1
00:00:06,591 --> 00:00:10,511
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,651
Skaduș!
3
00:00:36,162 --> 00:00:41,042
Săptămâni în urmă, fostul maestru
Dragon Po a jurat să servească un cavaler.
4
00:00:41,125 --> 00:00:43,044
- Care nu e cavaler…
- Hei!
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,838
Ca să oprească doi magi malefici.
6
00:00:45,922 --> 00:00:49,008
Nevăstuicile caută patru arme Tianshang,
7
00:00:50,343 --> 00:00:53,930
sperând să reînvie cu ele
o armată de morți!
8
00:00:55,056 --> 00:00:58,768
Soarta lumii depinde
de noua echipă de elită
9
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
ce conține un maestru kung-fu,
10
00:01:02,355 --> 00:01:05,316
un cavaler galant, nu chiar cavaler…
11
00:01:05,399 --> 00:01:07,193
Trebuie să repeți asta?
12
00:01:07,276 --> 00:01:10,780
O hoață și escroacă cu inimă de aur…
13
00:01:10,863 --> 00:01:12,532
Ba nu! Nu am inimă.
14
00:01:12,615 --> 00:01:14,492
Și cel mai tare tată!
15
00:01:14,575 --> 00:01:17,829
- Și?
- Și creatorul celor mai buni tăiței?
16
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
Absolut.
17
00:01:19,831 --> 00:01:23,376
Dacă nu găsim armele
înaintea nevăstuicilor,
18
00:01:23,459 --> 00:01:25,628
ne așteaptă o lume de…
19
00:01:25,711 --> 00:01:26,963
O lume de…
20
00:01:27,547 --> 00:01:31,467
Ce-ar merge pentru „malefic”?
Am cam abuzat de el.
21
00:01:32,093 --> 00:01:33,094
Răutate.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
Răutăcisme?
23
00:01:36,138 --> 00:01:37,390
Răutăcisme!
24
00:02:04,750 --> 00:02:07,795
Bun-venit în India!
25
00:02:07,879 --> 00:02:10,214
Ce bine e acasă!
26
00:02:13,551 --> 00:02:15,595
India e frumoasă.
27
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
A fost aici tot timpul?
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Cu bine, China!
29
00:02:49,086 --> 00:02:50,630
Mă întorc repede!
30
00:03:34,465 --> 00:03:38,886
Numele meu e Luthera din Landreth,
cavaler al Angliei.
31
00:03:38,970 --> 00:03:40,930
Nu e cavaler.
32
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
A fost o minciună.
33
00:03:47,645 --> 00:03:48,854
Spadă, uită-te!
34
00:03:48,938 --> 00:03:52,775
Conservăm energia rostogolindu-ne.
Și ne distrăm!
35
00:03:52,858 --> 00:03:54,610
Cu bine!
36
00:03:57,029 --> 00:03:59,407
Știe să conserve energie.
37
00:04:02,201 --> 00:04:04,328
N-am altceva de făcut.
38
00:04:07,873 --> 00:04:08,708
Ce?
39
00:04:31,605 --> 00:04:35,401
Ești sigură că știe
unde sunt armele Tianshang?
40
00:04:35,901 --> 00:04:37,486
Mă întreb și eu.
41
00:04:38,154 --> 00:04:39,655
Vă aud.
42
00:04:41,866 --> 00:04:45,036
Știți de pandantivul maestrului Mastodon?
43
00:04:47,246 --> 00:04:50,333
Sigur. Din Saga Timpului Primordial.
44
00:04:55,963 --> 00:04:58,049
Dacă porți pandantivul,
45
00:04:59,467 --> 00:05:01,844
te conduce la Roțile Furtună.
46
00:05:04,513 --> 00:05:06,474
Sau te întoarce pe dos.
47
00:05:06,557 --> 00:05:07,475
Bestial!
48
00:05:07,558 --> 00:05:09,477
- Ai pandantivul?
- Nu.
49
00:05:10,061 --> 00:05:11,312
Partenera mea.
50
00:05:12,271 --> 00:05:14,815
E o hoață ipocrită și nenorocită!
51
00:05:14,899 --> 00:05:18,944
Îi zice Diya. Voiam să-l furăm
pe sultanul din Delhi.
52
00:05:19,779 --> 00:05:23,741
Ea a încercat să mă arunce din turn,
eu, s-o înec.
53
00:05:23,824 --> 00:05:28,996
Mi-a scris chiar înainte să fiu închisă
în stânca umblătoare.
54
00:05:29,497 --> 00:05:31,374
Cică a găsit pandantivul
55
00:05:31,457 --> 00:05:32,792
și îl duce acasă.
56
00:05:33,376 --> 00:05:34,668
- Hei!
- Atenție!
57
00:05:34,752 --> 00:05:39,715
Orașul meu e după dealul acela
și nu e prietenos cu străinii.
58
00:05:40,341 --> 00:05:43,469
Mișună de hoți, escroci, asasini.
59
00:05:43,552 --> 00:05:46,806
Eu sunt regina,
dar voi sunteți prospătură.
60
00:05:46,889 --> 00:05:48,182
- Oh!
- Ah…
61
00:05:48,265 --> 00:05:53,187
Ochii plecați până la ascunzătoarea mea
și încercați să păreți duri.
62
00:05:58,859 --> 00:06:00,861
Ești sigură că e aici?
63
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Ce-i asta?
64
00:06:04,115 --> 00:06:07,618
Unde-s cafenelele sordide?
Hoții de buzunare?
65
00:06:08,119 --> 00:06:10,454
Ce s-a întâmplat aici?
66
00:06:10,538 --> 00:06:12,706
S-a schimbat cât ai lipsit.
67
00:06:12,790 --> 00:06:15,126
A devenit mai prietenos.
68
00:06:18,671 --> 00:06:21,757
Bun-venit! Doriți un tur al orașului?
69
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Nu te apropia. Suntem nemernici.
70
00:06:36,939 --> 00:06:39,358
Ce-i cu fața ta?
71
00:06:40,651 --> 00:06:43,195
- Cum adică?
- Pari… frivolă.
72
00:06:43,946 --> 00:06:47,867
- N-am voie să fiu frivolă?
- Cum să nu? Ai voie.
73
00:06:47,950 --> 00:06:51,954
Dar până acum
nu mi-ai părut o persoană frivolă.
74
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
Simți un miros?
75
00:07:06,969 --> 00:07:08,554
- Chimen?
- Cardamom?
76
00:07:08,637 --> 00:07:10,181
- Curcumă?
- Ghimbir?
77
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Șofran?
78
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Sunt toate, Po.
79
00:07:16,770 --> 00:07:18,314
Toate!
80
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Toate.
81
00:07:22,610 --> 00:07:23,903
Ce e cu tine?
82
00:07:25,196 --> 00:07:27,198
- Cel mai picant fel.
- Ce?
83
00:07:33,454 --> 00:07:34,455
Ce?
84
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
Ce?
85
00:07:45,007 --> 00:07:46,675
- Mm!
- Hm…
86
00:07:48,469 --> 00:07:50,304
Ce?
87
00:08:00,940 --> 00:08:03,776
Încă o samosa.
88
00:08:05,986 --> 00:08:07,905
Am mâncat prea mult.
89
00:08:07,988 --> 00:08:09,281
O mică problemă.
90
00:08:09,365 --> 00:08:11,200
Ne-am pierdut ghidul.
91
00:08:17,122 --> 00:08:20,543
Nu, nu! Nu avem hoți în orașul ăsta,
tușico.
92
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
Pui pariu?
93
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Bunico…
94
00:08:26,173 --> 00:08:30,803
Ți-am zis că avem destule…
obiecte din sticlă ornate.
95
00:08:31,387 --> 00:08:34,014
- Ce?
- Iertați-mă, noi plecăm.
96
00:08:37,685 --> 00:08:39,812
Hm…
97
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
Stați. Toiagul tău.
98
00:08:43,357 --> 00:08:46,527
E o piesă interesantă. Foarte veche.
99
00:08:47,236 --> 00:08:50,155
Nu e valoros. Îți dau doi arginți.
100
00:08:50,239 --> 00:08:51,699
- Ha!
- Trei.
101
00:08:52,491 --> 00:08:54,535
Chiar trebuie să fugim…
102
00:08:54,618 --> 00:08:55,703
Șapte.
103
00:08:57,538 --> 00:08:58,956
Nu-l voi vinde.
104
00:08:59,039 --> 00:09:04,795
Nu pentru trei sau șapte arginți,
nu aici, nu ție sau altcuiva.
105
00:09:06,714 --> 00:09:08,549
- 50.
- Vândut.
106
00:09:08,632 --> 00:09:10,759
Ce? Nu. Scuze.
107
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
Nu-i de vânzare. Pa!
108
00:09:12,845 --> 00:09:14,930
Hm…
109
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
Ce-a fost asta? Nu poți vinde biciul!
110
00:09:22,062 --> 00:09:25,649
Calmează-te. Îl înșelam dacă mă lăsai.
111
00:09:25,733 --> 00:09:28,944
Ce material! E ca muzică pentru ochi.
112
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
Ce e cu tine?
113
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Tu zici
114
00:09:32,615 --> 00:09:36,452
„Concentrează-te!”,
„Ia mâna din fântâna de ciocolată!”
115
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Bine. Ce vrei să spui?
116
00:09:39,330 --> 00:09:43,709
Ia mâna din fântâna de ciocolată!
Să găsim ascunzătoarea.
117
00:09:49,757 --> 00:09:51,675
Da. Pe aici.
118
00:09:51,759 --> 00:09:53,218
E chiar aici.
119
00:09:54,219 --> 00:09:56,013
Secretul nostru…
120
00:09:58,515 --> 00:09:59,933
Ascunzătoarea.
121
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
Așa deci…
122
00:10:03,771 --> 00:10:05,689
Nu era așa înainte?
123
00:10:12,363 --> 00:10:15,282
E un joc extrem de violent.
124
00:10:24,500 --> 00:10:27,044
Aflu în ce ne-a băgat Rukhmini.
125
00:10:29,129 --> 00:10:32,633
Dar Spadă are ceva
și nu vrea să-mi spună ce.
126
00:10:33,217 --> 00:10:37,096
- Vorbești cu ea?
- Abia începem să ne împrietenim.
127
00:10:37,179 --> 00:10:39,390
De ce mi-ar spune mie?
128
00:10:40,057 --> 00:10:42,101
Fiindcă știi să asculți.
129
00:10:43,352 --> 00:10:45,229
Scuze, ce-ai spus?
130
00:10:45,312 --> 00:10:47,523
Mă obsedează un cântec.
131
00:10:51,652 --> 00:10:53,445
Începe să mute copiii.
132
00:10:53,529 --> 00:10:54,780
Mersi. Succes!
133
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Ce-a fost asta?
134
00:10:57,783 --> 00:11:00,452
- O să…
- L-aș fi pus la loc.
135
00:11:00,536 --> 00:11:04,415
Locul cu lucrurile mele prețioase
are o zgârietură.
136
00:11:05,874 --> 00:11:09,753
Diya ar fi lăsat un indiciu.
Le adoră. Se pricepe.
137
00:11:09,837 --> 00:11:13,507
Se poate să fi inventat
povestea cu pandantivul,
138
00:11:13,590 --> 00:11:17,678
orașul, partenera,
și acum ești prinsă în minciună?
139
00:11:18,429 --> 00:11:19,638
Spune-mi, Po.
140
00:11:21,056 --> 00:11:23,434
Asta e o minciună?
141
00:11:30,566 --> 00:11:31,942
A dispărut totul.
142
00:11:33,152 --> 00:11:35,404
La fel ca totul din oraș.
143
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
La fel ca viața mea.
144
00:11:38,031 --> 00:11:38,866
Ce?
145
00:11:39,741 --> 00:11:42,161
Bun-venit la Cantina Golanilor,
146
00:11:42,244 --> 00:11:45,497
unde mâncarea vine cu o felie de pericol.
147
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Ceva de băut?
148
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Diya?
149
00:11:50,294 --> 00:11:51,712
Adio, micuțule!
150
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
Așa…
151
00:11:53,464 --> 00:11:56,717
Po zice că ar trebui
să vorbești cu cineva.
152
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Nu! S-a întors!
153
00:12:01,388 --> 00:12:04,224
Vei fi provocarea mea cea mai mare.
154
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
Vino cu mine!
155
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
O să-ți fac un castron cu tăiței.
156
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Nu! Stai!
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
- Ceva de băut?
- Diya?
158
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
Scuze, cine ești?
159
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Cine sunt?
160
00:12:31,126 --> 00:12:32,794
Sunt eu, Rukhmini.
161
00:12:35,380 --> 00:12:36,507
Ceva de băut?
162
00:12:38,342 --> 00:12:40,636
Bine, înțeleg ce faci.
163
00:12:40,719 --> 00:12:43,889
O păcăleală de dragul trecutului. Nostim.
164
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
Trebuie să duc comenzile la bucătărie.
165
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
Mincinoasă mică, îți…
166
00:12:49,686 --> 00:12:51,897
Scuze. Buni e dezorientată.
167
00:12:51,980 --> 00:12:55,150
Da. Controlează-ți bunica sau plecați.
168
00:13:00,864 --> 00:13:02,324
Destul.
169
00:13:02,407 --> 00:13:04,952
Pleacă din restaurantul meu.
170
00:13:34,314 --> 00:13:38,193
Poți fi cine ești cu adevărat
sau mori mincinoasă.
171
00:13:40,112 --> 00:13:41,280
- Amma?
- Ce?
172
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
Ce se petrece?
173
00:13:44,157 --> 00:13:44,992
Păi…
174
00:13:45,951 --> 00:13:48,787
Prieteni, aplauze pentru Rukhmini!
175
00:13:48,870 --> 00:13:50,205
- Păi…
- Ce?
176
00:13:51,039 --> 00:13:55,168
Vedeta noului spectacol
de la Cantina Golanilor.
177
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
Fă o plecăciune și vino cu mine.
178
00:14:08,640 --> 00:14:12,102
Tu iei loc și eu fac tăițeii.
179
00:14:20,027 --> 00:14:23,905
În tinerețe voiam o viață aventuroasă.
180
00:14:23,989 --> 00:14:27,409
Nu m-aș fi gândit că voi vinde tăiței.
181
00:14:27,492 --> 00:14:28,827
Ce s-a întâmplat?
182
00:14:29,494 --> 00:14:31,830
Ceva ce n-am putut controla.
183
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
Viața.
184
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
Mi-am dorit să fiu cavaler.
185
00:14:36,668 --> 00:14:38,295
Acum nu mai pot.
186
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
Rețeta vieții e dificilă.
187
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Se schimbă pe parcurs.
188
00:14:49,097 --> 00:14:51,892
Stai! Parcă voiai să faci tăiței.
189
00:14:51,975 --> 00:14:57,731
Uneori, trebuie să aruncăm rețeta
și să facem propriile reguli.
190
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
E foarte bun.
191
00:15:10,369 --> 00:15:11,787
Propriile reguli.
192
00:15:12,579 --> 00:15:16,291
Vreau să fiu cavaler,
să am o sabie și o misiune.
193
00:15:16,375 --> 00:15:19,962
- Cavalerii n-au sentimente.
- Nu se distrează.
194
00:15:20,045 --> 00:15:23,966
Aruncă rețeta și fă-ți propriile reguli.
195
00:15:24,049 --> 00:15:28,845
Tu mă înveți să fiu cavaler
și eu te învăț kung-fu.
196
00:15:28,929 --> 00:15:32,432
Ursa Major!
197
00:15:34,726 --> 00:15:37,729
Știți de pandandivul maestrului Mastodon?
198
00:15:37,813 --> 00:15:41,608
Aveam un loc
unde-mi țineam lucrurile prețioase.
199
00:15:42,943 --> 00:15:44,486
Fără reguli.
200
00:15:45,570 --> 00:15:46,405
Ce?
201
00:15:47,990 --> 00:15:50,659
Ce? Ce faci?
202
00:16:17,019 --> 00:16:19,229
Mai vreau sambaram, te rog.
203
00:16:19,938 --> 00:16:22,983
E-n regulă, kutti. Ocupă-te de clienți.
204
00:16:23,066 --> 00:16:24,401
Fac o pauză.
205
00:16:28,280 --> 00:16:29,823
- Ai o fiică?
- Ai?
206
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
- Sunt mătușă!
- Ești.
207
00:16:31,616 --> 00:16:34,077
Nu. Nu vei vorbi cu Padma.
208
00:16:34,161 --> 00:16:35,912
Nu-mi știe trecutul.
209
00:16:35,996 --> 00:16:36,997
Ce?
210
00:16:37,539 --> 00:16:40,208
Nu vrei să știe că erai o legendă?
211
00:16:43,045 --> 00:16:45,547
Lucrurile sunt diferite acum.
212
00:16:47,257 --> 00:16:52,262
După ce-ai dispărut, un dezvoltator
a cumpărat jumătate din oraș.
213
00:16:52,345 --> 00:16:54,931
Ori închisoare, ori asta.
214
00:16:55,015 --> 00:16:58,852
Chiar ai găsit pandantivul
maestrului Mastodon?
215
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
E foarte entuziast.
216
00:17:06,109 --> 00:17:10,739
Da, l-am găsit, dar nu mi-am dat seama
cum funcționează.
217
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
L-am vândut.
218
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
L-ai vândut?
219
00:17:14,367 --> 00:17:15,368
Cui?
220
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
Vreau să vă ajut,
221
00:17:20,582 --> 00:17:22,793
dar am prea mult de pierdut.
222
00:17:25,796 --> 00:17:29,633
Și atât de mult de câștigat.
223
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
Ai găsit Biciul de Foc.
224
00:17:47,442 --> 00:17:49,194
Și eu, pandantivul.
225
00:17:53,573 --> 00:17:55,367
Escroaco!
226
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Un colier… Ce contează?
227
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
Deci putem să-l luăm.
228
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
Spadă!
229
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
Fără reguli, Po!
230
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
Nu!
231
00:18:18,974 --> 00:18:23,186
- Ce i-ai zis?
- Păi, i-am spus discursul cu rețeta.
232
00:18:23,270 --> 00:18:26,398
A zis că nu mai poate fi cavaler
233
00:18:26,481 --> 00:18:29,317
și… apoi a luat-o razna!
234
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Au!
235
00:18:41,830 --> 00:18:44,040
Ești înceată, bătrânico!
236
00:18:44,124 --> 00:18:46,084
Te-am întrecut mereu.
237
00:18:46,168 --> 00:18:48,044
Fiindcă trișezi.
238
00:18:59,806 --> 00:19:02,142
Te rog, nu! Oprește-te!
239
00:19:02,726 --> 00:19:06,062
Ai un pandantiv,
dar nu pandantivul vostru.
240
00:19:06,771 --> 00:19:08,023
Ultima șansă.
241
00:19:08,607 --> 00:19:11,234
I-am dat pandantivul lui Jayesh.
242
00:19:12,736 --> 00:19:14,779
Cel care a curățat orașul.
243
00:19:15,363 --> 00:19:18,533
Acum îmi dai înapoi colierul meu?
244
00:19:26,291 --> 00:19:28,210
L-am găsit în Marrakesh.
245
00:19:29,169 --> 00:19:31,129
Dar nu te-ai mai întors
246
00:19:32,214 --> 00:19:34,841
și n-am mai apucat să ți-l dau.
247
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
Deci ți-a lipsit asta…
248
00:19:42,599 --> 00:19:43,433
Noi.
249
00:19:48,647 --> 00:19:51,191
Dacă vrei să-l furi de la Jayesh,
250
00:19:52,234 --> 00:19:54,194
ai nevoie de mine.
251
00:20:14,214 --> 00:20:15,048
Hei!
252
00:20:15,131 --> 00:20:18,385
Nu s-a terminat. Prindem nevăstuicile
253
00:20:18,468 --> 00:20:21,554
și regina te va numi șef peste cavaleri.
254
00:20:21,638 --> 00:20:24,224
Vor scrie despre tine în cod.
255
00:20:25,141 --> 00:20:27,352
Nu, Po, s-a terminat.
256
00:20:27,894 --> 00:20:30,438
Îi vreau doar pe Klaus și Veruca.
257
00:20:30,522 --> 00:20:32,274
Să-mi răzbun fratele.
258
00:20:33,441 --> 00:20:35,402
Fără titlu de cavaler,
259
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
fără reguli.
260
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
Nu, stai!
261
00:21:18,486 --> 00:21:21,906
Casca Vânturilor a maestrului Struț.
262
00:21:21,990 --> 00:21:27,037
Zărită la est de Oceanul Vestic,
unde nordul întâlnește sudul.
263
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Încetezi odată?
264
00:21:31,458 --> 00:21:33,209
Avem o problemă.
265
00:21:34,919 --> 00:21:36,421
E un fals.
266
00:21:50,602 --> 00:21:51,436
Ce?
267
00:22:23,468 --> 00:22:26,638
Poate că nu trebuie să găsim casca.
268
00:22:35,522 --> 00:22:38,900
Poate că ne-a găsit ea pe noi.
269
00:23:05,301 --> 00:23:10,348
Subtitrarea: Andreea Petrescu