1
00:00:06,257 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Štong.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Hrajeme, vážení.
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Před námi je velká výzva,
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
zatím největší zkouška, ale dokážeme to.
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Rozdělte rovnoměrně omáčky.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Dokonalé!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,286
Jsme dobří!
9
00:00:40,917 --> 00:00:42,502
To bylo pro všechny?
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Tohle se vám vážně líbí?
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
Ta děcka, ten řev, férové ceny?
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
Je to nechutné.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
Je to počestná práce.
To chci naučit Padmu.
14
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Ještě dvě samosy, Eddie!
15
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Dobrá práce, drahá.
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
To stačí. Jak se toho Jayeshe zbavíme?
17
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Potichu.
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Pomůžu vám jen jednou
a nechci toho litovat.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Jayesh je výběrčí.
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,496
A když se mu něco zalíbí,
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,956
nevzdá se toho.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Včera jsme ho myslím potkali.
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Takový namyšlený zbohatlík.
24
00:01:26,212 --> 00:01:28,548
- Hmm? Mmm…
- Viděl vás.
25
00:01:28,631 --> 00:01:30,091
Tak to bude těžší.
26
00:01:30,174 --> 00:01:34,428
Nás jen tak něco nezastraší.
Jen potřebujeme plán.
27
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Tajný plán loupeže! Máme mapy?
28
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Místnost plnou vychytávek
pro dokonalý zločin?
29
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Jsi blízko.
30
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Tohle je medailonek, a tohle je Jayesh.
31
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Hm, to se mi líbí.
32
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
Přívěšek Mistra Mastodonta
je jedna z největších cenností.
33
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Má ho dokonale zabezpečený.
34
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Kape ti čatní na přívěšek!
35
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Pardon.
36
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Skvělé. Snědl jsi Jayeshe.
37
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Jen hlavu. Nebo nohu.
38
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
Dveře jsou z oceli silné jako paže.
39
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
Je jen jeden klíč,
40
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
a ten má pořád u sebe.
41
00:02:18,848 --> 00:02:20,433
Vstup je ze dvora
42
00:02:20,516 --> 00:02:24,145
obehnaného zdmi a hlídaného hady.
43
00:02:27,899 --> 00:02:29,108
Nevzdáte to?
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,776
Potřebuji číšníky.
45
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Potřebuji biryani a dvě tikka masalas.
46
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Vedeš si skvěle, drahoušku.
47
00:02:39,702 --> 00:02:42,496
To je brnkačka. Uděláme to takhle.
48
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
Až budeme uvnitř, zabavím Jayeshe
a vy mu seberete klíč.
49
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Proklouznu kolem stráží, odemknu
50
00:02:50,171 --> 00:02:54,550
vezmu medailonek, vrátím klíč
a zmizím, než mu dojde,
51
00:02:54,634 --> 00:02:58,971
že Rukhmini, Nájezdnice z Raipuru,
znovu udeřila.
52
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
- Co?
- Uděláš všechnu práci.
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
To nejde.
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Má pravu. Jayeshe zabavím já.
55
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Ty? To určitě.
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Ty máš tak nanejvýš svaly.
57
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Nemám jen svaly.
58
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Vyrostla jsem v lepší společnosti.
59
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
Kromě toho, mě při krádeži nechytil.
60
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
Umí předstírat něco, co není.
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Myslím to v dobrém.
62
00:03:28,459 --> 00:03:29,669
Teď se to hodí.
63
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
Budeš vévodkyně Mellormuffinová!
64
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Vymyslím si své jméno.
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Díky.
66
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
A ten prcek bude hlídat seshora.
67
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Nespustíš z nás oči.
68
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Ach, s radostí!
69
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Dřív jsme používali signály křídly.
70
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
A já díky své rychlosti
popadnu medailonek.
71
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
- Omyl. To je moje práce.
- A co teda já?
72
00:03:53,693 --> 00:03:55,027
Drž se v pozadí.
73
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
Užívej si jídlo.
74
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Co? Jsem mistr kung fu!
75
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Táta má hustou práci, a to jen vaří nudle!
76
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Neustále překvapuju sám sebe!
77
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Vymyslím, jak se tam dostat.
78
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Jak?
79
00:04:09,792 --> 00:04:11,544
Jako vždycky.
80
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Dnes večer je zásnubní hostina.
81
00:04:14,588 --> 00:04:16,299
Vmísíte se do davu.
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
Opatrně, Diyo. Usmíváš se.
83
00:04:19,719 --> 00:04:21,804
Musím myslet na Padmu.
84
00:04:21,887 --> 00:04:24,307
Když vás chytnou, neznáme se.
85
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
To se dá zachránit!
86
00:05:01,552 --> 00:05:02,595
Och…
87
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Podívejme, nejsi mrtvý!
88
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Pomoz mi sbalit. Šup šup.
89
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Co tu děláme?
90
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
Ta helma!
91
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Vytáhla nás z vody a hodila na strom.
92
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Otázka zní, kdo ji má na hlavě?
93
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
- Nejsou to medvědi?
- Ne.
94
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
Tohle je někdo jiný.
95
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
Měli jsme vzít ten bič.
96
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
Jayesh už ho viděl.
97
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Hned by tě poznal.
98
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
Dobře jsem ho schovala, neboj.
99
00:05:59,693 --> 00:06:02,780
Jak se dostaneme přes tu stráž?
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,365
Jsme nápadní.
101
00:06:05,491 --> 00:06:07,493
Chceš dovnitř? Tak ukaž.
102
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Běž dovnitř. Lehce.
103
00:06:09,495 --> 00:06:10,579
Dokážeš to?
104
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
Jdeme na oslavu.
105
00:06:54,874 --> 00:06:56,458
Skvělá práce.
106
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
Nic nepoznali.
107
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Hej, Rukhmini!
108
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Jsme tady!
109
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Lepší pracovat sólo.
110
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
Není to až takové dobrodružství.
111
00:07:12,474 --> 00:07:15,186
Potřebuju se trochu naladit.
112
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
Tajná mise, mise v utajení,
113
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
tajná mise, mise v utajení.
114
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
- Víte co?
- Co?
115
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Nesnáším snoby.
116
00:07:26,614 --> 00:07:28,032
Buď okouzlující.
117
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
Já zařídím ostatní.
118
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Ostří, postávej u vchodu,
119
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
čekej na můj signál a zabav Jayeshe…
120
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
svým kouzlem, než mu seberu klíč.
121
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, běž na věž a dej nám signál,
až Jayesh dorazí.
122
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Počkám tamhle u toho stolu.
123
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
- Po.
- Ano?
124
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
- Ty počkej u bufetu.
- Jdeme na to.
125
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
- Užij si to, synku!
- Díky.
126
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Asi sním… pár dos nebo co.
127
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
Zásadní role.
128
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Je to moc dobré.
129
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Ahoj. Můžu se vmísit?
130
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Vmísit?
131
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
To jako vážně? Nikdy!
132
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
- Ani já ne.
- Och.
133
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Pingovi nic neuteče.
134
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
Hm. Svatebčané. To bude bohatá sklizeň.
135
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Pardon.
136
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Předkrm?
137
00:08:53,534 --> 00:08:54,410
Kampak!
138
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Tato dětská busta mě stála
11 000 stříbrných,
139
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
takže nesahat, Gopale!
140
00:09:00,666 --> 00:09:01,959
Hmm. Mm-hmm.
141
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Jestli chceš vidět něco vážně zajímavého,
142
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
pojď se mnou.
143
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Mám tě!
144
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini! Hej! Psst!
145
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Psst! Hej! Rukhmini, psst! Tady!
146
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Jayesh jde dovnitř. Hej! Psst.
147
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Psst! Tady!
148
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
Jayesh jde dovnitř.
149
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Psst! Rukhmini! Hej!
150
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Je uvnitř!
151
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Je uvnitř! Běž!
152
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Jak se dostaneme dolů?
153
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Mám takový pocit,
že ten s tou helmou si pro nás přijde.
154
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
Dva malí na jednoho?
155
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
To se mi líbí.
156
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Ještě se ti to líbí?
157
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Pojďte, vy všichni!
158
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
No tak!
159
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Hej!
160
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Přestaňte nám krást jídlo!
161
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Všechno nám vzali. Umřeme tady hlady.
162
00:10:51,318 --> 00:10:53,070
Mazané potvůrky.
163
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Taky jsem mazaná.
164
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
A toto je celé ze zkamenělého trusu.
165
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
Údajně to tak vyšlo.
166
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
- Och!
- Zajímavé.
167
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
Spláchla bych to.
168
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Ten kousek mi dal můj otec osobně.
169
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Urážíš snad jeho vkus?
170
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Eh…
171
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
To byl vtip!
172
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
Můj otec mi nikdy nic nedal.
173
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Očividně jste, na rozdíl od ostatních,
upřímná, slečno…
174
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Eh, vévodkyně…
175
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Vévodkyně…
176
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Mellormuffinová.
177
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Mellormuffinová.
178
00:12:03,557 --> 00:12:04,683
Hmm…
179
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Mm-mm-mm-mm.
180
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
Svět je plný těch, co předstírají,
že jsou něco, co nejsou.
181
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Ale vy ne.
182
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Jste přímá. Upřímná.
183
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Ach, ano.
184
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Váš názor mě zajímá.
185
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Kde jsi, Rukhmini?
186
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Ještě jeden poslední.
187
00:12:48,185 --> 00:12:50,521
- Ach. Ne, děkuji!
- Och! Mm.
188
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Promiňte.
189
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Najednou to bylo pryč!
190
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Mé šperky! Mé drahocenné šperky!
191
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Okradli mě!
192
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
- Spusť poplach!
- Co? Co se děje?
193
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
Ostří je s Jayeshem,
ale Rukhmini se vypařila!
194
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Rukhmini je v pasti!
195
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Je jen jedna osoba, která to může provést.
196
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Já.
197
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Ne, tati, já.
198
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Hmm… To by taky šlo.
199
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Chci říct, jsem rád…
200
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Tajná mise, mise v utajení.
201
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Tajná mise, mise v utajení.
202
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
To je ten kung fu master, neřízená střela.
203
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Tak teď tenhle Van Hroch.
204
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Nepůvodní.
205
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Vy ďáblice! A tenhle Edgar Pegas?
206
00:14:20,277 --> 00:14:23,155
Kéž by tolik nepřetahoval.
207
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Co je tohle? Tužka?
208
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
- Tady tenhle…
- Nejhorší ze všech.
209
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
…jsem namaloval já sám.
210
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
Jak by řekl laik!
211
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Má to ducha!
212
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Myslíte?
213
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Koupím to!
214
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Vážně? Chcete můj obraz?
215
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Samozřejmě. Taková krása musí být má!
216
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Nebyl jsem připraven toho tolik prodat
na své zásnubní hostině.
217
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
- Nepotřebujete vodu?
- Proč?
218
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Začal jste zničehonic škytat.
219
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Ach tak.
220
00:15:05,238 --> 00:15:07,783
To jediné mám po potci. Ve stresu
221
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
škytám.
222
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Manželství je velká změna.
223
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Co to dělám?
224
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
Svěřuji se vévodkyni?
Tohle vás nemůže zajímat.
225
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Já vás chápu.
226
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Taky jsem prožila velkou změnu.
227
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Vážně, vévodkyně?
228
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Kdo? Ach! Ano! Já.
229
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Ale celou dobu jsem měla někoho po boku.
230
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Kdo mě držel…
231
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
nad vodou!
232
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
Je tak těžké lidem věřit.
233
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Díky za podporu.
234
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Netušíte, jak moc pro mě
vaše upřímnost znamená.
235
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Na tenhle rozhovor dlouho nezapomenu.
236
00:16:00,168 --> 00:16:01,003
Ha?
237
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Ach! Mám křeč žvýkacího svalu!
238
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Už je to dobré.
239
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Jestli chcete investovat,
240
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
ukážu vám skutečné skvosty,
co mám pod zámkem.
241
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Ach! Ne!
242
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Pardon. Chci říct, vezmu si to všechno.
243
00:16:25,193 --> 00:16:27,029
Celou tuhle místnost!
244
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
No tedy. Takové překvapení.
245
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Udělám vám dobrou cenu.
246
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
To zní báječně.
247
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Máš ten klíč?
248
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
Jo!
249
00:16:56,058 --> 00:16:58,769
Ten Jayesh na sebe všechno vyžvaní.
250
00:17:28,090 --> 00:17:31,009
To nevypadá dobře, Po.
251
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
Neboj, tati. To zmáknu.
252
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
- Když myslíš. Budu hlídat.
- Hm?
253
00:17:36,807 --> 00:17:39,184
- Hodně štěstí, synu.
- Hm.
254
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Tohle je dosud nejtěžší zkouška, Po.
255
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Ale já ti věřím.
256
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
Ty kurzy výrazového tance
se vážně vyplatily!
257
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Kde je Jayesh?
258
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
Po je před námi.
259
00:18:41,371 --> 00:18:43,039
Och!
260
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
To bych do tebe neřekla, pando.
261
00:18:48,503 --> 00:18:51,464
Zakroutím jim těmi jejich pidi krčky.
262
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Až budu mít helmu, potopím ostrov!
263
00:18:54,885 --> 00:18:56,261
Pohřbím ho!
264
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Chtěli nám vyloupit loď?
265
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
To je divné. Co když jdeme do pasti?
266
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Na nás žádné pasti neplatí.
267
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Pusť mě!
268
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
Tohle ti nedaruje.
269
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Ničeho se neboj.
270
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Vezmi nás k helmě
a zabijeme jen většinu tvých přátel.
271
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigeli?
272
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klausi? Veruco?
273
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
No tohle!
274
00:19:57,906 --> 00:19:59,532
Vy nejste pryč?
275
00:19:59,616 --> 00:20:01,201
Vy nejste mrtví?
276
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Pusu!
277
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruco!
278
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Našli jsme ostatní mágy.
279
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Nedosáhnu tam.
280
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
- Cinkilink.
- Cink. Cink.
281
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Psst!
282
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Chytej!
283
00:20:58,508 --> 00:20:59,342
Och.
284
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Táto, ty jsi génius!
285
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Neloupím poprvé!
286
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
P-p-počkej.
287
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Svou roli jsem zvládla dokonale.
288
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Byla jsem okouzlující
289
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
a dlužím asi 12 milionů stříbrných.
Takže padáme.
290
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Kdes vůbec byla?
291
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Něco mě zdrželo. Neřešme to.
292
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
Hostina skoro začíná!
293
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Je libo jeden starověký
kouzelný medailonek…
294
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
- Musíme jít! Hned!
- Co?
295
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
Je to past!
296
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Zloději!
297
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
Vévodkyně?
298
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Říkala jsem, že se o to pokusí.
299
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
- Diyo?
- Pardon, my se známe?
300
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Vidíš? Můžeš mi věřit.
301
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Vypadá to tak.
302
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Překlad titulků: Kateřina Cardová