51,477 --> 00:05:53,187
Näyttäkää rajuilta.
62
00:05:58,859 --> 00:06:00,861
Olemmeko oikeassa paikassa?
63
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Mitä tämä on?
64
00:06:04,115 --> 00:06:07,618
Missä likaiset kahvilat ovat?
Entä taskuvarkaat?
65
00:06:08,119 --> 00:06:10,454
Mitä täällä on tapahtunut?
66
00:06:10,538 --> 00:06:15,126
Paljon on ilmeisesti muuttunut.
Perheystävälliseen suuntaan.
67
00:06:18,587 --> 00:06:21,757
Tervetuloa. Haluatteko kaupunkikierroksen?
68
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Pysy loitolla. Olemme rosvoja.
69
00:06:31,058 --> 00:06:32,017
Oi!
70
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Mikä naamaasi vaivaa?
71
00:06:40,609 --> 00:06:43,195
Miten niin?
-Näytät innostuneelta.
72
00:06:43,946 --> 00:06:47,867
Enkö saa näyttää siltä?
-Saat. Ehdottomasti.
73
00:06:47,950 --> 00:06:51,954
Et ole koskaan vaikuttanut
innostuneelta henkilöltä.
74
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
Haistatko tämän?
75
00:07:06,927 --> 00:07:08,512
Kuminaa?
-Kardemummaa?
76
00:07:08,596 --> 00:07:10,055
Kurkumaa?
-Inkivääriä?
77
00:07:10,139 --> 00:07:11,348
Sahramia?
78
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Se on niitä kaikkia, Po.
79
00:07:16,770 --> 00:07:18,314
Ihan kaikkia!
80
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ihan kaikkia.
81
00:07:22,401 --> 00:07:23,903
Mitä sinulle on käynyt?
82
00:07:25,196 --> 00:07:27,198
Tulisin annos, kiitos.
-Mitä?
83
00:07:33,454 --> 00:07:34,455
Mitä?
84
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
Mitä?
85
00:07:48,469 --> 00:07:50,179
Mitä?
86
00:08:00,940 --> 00:08:03,776
Vielä yksi samosa.
87
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
Söin liikaa.
88
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Pieni ongelma.
89
00:08:09,365 --> 00:08:11,200
Oppaamme katosi.
90
00:08:17,122 --> 00:08:20,543
Ehei. Tässä kaupungissa
ei ole varkaita, täti.
91
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Lyödäänkö vetoa?
92
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Mummi.
93
00:08:26,173 --> 00:08:30,803
Minähän sanoin, että meillä
on jo tarpeeksi koristeellisia kippoja.
94
00:08:31,387 --> 00:08:34,014
Mitä?
-Anteeksi. Jatkamme matkaa.
95
00:08:37,685 --> 00:08:39,520
Hmm.
96
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
Odottakaa. Sauvasi.
97
00:08:43,357 --> 00:08:46,527
Mielenkiintoinen esine. Aika vanha.
98
00:08:47,194 --> 00:08:50,155
Saatte siitä kaksi palaa hopeaa.
99
00:08:50,239 --> 00:08:51,699
Hah!
-Kolme.
100
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
Meidän pitää lähteä kävelemään…
101
00:08:54,618 --> 00:08:55,703
Seitsemän.
102
00:08:57,538 --> 00:08:58,956
En myy sitä ikinä.
103
00:08:59,039 --> 00:09:04,795
En kolmella enkä seitsemällä,
enkä täällä, sinulle tai kenellekään.
104
00:09:06,714 --> 00:09:08,549
50 palaa hopeaa.
-Myyty.
105
00:09:08,632 --> 00:09:10,759
Mitä? Ei käy. Anteeksi.
106
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
Se ei ole myynnissä. Heippa!
107
00:09:12,845 --> 00:09:14,930
Hmm.
108
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
Mitä?
Et saa myydä Loputtoman liekin piiskaa!
109
00:09:22,062 --> 00:09:25,566
Rauhoitu. Olisin huijannut häntä,
jos olisit antanut.
110
00:09:25,649 --> 00:09:28,944
Katsokaa tätä kangasta.
Kuin musiikkia silmille.
111
00:09:29,737 --> 00:09:32,531
Mikä sinua vaivaa? Sanot aina vain:
112
00:09:32,615 --> 00:09:36,452
"Keskity." "Älä koske suklaaputoukseen."
113
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Selvä. Mitä sanoitkaan?
114
00:09:39,246 --> 00:09:43,626
Kädet pois suklaaputouksesta!
Meidän on löydettävä piilopaikka.
115
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Joo. Tämä on oikea paikka.
116
00:09:51,759 --> 00:09:53,218
Täällä se on.
117
00:09:54,219 --> 00:09:56,013
Salainen -
118
00:09:58,515 --> 00:09:59,933
piilopaikkamme.
119
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
Tosi…
120
00:10:03,771 --> 00:10:05,689
Eikö se ollut ennen tällainen?
121
00:10:12,363 --> 00:10:15,282
Tämä on väkivaltainen peli.
122
00:10:24,500 --> 00:10:27,127
Selvitän, mihin Rukhmini toi meidät.
123
00:10:29,129 --> 00:10:32,633
Terällä on jotakin meneillään,
eikä hän kerro mitä.
124
00:10:33,217 --> 00:10:37,096
Voitko puhua hänelle?
-Olemme vasta tutustuneet.
125
00:10:37,179 --> 00:10:39,390
Miksi hän minulle kertoisi?
126
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
Olet hyvä kuuntelija.
127
00:10:43,352 --> 00:10:45,229
Anteeksi. Mitä sanoit?
128
00:10:45,312 --> 00:10:47,523
Päässäni soi yksi laulu.
129
00:10:51,652 --> 00:10:54,780
Hän siirtelee lapsia.
Kiitos, isä. Lykkyä tykö.
130
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Mitä sanoitkaan?
131
00:10:57,783 --> 00:11:00,452
Minä vain…
-Aioin panna sen takaisin.
132
00:11:00,536 --> 00:11:04,415
Minulla oli salaluukku,
jossa pidin arvokkaimpia löytöjä.
133
00:11:05,874 --> 00:11:09,753
Diya olisi jättänyt vihjeen.
Hän rakastaa vihjeitä.
134
00:11:09,837 --> 00:11:13,507
Saatoitko keksiä tarinan riipuksesta,
135
00:11:13,590 --> 00:11:17,678
kaupungista ja vanhasta toverista,
ja olet nyt vähän jumissa?
136
00:11:18,429 --> 00:11:19,638
Sano sinä, Po.
137
00:11:21,056 --> 00:11:23,434
Mitä? Onko tämä valhe?
138
00:11:30,566 --> 00:11:31,942
Kaikki on poissa.
139
00:11:33,152 --> 00:11:35,404
Kuten kaikki muukin täällä.
140
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
Kuten elämänikin.
141
00:11:38,031 --> 00:11:38,866
Mitä?
142
00:11:39,867 --> 00:11:42,161
Tervetuloa Kelmien kanttiiniin.
143
00:11:42,244 --> 00:11:45,497
Jokaisessa annoksessa on ripaus vaaraa.
144
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Haluatko juotavaa?
145
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Diya?
146
00:11:50,252 --> 00:11:51,712
Heippa, pikkumies.
147
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
Tuota…
148
00:11:53,464 --> 00:11:56,717
Pon mielestä
sinun kannattaa jutella jollekulle.
149
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Voi ei! Hän iski taas.
150
00:12:01,388 --> 00:12:04,224
Olet suurin haasteeni.
151
00:12:07,603 --> 00:12:08,520
Hmm.
152
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
Tule tänne.
153
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Teen sinulle kulhollisen nuudeleita.
154
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Ei! Odota!
155
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
Haluatko juotavaa?
-Diya.
156
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
Anteeksi. Kuka sinä olet?
157
00:12:29,708 --> 00:12:32,794
Mitä? Minä tässä, Rukhmini.
158
00:12:35,380 --> 00:12:36,673
Haluatko juotavaa?
159
00:12:38,342 --> 00:12:40,928
Huomaan, mitä teet.
160
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
Pieni jekku, kuten ennen vanhaan. Hauskaa.
161
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
Nämä tilaukset on vietävä keittiöön,
joten…
162
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
Miksi sinä kavala pieni…
163
00:12:49,686 --> 00:12:51,897
Anteeksi. Mummi on eksyksissä.
164
00:12:51,980 --> 00:12:55,150
Rauhoittele mummisi tai häivy.
165
00:13:00,864 --> 00:13:02,324
Nyt riitti.
166
00:13:02,407 --> 00:13:04,952
Ulos ravintolastani.
167
00:13:08,580 --> 00:13:09,498
Oho.
168
00:13:34,314 --> 00:13:38,193
Voit olla sellainen kuin olet,
tai kuolla huijarina.
169
00:13:40,112 --> 00:13:41,280
Äiti.
-Mitä?
170
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
Mikä hätänä?
171
00:13:45,951 --> 00:13:48,787
Aplodit Rukhminille!
172
00:13:49,454 --> 00:13:50,956
Kenelle?
-Mitä?
173
00:13:51,039 --> 00:13:55,168
Kelmien Kanttiinin
uuden esityksen tähdelle.
174
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
Kumarra ja seuraa minua.
175
00:14:08,640 --> 00:14:12,102
Istu alas, niin teen nuudelit.
176
00:14:20,027 --> 00:14:23,905
Nuorena halusin elämän,
jossa on seikkailuja.
177
00:14:23,989 --> 00:14:27,743
En uskonut päätyväni nuudelikauppiaaksi.
178
00:14:27,826 --> 00:14:28,827
Mitä tapahtui?
179
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Asia, jolle en voinut mitään.
180
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
Elämää.
181
00:14:33,957 --> 00:14:37,878
Luulin aina ryhtyväni ritariksi.
Nyt se on mennyttä.
182
00:14:38,378 --> 00:14:41,965
Elämän reseptiä voi olla vaikea noudattaa.
183
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Se muuttuu.
184
00:14:49,014 --> 00:14:51,892
Hetkinen. Sinun piti tehdä nuudeleita.
185
00:14:51,975 --> 00:14:57,731
Joskus pitää luopua reseptistä
ja keksiä omat säännöt.
186
00:15:00,609 --> 00:15:03,278
Tämä on tosi hyvää.
187
00:15:03,362 --> 00:15:05,364
Oi!
188
00:15:10,369 --> 00:15:11,662
Omat säännöt.
189
00:15:12,579 --> 00:15:16,875
Haluan ritariksi.
Haluan miekan ja tehtävän.
190
00:15:16,959 --> 00:15:19,962
Ritareilla ei ole tunteita tai epäilyksiä.
191
00:15:20,045 --> 00:15:23,966
Luopua reseptistä, ja keksiä omat säännöt.
192
00:15:24,049 --> 00:15:28,845
Sinä voit kouluttaa minut ritariksi,
ja minä voin opettaa kung-fua.
193
00:15:28,929 --> 00:15:32,432
Ursa Major!
194
00:15:34,726 --> 00:15:37,729
Ettekö tiedä
mestari Mastodontin riipuksesta?
195
00:15:37,813 --> 00:15:41,608
Minulla oli salaluukku,
jossa pidin arvokkaimpia löytöjä.
196
00:15:42,943 --> 00:15:44,486
Ei enää sääntöjä.
197
00:15:45,570 --> 00:15:46,405
Mitä?
198
00:15:47,990 --> 00:15:50,659
Mitä oikein teet?
199
00:16:17,019 --> 00:16:19,229
Tarvitsemme lisää sambaramia.
200
00:16:19,938 --> 00:16:22,983
Ei hätää, kutti. Huolehdi asiakkaista.
201
00:16:23,066 --> 00:16:24,401
Tässä menee hetki.
202
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Onko sinulla tytär?
-Onko?
203
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
Olen täti!
-Niin olet.
204
00:16:31,616 --> 00:16:35,912
Ei. Et saa puhua Padmalle.
Hän ei tiedä mitään menneisyydestäni.
205
00:16:35,996 --> 00:16:40,208
Mitä? Etkö halua hänen tietävän,
että olit legenda?
206
00:16:43,045 --> 00:16:45,547
Kaikki on muuttunut, Rukhi.
207
00:16:47,132 --> 00:16:52,262
Katoamisesi jälkeen rakennuttaja osti
kaupungin maita ja hääti meidät pois.
208
00:16:52,345 --> 00:16:54,931
Vaihtoehdot olivat vankila tai tämä.
209
00:16:55,015 --> 00:16:58,852
Löysitkö oikeasti
mestari Mastodontin riipuksen?
210
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
Hän innostuu helposti.
211
00:17:06,109 --> 00:17:10,739
Löysin riipuksen,
mutten osannut käyttää sitä.
212
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Joten myin sen.
213
00:17:13,241 --> 00:17:15,368
Myitkö sen? Kenelle?
214
00:17:17,871 --> 00:17:19,372
Haluan auttaa teitä.
215
00:17:20,749 --> 00:17:22,793
Mutta on liikaa hävittävää.
216
00:17:25,796 --> 00:17:29,633
Ja vielä enemmän saavutettavaa.
217
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
Löysit Tulipiiskan.
218
00:17:47,442 --> 00:17:49,194
Ja minä löysin riipuksen.
219
00:17:53,573 --> 00:17:55,367
Senkin huijari!
220
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Jokin kaulakoru. Ei kiinnosta.
221
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Sitten sen vieminen ei haittaa.
222
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Terä!
223
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
Ei sääntöjä, Po.
224
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
Ei!
225
00:18:18,974 --> 00:18:23,186
Mitä sanoit hänelle?
-Pidin hänelle reseptipuheen.
226
00:18:23,270 --> 00:18:26,398
Hän sanoi, ettei voi enää olla ritari.
227
00:18:26,481 --> 00:18:29,317
Sitten hän suuttui!
228
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Auts!
229
00:18:41,830 --> 00:18:44,040
Olet hidastunut, vanha nainen!
230
00:18:44,124 --> 00:18:46,084
Sinä olit aina hitaampi.
231
00:18:46,168 --> 00:18:48,044
Koska fuskaat!
232
00:18:59,806 --> 00:19:02,142
Älä, ole kiltti!
233
00:19:02,225 --> 00:19:06,062
Sinulla on riipus,
mutta tuo ei ole se riipus.
234
00:19:06,730 --> 00:19:11,234
Viimeinen tilaisuus.
-Mestari Mastodontin riipus on Jayeshilla.
235
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
Hän siivosi kaupungin.
236
00:19:15,363 --> 00:19:18,491
Voisinko saada kaulakoruni?
237
00:19:26,291 --> 00:19:28,043
Löysin sen Marrakeshista.
238
00:19:29,169 --> 00:19:31,129
Mutta sitten et palannutkaan.
239
00:19:32,172 --> 00:19:34,841
Enkä koskaan saanut antaa sitä sinulle.
240
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
Kaipasit siis tätä.
241
00:19:42,599 --> 00:19:43,433
Meitä.
242
00:19:48,647 --> 00:19:51,191
Jos aiot varastaa Jayeshilta,
243
00:19:52,234 --> 00:19:54,194
tarvitset apuani.
244
00:20:14,214 --> 00:20:15,048
Hei.
245
00:20:15,131 --> 00:20:18,385
Ei se ole ohi.
Kun nappaamme Klausin ja Verucan,
246
00:20:18,468 --> 00:20:21,554
kuningatar tekee
sinusta ritarien johtajan.
247
00:20:21,638 --> 00:20:24,224
Pääset Ritarin laki -kirjaan.
248
00:20:25,141 --> 00:20:30,438
Ei. Se on ohi.
Minun pitää vain löytää Klaus ja Veruca.
249
00:20:30,522 --> 00:20:32,274
Kostaa veljeni puolesta.
250
00:20:33,441 --> 00:20:34,818
Ei enää ritariutta.
251
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
Eikä enää sääntöjä.
252
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
Ei. Odota!
253
00:21:18,486 --> 00:21:21,906
Mestari Strutsin tuulten kypärä.
254
00:21:21,990 --> 00:21:27,037
Nähtiin viimeksi Länsimeren itäosassa,
jossa pohjoinen kohtaa etelän.
255
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Voitko lopettaa tuon?
256
00:21:31,458 --> 00:21:33,209
Meillä on ongelma.
257
00:21:34,919 --> 00:21:36,421
Tämä on väärennös.
258
00:21:50,602 --> 00:21:51,436
Mitä?
259
00:22:23,468 --> 00:22:26,638
Ehkä meidän ei tarvitse etsiä kypärää.
260
00:22:35,522 --> 00:22:38,900
Ehkä se löysi meidät.
261
00:23:05,301 --> 00:23:09,097
Tekstitys: Elina Lahti