1 00:00:06,299 --> 00:00:10,553 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,079 --> 00:00:41,042 Weken geleden zwoer ex-drakenmeester Po een ridder te dienen. 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,044 Die geen ridder is. -Hé. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 Ze wilde twee magiërs stoppen. 5 00:00:45,922 --> 00:00:49,008 Zij zochten de wapens van Tianshang… 6 00:00:50,343 --> 00:00:53,930 …om daarmee een zombieleger op te roepen. 7 00:00:55,056 --> 00:00:58,810 Het lot van de wereld is in handen van dit team: 8 00:00:58,893 --> 00:01:01,187 een kungfu-meester… 9 00:01:02,438 --> 00:01:05,399 …een krijger die geen ridder is… 10 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 Zeg dat niet steeds. 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 …een dief en oplichter met een hart van goud… 12 00:01:10,863 --> 00:01:12,532 Ik ben harteloos. 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 …en 's werelds beste vader. 14 00:01:14,867 --> 00:01:15,952 En… 15 00:01:16,035 --> 00:01:19,747 's Werelds beste noedelkok? -Juist. 16 00:01:19,831 --> 00:01:23,376 We moeten de laatste wapens als eerste vinden. 17 00:01:23,459 --> 00:01:26,671 Anders wordt de wereld… Wordt de wereld… 18 00:01:27,547 --> 00:01:31,467 Wat is een ander woord voor slecht? 19 00:01:32,093 --> 00:01:33,094 Slechtheid. 20 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 Bar? 21 00:01:36,138 --> 00:01:37,390 Bar. 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,795 Welkom in India. 23 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 Eindelijk thuis. 24 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 India is prachtig. 25 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 Lag dit hier al die tijd al? 26 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Dag, China. 27 00:02:49,086 --> 00:02:50,630 Ik kom gauw terug. 28 00:03:34,465 --> 00:03:38,886 Ik ben Luthera van Landrecht, ridder van Engeland. 29 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 Ze is geen ridder. 30 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 Het was gelogen. 31 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 Kijk eens. 32 00:03:48,938 --> 00:03:54,610 Panda's besparen energie door te rollen. En dat is leuk. Doei. 33 00:03:57,029 --> 00:03:59,407 Hij kan goed energie besparen. 34 00:04:02,201 --> 00:04:04,328 Waarom ook niet? 35 00:04:31,605 --> 00:04:35,401 Weet je zeker dat ze weet waar de wapens zijn? 36 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 Ik twijfel zelf ook. 37 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 Ik kan je horen. 38 00:04:41,949 --> 00:04:45,036 Ken je de hanger van meester Mastodont? 39 00:04:47,246 --> 00:04:50,333 Ja. Die staat in Tijden voor de Tijd. 40 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 De hanger leidt je… 41 00:04:59,467 --> 00:05:01,844 …naar de Stormwielen. 42 00:05:04,513 --> 00:05:07,475 Of keert je binnenstebuiten. Cool. 43 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 Heb je die hanger? -Nee. 44 00:05:10,061 --> 00:05:11,312 M'n partner wel. 45 00:05:12,271 --> 00:05:18,486 Ze is een bedrieglijke dief. Ze heet Diya. We wilden allebei de sultan oplichten. 46 00:05:19,779 --> 00:05:23,741 We wilden elkaar vermoorden. 47 00:05:23,824 --> 00:05:28,996 Ze stuurde me deze brief voor ik in die rots belandde. 48 00:05:29,538 --> 00:05:32,792 Ze zei dat ze de hanger had gevonden. 49 00:05:33,376 --> 00:05:34,668 Hé. -Luister. 50 00:05:34,752 --> 00:05:39,715 Mijn stad ligt achter die heuvel en houdt niet van vreemden. 51 00:05:40,341 --> 00:05:43,636 Hij zit vol dieven, bedriegers en tuig. 52 00:05:43,719 --> 00:05:46,806 Ik pas ertussen, jullie zijn een prooi. 53 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Kijk pas op als we in m'n hol zijn. 54 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 En doe stoer. 55 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 Is dit wel de goede plek? 56 00:06:01,445 --> 00:06:07,618 Wat is dit? Waar zijn de louche kroegen? En de zakkenrollers? 57 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 Wat is hier gebeurd? 58 00:06:10,538 --> 00:06:15,126 Er is veel veranderd. Het werd hier gezinsvriendelijk. 59 00:06:18,671 --> 00:06:21,757 Welkom. Zin in een rondrit door de stad? 60 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Ga weg. We zijn tuig. 61 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 Wat is er met je gezicht? 62 00:06:40,651 --> 00:06:43,195 Hoe bedoel je? -Je doet zo blij. 63 00:06:43,946 --> 00:06:47,867 Mag ik niet blij zijn? -Jawel. Absoluut. 64 00:06:47,950 --> 00:06:51,954 Ik had het gewoon niet achter je gezocht. 65 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Ruik je ook iets? 66 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 Komijn? -Kardemom? 67 00:07:08,637 --> 00:07:09,889 Kurkuma? -Gember? 68 00:07:09,972 --> 00:07:11,348 Saffraan? 69 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Allemaal, Po. 70 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 Allemaal. 71 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 Allemaal. 72 00:07:22,610 --> 00:07:23,903 Wat heb je toch? 73 00:07:25,196 --> 00:07:27,198 Uw pittigste gerecht. -Wat? 74 00:08:00,940 --> 00:08:03,776 Nog één samosa. 75 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 Ik heb te veel op. 76 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Probleempje. 77 00:08:09,365 --> 00:08:11,200 Onze gids is weg. 78 00:08:17,122 --> 00:08:20,543 Nee, er zijn geen dieven in deze stad. 79 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Wedden van wel? 80 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Oma. 81 00:08:26,173 --> 00:08:30,803 We hebben al genoeg rijk versierde bekers. 82 00:08:31,387 --> 00:08:34,014 Hè? -Sorry, we gaan nu weg. 83 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 Wacht. Uw staf. 84 00:08:43,357 --> 00:08:50,155 Hij is interessant. Best oud. Weinig waard. Ik geef er twee zilver voor. 85 00:08:50,239 --> 00:08:51,699 Ha. -Drie. 86 00:08:52,491 --> 00:08:54,535 We moeten echt weg… 87 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 Zeven. 88 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 Niet te koop. 89 00:08:59,039 --> 00:09:04,795 Niet voor drie, niet voor zeven, niet voor jou of wie dan ook. 90 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 Vijftig. -Verkocht. 91 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 Wat? Nee. Nee, sorry. 92 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 Niet te koop. Dag. 93 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 Ho eens. Je kan de Zweep niet verkopen. 94 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 Ik had hem opgelicht als ik de kans had gehad. 95 00:09:25,733 --> 00:09:28,944 Kijk die stof nou: muziek voor de ogen. 96 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 Wat heb jij toch? Meestal zeg je: 97 00:09:32,615 --> 00:09:36,452 'Concentreer je.' 'Blijf van die chocoladefontein af.' 98 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 Wat bedoel je? 99 00:09:39,330 --> 00:09:43,626 Blijf van die fontein af. We zoeken een schuilplaats. 100 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 Ja. Dit klopt. 101 00:09:51,759 --> 00:09:53,218 Hier is hij. 102 00:09:54,219 --> 00:09:56,013 Onze geheime… 103 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 …schuilplaats. 104 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 O, dus… 105 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 Was het eerst niet zo? 106 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 Wat een gewelddadig spel. 107 00:10:24,500 --> 00:10:27,127 Ik ga uitzoeken wat dit hier is. 108 00:10:29,129 --> 00:10:32,633 Maar er is iets met Zwaard en ze zegt niks. 109 00:10:33,217 --> 00:10:37,096 Wil jij met haar praten? -We zijn amper vrienden. 110 00:10:37,179 --> 00:10:41,767 Waarom zou ze mij wat vertellen? -Je kan goed luisteren. 111 00:10:43,352 --> 00:10:47,523 Sorry. Wat zei je? Er zat een liedje in m'n hoofd. 112 00:10:51,652 --> 00:10:54,780 Ze verzet kinderen. Bedankt, pa. Succes. 113 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Wat zei je? 114 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 Even… -Ik zet ze ook weer terug. 115 00:11:00,536 --> 00:11:04,415 Ik had een geheim luik met m'n buit. 116 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 Er moet een hint van Diya zijn. Daar was ze gek op. 117 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 Heb je dit verhaal van de hanger verzonnen? 118 00:11:13,590 --> 00:11:17,678 En van de stad en de partner? En loop je nu vast? 119 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 Zeg eens, Po. 120 00:11:21,056 --> 00:11:23,434 Is dit een leugen? 121 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 Het is allemaal weg. 122 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 Net als alles in deze stad. 123 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Net als m'n leven. 124 00:11:38,031 --> 00:11:38,866 Hè? 125 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 Welkom in de Bandietenbar… 126 00:11:42,244 --> 00:11:45,497 …waar gevaar bij elk gerecht zit. 127 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Iets drinken? 128 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Diya? 129 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 Doei, kleintje. 130 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 Dus… 131 00:11:53,464 --> 00:11:56,717 Po denkt dat je met iemand wil praten. 132 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Nee. Hij is terug. 133 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 Je bent m'n grootste uitdaging. 134 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 Kom mee. 135 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Ik ga een kom noedels voor je maken. 136 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Nee. 137 00:12:17,029 --> 00:12:17,863 Wacht. 138 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 Iets drinken? 139 00:12:20,949 --> 00:12:21,783 Diya? 140 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 Sorry, wie bent u? 141 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Wie ik ben? 142 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 Ik ben het: Rukhmini. 143 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 Iets drinken? 144 00:12:38,342 --> 00:12:43,889 Ik snap het al. Je houdt me voor de gek. Net als vroeger. Wat grappig. 145 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 De bestellingen moeten naar de keuken. 146 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 Jij bedrieglijke… 147 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 Sorry. M'n oma is in de war. 148 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Hou je oma rustig of vertrek. 149 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 Nu is het genoeg. 150 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 Ga m'n restaurant uit. 151 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Toon je ware aard of sterf als leugenaar. 152 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 Amma? -Hè? 153 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Wat is er? 154 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 Applaus voor Rukhmini, mensen. 155 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 De ster van onze nieuwe liveshow in de Bandietenbar. 156 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Buigen en meekomen. 157 00:14:08,640 --> 00:14:12,102 Ga zitten. Ik maak de noedels klaar. 158 00:14:20,027 --> 00:14:23,905 Toen ik jong was, wilde ik een leven vol avontuur. 159 00:14:23,989 --> 00:14:27,743 Ik dacht niet dat ik een noedelzaak zou hebben. 160 00:14:27,826 --> 00:14:31,830 Hoe kwam dat? -Door het onvoorspelbare. 161 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 Het leven. 162 00:14:33,957 --> 00:14:37,878 Ik wilde altijd ridder worden. Maar dat gaat niet. 163 00:14:39,755 --> 00:14:44,718 Het recept van het leven is soms lastig. Het verandert steeds. 164 00:14:49,097 --> 00:14:51,892 Je ging toch noedels klaarmaken? 165 00:14:51,975 --> 00:14:57,731 Soms moet je het recept weggooien en je eigen regels maken. 166 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 Wat lekker. 167 00:15:10,369 --> 00:15:11,662 Je eigen regels. 168 00:15:12,579 --> 00:15:16,875 Ik wil ridder zijn. Ik wil een zwaard en een missie. 169 00:15:16,959 --> 00:15:19,962 Ridders voelen niks. -Maken geen lol. 170 00:15:20,045 --> 00:15:23,966 Gooi het recept weg en maak je eigen regels. 171 00:15:24,049 --> 00:15:28,845 Leer mij hoe ik een ridder moet zijn, dan leer ik jou kungfu. 172 00:15:28,929 --> 00:15:32,599 Ursa Major. 173 00:15:34,726 --> 00:15:37,854 Ken je de hanger van meester Mastodont? 174 00:15:37,938 --> 00:15:41,608 Ik had een geheim luik met m'n buit. 175 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 Weg met die regels. 176 00:15:47,990 --> 00:15:50,659 Wat doe je nou? 177 00:16:17,019 --> 00:16:19,229 Meer sambaram, graag. 178 00:16:19,938 --> 00:16:22,983 Er is niks. Zorg maar voor de klanten. 179 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 Ik kom zo. 180 00:16:28,280 --> 00:16:29,823 Heb je een dochter? 181 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Ik ben tante. -Ja. 182 00:16:31,616 --> 00:16:35,912 Nee. Praat niet met Padma. Ze kent m'n oude leven niet. 183 00:16:35,996 --> 00:16:40,208 Hè? Mag ze niet weten hoe goed je was? 184 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 Alles is nu anders, Rukhi. 185 00:16:47,466 --> 00:16:52,262 Een ontwikkelaar kocht de halve stad op en joeg onze crew weg. 186 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 Het was de bajes of dit. 187 00:16:55,015 --> 00:16:58,852 Heb je de hanger van meester Mastodont echt? 188 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 Hij is opgetogen. 189 00:17:06,109 --> 00:17:10,739 Ja, ik had de hanger, maar ik kreeg hem niet aan de praat. 190 00:17:11,490 --> 00:17:15,368 Dus ik heb hem verkocht. -Verkocht? Aan wie? 191 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 Ik wil je helpen. 192 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 Maar dat is te riskant. 193 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 Je hebt zoveel te winnen. 194 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 Je hebt de Zweep gevonden. 195 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 En ik de hanger. 196 00:17:53,573 --> 00:17:55,367 Oplichter. 197 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Gewoon een ketting. Boeien. 198 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Mogen wij hem meenemen? 199 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Zwaard. 200 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 Geen regels, Po. 201 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 Nee. 202 00:18:18,974 --> 00:18:23,186 Wat heb je gezegd? -Ik gaf haar het receptenpraatje. 203 00:18:23,270 --> 00:18:26,398 Ze zei dat ze geen ridder kon worden. 204 00:18:26,481 --> 00:18:29,317 En toen draaide ze door. 205 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Au. 206 00:18:41,830 --> 00:18:44,040 Je wordt traag, oudje. 207 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 Jij was altijd de slome. 208 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 Omdat jij valsspeelt. 209 00:18:59,806 --> 00:19:02,142 Wacht nou. 210 00:19:02,225 --> 00:19:06,062 Dat is een hanger, maar niet de hanger. 211 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 Laatste kans. 212 00:19:08,106 --> 00:19:14,779 Ik gaf de hanger van Mastodont aan Jayesh. De ontwikkelaar. 213 00:19:15,363 --> 00:19:18,533 Mag ik nu m'n ketting terug? 214 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 Uit Marrakesh. 215 00:19:29,169 --> 00:19:34,841 Maar toen je niet terugkwam, kon ik hem niet aan je geven. 216 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 Dus je hebt dit wel gemist. 217 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Ons. 218 00:19:48,647 --> 00:19:51,191 Als je van Jayesh wil stelen… 219 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 …heb je m'n hulp nodig. 220 00:20:14,214 --> 00:20:18,385 Hé. Er is nog tijd. Als we Klaus en Veruca pakken… 221 00:20:18,468 --> 00:20:21,554 …benoemt de koningin je tot ridder. 222 00:20:21,638 --> 00:20:24,224 Ze zullen over je schrijven. 223 00:20:25,141 --> 00:20:27,352 Nee, dat zit er niet in. 224 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 Ik moet Klaus en Veruca vinden. 225 00:20:30,522 --> 00:20:32,274 En m'n broer wreken. 226 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 Niks ridderschap. 227 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 Niks regels. 228 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Nee, wacht. 229 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 De helm der winden van meester Struisvogel. 230 00:21:21,990 --> 00:21:27,037 Laatst gezien ten oosten van de Westelijke Oceaan. 231 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Hou daar eens mee op. 232 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 Probleempje. 233 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 Hij is nep. 234 00:22:23,468 --> 00:22:26,638 Wie weet hoef je de helm niet te vinden. 235 00:22:35,522 --> 00:22:38,900 Wie weet heeft hij ons gevonden. 236 00:23:05,301 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Petra Koster