1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,693 ‎拈花指 3 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 ‎几周前 4 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 ‎前神龙大师阿宝 ‎投入一位英勇骑士的麾下… 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,044 ‎-虽然她不是真正的骑士… ‎-嘿 6 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 ‎共同阻止两名邪恶法师 7 00:00:45,922 --> 00:00:49,008 ‎这两只黄鼠狼想集齐 ‎传说中的天上武器 8 00:00:50,343 --> 00:00:53,930 ‎用它们召唤远古僵尸大军 9 00:00:55,056 --> 00:00:58,810 ‎世界的命运就此落到了 ‎这只刚成立的精英小队肩上 10 00:00:58,893 --> 00:01:01,187 ‎该队成员分别是功夫大师… 11 00:01:02,438 --> 00:01:05,399 ‎理论来说不算骑士的 ‎侠肝义胆的战士… 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,193 ‎你非要反复提及吗? 13 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 ‎有一颗赤诚之心的小偷大师兼欺骗师 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,532 ‎收回去 我没心 15 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 ‎以及一位世界上最好的爸爸 16 00:01:14,867 --> 00:01:15,952 ‎还有呢? 17 00:01:16,035 --> 00:01:17,829 ‎世界上最优秀的煮面大师? 18 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 ‎没错 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,376 ‎我们必须赶在 ‎克劳斯和维露卡前找到其他武器 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,628 ‎否则世界就会毁于… 21 00:01:25,711 --> 00:01:26,963 ‎就会毁于… 22 00:01:27,547 --> 00:01:31,467 ‎“邪恶之徒”还有什么别的说法? ‎我觉得我老在用这个词 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,094 ‎坏蛋? 24 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 ‎恶霸? 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,390 ‎对 恶霸 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,795 ‎欢迎来到印度 27 00:02:07,879 --> 00:02:10,214 ‎回来的感觉真好 28 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 ‎印度好美啊 29 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 ‎-世界上居然一直有这样的国家? ‎-嗯 30 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 ‎再见了 中国 31 00:02:49,086 --> 00:02:50,630 ‎我很快就会回去的 32 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 ‎真美 33 00:03:34,465 --> 00:03:38,886 ‎我是英国骑士兰德雷斯露斯拉 34 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 ‎她才不是什么骑士 35 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 ‎全都是谎话 36 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 ‎布蕾德 看好了 37 00:03:48,938 --> 00:03:51,357 ‎熊猫为了节约体力会滚下山 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 ‎超好玩的 39 00:03:52,858 --> 00:03:54,610 ‎回见 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,407 ‎他很会节约体力 41 00:04:02,201 --> 00:04:04,328 ‎反正我也没别的事好做 42 00:04:07,873 --> 00:04:08,708 ‎什么? 43 00:04:24,807 --> 00:04:26,559 ‎天啊 44 00:04:31,605 --> 00:04:35,401 ‎你确定她知道天上武器在哪吗? 45 00:04:35,901 --> 00:04:37,486 ‎我也开始怀疑了 46 00:04:38,154 --> 00:04:39,655 ‎我听得到你们 47 00:04:41,949 --> 00:04:45,036 ‎你们听说过乳齿象大师的 ‎魔法吊坠吗? 48 00:04:47,246 --> 00:04:50,333 ‎怎么会没有? ‎我在《开天辟地神话》里看过 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 ‎传说只要你戴上吊坠 50 00:04:59,467 --> 00:05:01,844 ‎它就会指引你找到雷电轮 51 00:05:04,513 --> 00:05:05,848 ‎或毁了你 52 00:05:06,640 --> 00:05:07,475 ‎棒呆了 53 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 ‎-那你有这个吊坠? ‎-没有 54 00:05:10,061 --> 00:05:11,312 ‎它在我的伙伴手上 55 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 ‎她是个既歹毒又狡诈的小偷 56 00:05:14,899 --> 00:05:16,192 ‎她叫迪娅 57 00:05:16,275 --> 00:05:18,486 ‎我们是在行骗德里的苏丹时认识的 58 00:05:19,779 --> 00:05:23,741 ‎她想把我从塔上扔下去 ‎而我想把她淹死在喷泉里 59 00:05:23,824 --> 00:05:28,996 ‎我被困在那尊会动的石人里之前 ‎她给我寄了这封信 60 00:05:29,538 --> 00:05:31,374 ‎说她找到了吊坠 61 00:05:31,457 --> 00:05:32,792 ‎要把它带回家 62 00:05:33,376 --> 00:05:34,668 ‎-嘿 ‎-听好了 63 00:05:34,752 --> 00:05:39,715 ‎前面就是我的城镇 ‎但人们对外来者非常不友好 64 00:05:40,341 --> 00:05:43,636 ‎那里到处都是小偷、骗子和杀手 65 00:05:43,719 --> 00:05:46,806 ‎我是他们的女王 ‎而你们是他们眼里的俎上肉 66 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 ‎-是哦 ‎-什么? 67 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 ‎所以到达我的藏身处前 ‎低头 别往上看 68 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 ‎努力表现得凶一点 69 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 ‎你确定是这里吗? 70 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 ‎怎么回事? 71 00:06:04,115 --> 00:06:07,618 ‎脏乱的饭馆呢?扒手都去哪了? 72 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 ‎这地方发生了什么? 73 00:06:10,538 --> 00:06:12,706 ‎看来你走后这里变了不少 74 00:06:12,790 --> 00:06:15,126 ‎变得平易近人了 75 00:06:18,671 --> 00:06:21,757 ‎欢迎 要坐车参观一下 ‎我们美丽的小镇吗? 76 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 ‎离我们远点 我们可不好惹 77 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 ‎不错 78 00:06:36,021 --> 00:06:36,856 ‎这个… 79 00:06:36,939 --> 00:06:39,358 ‎你的表情怎么回事? 80 00:06:40,651 --> 00:06:43,195 ‎-什么意思? ‎-你看起来很兴奋 81 00:06:43,946 --> 00:06:47,867 ‎-我不可以兴奋吗? ‎-当然可以 完全可以 82 00:06:47,950 --> 00:06:51,954 ‎只不过你在我这的印象 ‎不像是会兴奋的人 83 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 ‎你闻到什么了吗? 84 00:07:07,136 --> 00:07:08,554 ‎-孜然? ‎-豆蔻? 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,014 ‎-姜黄根? ‎-姜? 86 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 ‎藏红花? 87 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 ‎是全都有 阿宝 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 ‎全都有 89 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ‎全都有 90 00:07:20,733 --> 00:07:21,734 ‎嗯… 91 00:07:22,610 --> 00:07:23,903 ‎你怎么回事? 92 00:07:25,196 --> 00:07:27,198 ‎-给我来碗最辣的 ‎-什么? 93 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 ‎嗯? 94 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 ‎嗯? 95 00:07:45,007 --> 00:07:46,675 ‎-嗯 ‎-啊 96 00:07:48,469 --> 00:07:50,304 ‎嗯? 97 00:08:00,940 --> 00:08:03,776 ‎再来一个咖喱角 98 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 ‎我吃撑了 99 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 ‎有个小麻烦 100 00:08:09,365 --> 00:08:11,200 ‎我们好像把导游跟丢了 101 00:08:17,122 --> 00:08:20,543 ‎此城禁止偷窃 大婶 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 ‎要赌赌吗? 103 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 ‎奶奶 104 00:08:26,173 --> 00:08:30,803 ‎我都跟你说过 ‎我们有够多华丽的杯子了 105 00:08:31,387 --> 00:08:34,014 ‎-嗯? ‎-抱歉 我们这就走 106 00:08:37,685 --> 00:08:39,812 ‎嗯 107 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 ‎等等 你的拐杖 108 00:08:43,357 --> 00:08:46,527 ‎非常有意思 很古老 109 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 ‎不值几个钱 ‎但我愿意用两块银子跟你买 110 00:08:50,239 --> 00:08:51,699 ‎-什么? ‎-三块 111 00:08:52,491 --> 00:08:54,535 ‎我们得赶路了… 112 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 ‎七块 113 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 ‎我不会卖的 114 00:08:59,039 --> 00:09:04,795 ‎不管是三块还是七块 ‎卖给你还是别人 都绝无可能 115 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 ‎-50块银子 ‎-成交 116 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 ‎什么?不行 抱歉 117 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 ‎不卖 走了 再见 118 00:09:12,845 --> 00:09:14,930 ‎嗯 119 00:09:18,767 --> 00:09:19,685 ‎你干吗? 120 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 ‎你不能卖了无尽火焰之鞭 121 00:09:22,062 --> 00:09:25,649 ‎别紧张 要不是你拉着我 ‎我早就骗到钱了 122 00:09:25,733 --> 00:09:28,944 ‎这布料太棒了 那么丝滑美丽 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 ‎-嗯 ‎-你到底怎么了? 124 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 ‎你平常都是… 125 00:09:32,615 --> 00:09:36,452 ‎特别强调专注克己 ‎不会被街边小摊吸引的 126 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 ‎好吧 你想说什么? 127 00:09:39,330 --> 00:09:41,665 ‎收收神 别被布料什么的迷了眼 128 00:09:41,749 --> 00:09:43,626 ‎我们还要找秘密藏身处呢 129 00:09:49,757 --> 00:09:51,675 ‎对 没错 130 00:09:51,759 --> 00:09:53,218 ‎就是这里 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,013 ‎我的秘密… 132 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 ‎藏身处 133 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 ‎这… 134 00:10:03,771 --> 00:10:05,689 ‎这就是你的藏身处? 135 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 ‎这游戏好暴力啊 136 00:10:24,500 --> 00:10:27,127 ‎我得弄清楚 ‎露米尼带我们到了什么地方 137 00:10:29,129 --> 00:10:32,633 ‎布蕾德绝对哪里不对劲 ‎但她不会告诉我的 138 00:10:33,217 --> 00:10:37,096 ‎-你能跟她谈谈吗? ‎-我们才刚成为表面朋友而已 139 00:10:37,179 --> 00:10:39,390 ‎她怎么会告诉我? 140 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 ‎因为你是个很好的倾听者 141 00:10:43,352 --> 00:10:45,229 ‎抱歉 你说什么? 142 00:10:45,312 --> 00:10:47,523 ‎我刚一直在想一首歌 143 00:10:51,652 --> 00:10:53,445 ‎她开始动小孩了 144 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 ‎谢了 老爸 祝好运 145 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 ‎怎么回事? 146 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 ‎-放下 ‎-等我找到就会放回去的 147 00:11:00,536 --> 00:11:04,415 ‎我有个暗格 ‎用来放各种我找到的宝贝 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,753 ‎迪娅会给我留线索的 ‎她酷爱线索 这是她的专长 149 00:11:09,837 --> 00:11:13,507 ‎是不是你编造了 ‎吊坠、小镇还有你的老伙计 150 00:11:13,590 --> 00:11:17,678 ‎现在无力圆谎了? 151 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 ‎你说呢 阿宝? 152 00:11:21,056 --> 00:11:23,434 ‎看起来像是我编的吗? 153 00:11:23,517 --> 00:11:25,144 ‎嗯? 154 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 ‎都不见了 155 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 ‎就跟小镇里的一切 156 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 ‎我的生活一样 都不见了 157 00:11:38,031 --> 00:11:38,866 ‎什么? 158 00:11:39,867 --> 00:11:42,161 ‎欢迎光临反派饭店 159 00:11:42,244 --> 00:11:45,497 ‎我们的每一道菜都伴随着危险 160 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 ‎要喝点什么吗? 161 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 ‎迪娅? 162 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 ‎再见了 小家伙 163 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 ‎那个… 164 00:11:53,464 --> 00:11:56,717 ‎阿宝说你需要找人谈谈 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 ‎来了 它又上来了 166 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 ‎看来你会是我遇到的最大挑战 167 00:12:07,603 --> 00:12:08,520 ‎嗯 168 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 ‎跟我来 169 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 ‎我给你煮一碗美味的面条 170 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 ‎不 171 00:12:17,029 --> 00:12:17,863 ‎等等 172 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 ‎要喝点什么吗? 173 00:12:20,949 --> 00:12:21,783 ‎迪娅? 174 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 ‎抱歉 你哪位? 175 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 ‎我哪位? 176 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 ‎是我啊 露米尼 177 00:12:35,380 --> 00:12:36,507 ‎要喝点什么吗? 178 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 ‎这个… 179 00:12:38,342 --> 00:12:40,928 ‎好 我知道你想干吗了 180 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 ‎你想为旧账耍耍我 很有意思 181 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 ‎我要把订单送到厨房里去… 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 ‎你这个狡猾的小… 183 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 ‎真抱歉 我奶奶有点糊涂了 184 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 ‎那就管好你奶奶或带她离开 185 00:13:00,864 --> 00:13:02,324 ‎够了 186 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 ‎滚出我的饭店 187 00:13:08,580 --> 00:13:09,498 ‎天啊 188 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 ‎你可以选择做自己或作为骗子死去 189 00:13:40,112 --> 00:13:41,280 ‎-妈妈? ‎-什么? 190 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 ‎怎么回事? 191 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 ‎那个… 192 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 ‎让我们对露米尼报以热烈掌声 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 ‎-这个… ‎-什么? 194 00:13:51,039 --> 00:13:55,168 ‎恭喜她成为反派饭店 ‎新设现场演出的新星 195 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 ‎鞠躬 然后跟我来 196 00:14:08,640 --> 00:14:12,102 ‎坐吧 我给你煮面 197 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 ‎嗯… 198 00:14:20,027 --> 00:14:23,905 ‎我年轻时 总幻想拥有冒险人生 199 00:14:23,989 --> 00:14:27,743 ‎我从未想过我会成为面店老板 200 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 ‎发生了什么? 201 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 ‎一些我无法掌控的事 202 00:14:32,331 --> 00:14:33,373 ‎生活就是如此 203 00:14:33,957 --> 00:14:36,168 ‎我一直以为我会成为骑士 204 00:14:36,668 --> 00:14:37,878 ‎但现在不可能了 205 00:14:38,378 --> 00:14:39,671 ‎这个嘛 206 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 ‎生活的配方难免出人意料 207 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 ‎它会因你而改变 208 00:14:49,097 --> 00:14:51,892 ‎等等 你不是要煮面吗? 209 00:14:51,975 --> 00:14:57,731 ‎有时我们得修改配方 ‎创造我们自己的规则 210 00:15:00,609 --> 00:15:03,278 ‎真好吃 211 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 ‎太好了 212 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 ‎嗯 213 00:15:10,369 --> 00:15:11,662 ‎“我们自己的规则”… 214 00:15:12,579 --> 00:15:16,875 ‎我想做骑士 我要剑和任务 215 00:15:16,959 --> 00:15:19,962 ‎-骑士没有感情 也不会困惑 ‎-骑士不会找乐子 216 00:15:20,045 --> 00:15:23,966 ‎修改配方 创造自己的规则 217 00:15:24,049 --> 00:15:28,845 ‎你可以教我怎么做骑士 ‎我可以教你功夫 218 00:15:28,929 --> 00:15:32,432 ‎大熊座 219 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 ‎你们听说过乳齿象大师的 ‎魔法吊坠吗? 220 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 ‎我有个暗格 ‎用来放各种我找到的宝贝 221 00:15:42,943 --> 00:15:44,486 ‎无需再有规则 222 00:15:45,570 --> 00:15:46,405 ‎嗯? 223 00:15:47,990 --> 00:15:50,659 ‎你在干吗? 224 00:16:17,019 --> 00:16:19,229 ‎再来两杯黄油牛奶 225 00:16:19,938 --> 00:16:22,983 ‎没关系 丫头 去照顾客人吧 226 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 ‎我们单独聊会 227 00:16:28,280 --> 00:16:29,823 ‎-你有女儿? ‎-真的? 228 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 ‎-我做姨妈了 ‎-是啊 229 00:16:31,616 --> 00:16:34,077 ‎不许你跟帕德玛说话 230 00:16:34,161 --> 00:16:35,912 ‎她对我的过去一无所知 231 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 ‎什么? 232 00:16:37,706 --> 00:16:40,208 ‎你不想她知道你曾是个传奇吗? 233 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 ‎一切都不一样了 露 234 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 ‎当年你消失以后 235 00:16:48,759 --> 00:16:52,262 ‎一个商人买下了半座城镇 ‎扫荡了我们的团队 236 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 ‎如果不洗手不干 就只能坐牢 237 00:16:55,015 --> 00:16:58,852 ‎那你真的找到 ‎乳齿象大师的魔法吊坠了吗? 238 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 ‎他很在意这个 239 00:17:06,109 --> 00:17:10,739 ‎我找到了 但我不知道该怎么用 240 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 ‎就把它卖了 241 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 ‎卖了? 242 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 ‎卖给谁了? 243 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 ‎我很想帮你 244 00:17:20,749 --> 00:17:22,793 ‎但我已经输不起了 245 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 ‎但你能得到的可多了 246 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 ‎你找到了火焰之鞭 247 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 ‎我找到了吊坠 248 00:17:53,573 --> 00:17:55,367 ‎你这个骗子 249 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 ‎普通项链而已 谁在乎啊? 250 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 ‎那我拿走 你也不会介意了? 251 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 ‎布蕾德 252 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 ‎不用规则 阿宝 无需规则 253 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 ‎不要 254 00:18:18,974 --> 00:18:23,186 ‎-你跟她说了什么? ‎-我跟她谈了谈生活配方 255 00:18:23,270 --> 00:18:26,398 ‎她说她做不了骑士了 256 00:18:26,481 --> 00:18:29,317 ‎然后就失控了 257 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ‎妈呀 258 00:18:41,830 --> 00:18:44,040 ‎你变慢了 老婆娘 259 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 ‎你从来都没跑赢过我 260 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 ‎那是因为你作弊 261 00:18:59,806 --> 00:19:02,142 ‎不要 拜托你住手 262 00:19:02,225 --> 00:19:06,062 ‎你手里的是个吊坠 ‎但不是你们要找的吊坠 263 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 ‎给你最后一次机会 264 00:19:08,106 --> 00:19:11,234 ‎我把乳齿象大师的吊坠给杰耶许了 265 00:19:12,903 --> 00:19:14,779 ‎那个扫荡小镇的人 266 00:19:15,363 --> 00:19:18,533 ‎现在可以把项链还给我了吗? 267 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 ‎这是我在马拉喀什找到的 268 00:19:29,169 --> 00:19:31,129 ‎但后来你就再也没回来过 269 00:19:32,214 --> 00:19:34,841 ‎我就一直都没机会给你 270 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 ‎所以你一直记在心里 271 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 ‎过去的我们 272 00:19:48,647 --> 00:19:51,191 ‎如果你要从杰耶许手上偷吊坠 273 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 ‎就需要我的帮助 274 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 ‎嘿 275 00:20:15,131 --> 00:20:18,385 ‎一切还没结束 ‎等我们抓到克劳斯和维露卡 276 00:20:18,468 --> 00:20:21,554 ‎女王就会知道她错了 ‎然后册封你为首席骑士 277 00:20:21,638 --> 00:20:24,224 ‎他们会把你写进骑士守则里的 278 00:20:25,141 --> 00:20:27,352 ‎是的 阿宝 还没结束 279 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 ‎我剩下要做的 ‎就是找到克劳斯和维露卡 280 00:20:30,522 --> 00:20:32,274 ‎为我哥哥报仇 281 00:20:33,441 --> 00:20:34,818 ‎我不管什么骑士精神了 282 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 ‎也无需再遵守规则 283 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 ‎别 等等 284 00:21:18,486 --> 00:21:21,906 ‎鸵鸟大师的飓风盔 285 00:21:21,990 --> 00:21:27,037 ‎最后出现在西洋的东边 南北交界处 286 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 ‎你能停下吗? 287 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 ‎我们有麻烦了 288 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 ‎这是赝品 289 00:21:50,602 --> 00:21:51,436 ‎什么? 290 00:22:23,468 --> 00:22:26,638 ‎也许不用我们费力去找头盔了 291 00:22:35,522 --> 00:22:38,900 ‎它或许已经找到我们了 292 00:23:05,301 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳