1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Štong. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 Hrajeme, vážení. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 Před námi je velká výzva, 5 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 zatím největší zkouška, ale dokážeme to. 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,739 Rozdělte rovnoměrně omáčky. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,076 Dokonalé! 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,286 Jsme dobří! 9 00:00:40,917 --> 00:00:42,502 To bylo pro všechny? 10 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 Tohle se vám vážně líbí? 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 Ta děcka, ten řev, férové ceny? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 Je to nechutné. 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 Je to počestná práce. To chci naučit Padmu. 14 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 Ještě dvě samosy, Eddie! 15 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 Dobrá práce, drahá. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 To stačí. Jak se toho Jayeshe zbavíme? 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,400 Potichu. 18 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 Pomůžu vám jen jednou a nechci toho litovat. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 Jayesh je výběrčí. 20 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 A když se mu něco zalíbí, 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,956 nevzdá se toho. 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Včera jsme ho myslím potkali. 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 Takový namyšlený zbohatlík. 24 00:01:26,212 --> 00:01:28,548 - Hmm? Mmm… - Viděl vás. 25 00:01:28,631 --> 00:01:30,091 Tak to bude těžší. 26 00:01:30,174 --> 00:01:34,428 Nás jen tak něco nezastraší. Jen potřebujeme plán. 27 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Tajný plán loupeže! Máme mapy? 28 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Místnost plnou vychytávek pro dokonalý zločin? 29 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 Jsi blízko. 30 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 Tohle je medailonek, a tohle je Jayesh. 31 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Hm, to se mi líbí. 32 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 Přívěšek Mistra Mastodonta je jedna z největších cenností. 33 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 Má ho dokonale zabezpečený. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Kape ti čatní na přívěšek! 35 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Pardon. 36 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 Skvělé. Snědl jsi Jayeshe. 37 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 Jen hlavu. Nebo nohu. 38 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 Dveře jsou z oceli silné jako paže. 39 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 Je jen jeden klíč, 40 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 a ten má pořád u sebe. 41 00:02:18,848 --> 00:02:20,433 Vstup je ze dvora 42 00:02:20,516 --> 00:02:24,145 obehnaného zdmi a hlídaného hady. 43 00:02:27,899 --> 00:02:29,108 Nevzdáte to? 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,776 Potřebuji číšníky. 45 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 Potřebuji biryani a dvě tikka masalas. 46 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 Vedeš si skvěle, drahoušku. 47 00:02:39,702 --> 00:02:42,496 To je brnkačka. Uděláme to takhle. 48 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 Až budeme uvnitř, zabavím Jayeshe a vy mu seberete klíč. 49 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Proklouznu kolem stráží, odemknu 50 00:02:50,171 --> 00:02:54,550 vezmu medailonek, vrátím klíč a zmizím, než mu dojde, 51 00:02:54,634 --> 00:02:58,971 že Rukhmini, Nájezdnice z Raipuru, znovu udeřila. 52 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 - Co? - Uděláš všechnu práci. 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 To nejde. 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Má pravu. Jayeshe zabavím já. 55 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Ty? To určitě. 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Ty máš tak nanejvýš svaly. 57 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 Nemám jen svaly. 58 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 Vyrostla jsem v lepší společnosti. 59 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Kromě toho, mě při krádeži nechytil. 60 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 Umí předstírat něco, co není. 61 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Myslím to v dobrém. 62 00:03:28,459 --> 00:03:29,669 Teď se to hodí. 63 00:03:29,752 --> 00:03:32,254 Budeš vévodkyně Mellormuffinová! 64 00:03:32,338 --> 00:03:34,090 Vymyslím si své jméno. 65 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Díky. 66 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 A ten prcek bude hlídat seshora. 67 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Nespustíš z nás oči. 68 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Ach, s radostí! 69 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 Dřív jsme používali signály křídly. 70 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 A já díky své rychlosti popadnu medailonek. 71 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 - Omyl. To je moje práce. - A co teda já? 72 00:03:53,693 --> 00:03:55,027 Drž se v pozadí. 73 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 Užívej si jídlo. 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Co? Jsem mistr kung fu! 75 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Táta má hustou práci, a to jen vaří nudle! 76 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 Neustále překvapuju sám sebe! 77 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Vymyslím, jak se tam dostat. 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 Jak? 79 00:04:09,792 --> 00:04:11,544 Jako vždycky. 80 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Dnes večer je zásnubní hostina. 81 00:04:14,588 --> 00:04:16,299 Vmísíte se do davu. 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 Opatrně, Diyo. Usmíváš se. 83 00:04:19,719 --> 00:04:21,804 Musím myslet na Padmu. 84 00:04:21,887 --> 00:04:24,307 Když vás chytnou, neznáme se. 85 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 To se dá zachránit! 86 00:05:01,552 --> 00:05:02,595 Och… 87 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 Podívejme, nejsi mrtvý! 88 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 Pomoz mi sbalit. Šup šup. 89 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Co tu děláme? 90 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 Ta helma! 91 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 Vytáhla nás z vody a hodila na strom. 92 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Otázka zní, kdo ji má na hlavě? 93 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 - Nejsou to medvědi? - Ne. 94 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 Tohle je někdo jiný. 95 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 Měli jsme vzít ten bič. 96 00:05:47,098 --> 00:05:48,974 Jayesh už ho viděl. 97 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Hned by tě poznal. 98 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 Dobře jsem ho schovala, neboj. 99 00:05:59,693 --> 00:06:02,780 Jak se dostaneme přes tu stráž? 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,365 Jsme nápadní. 101 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 Chceš dovnitř? Tak ukaž. 102 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 Běž dovnitř. Lehce. 103 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Dokážeš to? 104 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 Jdeme na oslavu. 105 00:06:54,874 --> 00:06:56,458 Skvělá práce. 106 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 Nic nepoznali. 107 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Hej, Rukhmini! 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 Jsme tady! 109 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Lepší pracovat sólo. 110 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 Není to až takové dobrodružství. 111 00:07:12,474 --> 00:07:15,186 Potřebuju se trochu naladit. 112 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 Tajná mise, mise v utajení, 113 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 tajná mise, mise v utajení. 114 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 - Víte co? - Co? 115 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 Nesnáším snoby. 116 00:07:26,614 --> 00:07:28,032 Buď okouzlující. 117 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 Já zařídím ostatní. 118 00:07:29,950 --> 00:07:32,036 Ostří, postávej u vchodu, 119 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 čekej na můj signál a zabav Jayeshe… 120 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 svým kouzlem, než mu seberu klíč. 121 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 Ping, běž na věž a dej nám signál, až Jayesh dorazí. 122 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Počkám tamhle u toho stolu. 123 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 - Po. - Ano? 124 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 - Ty počkej u bufetu. - Jdeme na to. 125 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 - Užij si to, synku! - Díky. 126 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 Asi sním… pár dos nebo co. 127 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Zásadní role. 128 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Je to moc dobré. 129 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 Ahoj. Můžu se vmísit? 130 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Vmísit? 131 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 To jako vážně? Nikdy! 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 - Ani já ne. - Och. 133 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Pingovi nic neuteče. 134 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Hm. Svatebčané. To bude bohatá sklizeň. 135 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 Pardon. 136 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 Předkrm? 137 00:08:53,534 --> 00:08:54,410 Kampak! 138 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Tato dětská busta mě stála 11 000 stříbrných, 139 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 takže nesahat, Gopale! 140 00:09:00,666 --> 00:09:01,959 Hmm. Mm-hmm. 141 00:09:02,042 --> 00:09:05,838 Jestli chceš vidět něco vážně zajímavého, 142 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 pojď se mnou. 143 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 Mám tě! 144 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 Rukhmini! Hej! Psst! 145 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 Psst! Hej! Rukhmini, psst! Tady! 146 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 Jayesh jde dovnitř. Hej! Psst. 147 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 Psst! Tady! 148 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 Jayesh jde dovnitř. 149 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Psst! Rukhmini! Hej! 150 00:09:30,613 --> 00:09:31,447 Je uvnitř! 151 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 Je uvnitř! Běž! 152 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 Jak se dostaneme dolů? 153 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 Mám takový pocit, že ten s tou helmou si pro nás přijde. 154 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 Dva malí na jednoho? 155 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 To se mi líbí. 156 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 Ještě se ti to líbí? 157 00:10:16,283 --> 00:10:18,077 Pojďte, vy všichni! 158 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 No tak! 159 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Hej! 160 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 Přestaňte nám krást jídlo! 161 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 Všechno nám vzali. Umřeme tady hlady. 162 00:10:51,318 --> 00:10:53,070 Mazané potvůrky. 163 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Taky jsem mazaná. 164 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 A toto je celé ze zkamenělého trusu. 165 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 Údajně to tak vyšlo. 166 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 - Och! - Zajímavé. 167 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 Spláchla bych to. 168 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 Ten kousek mi dal můj otec osobně. 169 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 Urážíš snad jeho vkus? 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Eh… 171 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 To byl vtip! 172 00:11:46,957 --> 00:11:49,334 Můj otec mi nikdy nic nedal. 173 00:11:49,418 --> 00:11:54,506 Očividně jste, na rozdíl od ostatních, upřímná, slečno… 174 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Eh, vévodkyně… 175 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Vévodkyně… 176 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Mellormuffinová. 177 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 Mellormuffinová. 178 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 Hmm… 179 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Mm-mm-mm-mm. 180 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 Svět je plný těch, co předstírají, že jsou něco, co nejsou. 181 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Ale vy ne. 182 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Jste přímá. Upřímná. 183 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Ach, ano. 184 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Váš názor mě zajímá. 185 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 Kde jsi, Rukhmini? 186 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Ještě jeden poslední. 187 00:12:48,185 --> 00:12:50,521 - Ach. Ne, děkuji! - Och! Mm. 188 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Promiňte. 189 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Najednou to bylo pryč! 190 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 Mé šperky! Mé drahocenné šperky! 191 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Okradli mě! 192 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 - Spusť poplach! - Co? Co se děje? 193 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 Ostří je s Jayeshem, ale Rukhmini se vypařila! 194 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 Rukhmini je v pasti! 195 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 Je jen jedna osoba, která to může provést. 196 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Já. 197 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Ne, tati, já. 198 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 Hmm… To by taky šlo. 199 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 Chci říct, jsem rád… 200 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Tajná mise, mise v utajení. 201 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Tajná mise, mise v utajení. 202 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 To je ten kung fu master, neřízená střela. 203 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 Tak teď tenhle Van Hroch. 204 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Nepůvodní. 205 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 Vy ďáblice! A tenhle Edgar Pegas? 206 00:14:20,277 --> 00:14:23,155 Kéž by tolik nepřetahoval. 207 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Co je tohle? Tužka? 208 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 - Tady tenhle… - Nejhorší ze všech. 209 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 …jsem namaloval já sám. 210 00:14:32,497 --> 00:14:34,625 Jak by řekl laik! 211 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Má to ducha! 212 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Myslíte? 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Koupím to! 214 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Vážně? Chcete můj obraz? 215 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 Samozřejmě. Taková krása musí být má! 216 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 Nebyl jsem připraven toho tolik prodat na své zásnubní hostině. 217 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 - Nepotřebujete vodu? - Proč? 218 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Začal jste zničehonic škytat. 219 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 Ach tak. 220 00:15:05,238 --> 00:15:07,783 To jediné mám po potci. Ve stresu 221 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 škytám. 222 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Manželství je velká změna. 223 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Co to dělám? 224 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 Svěřuji se vévodkyni? Tohle vás nemůže zajímat. 225 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Já vás chápu. 226 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Taky jsem prožila velkou změnu. 227 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Vážně, vévodkyně? 228 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Kdo? Ach! Ano! Já. 229 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 Ale celou dobu jsem měla někoho po boku. 230 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Kdo mě držel… 231 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 nad vodou! 232 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 Je tak těžké lidem věřit. 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Díky za podporu. 234 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Netušíte, jak moc pro mě vaše upřímnost znamená. 235 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 Na tenhle rozhovor dlouho nezapomenu. 236 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 Ha? 237 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Ach! Mám křeč žvýkacího svalu! 238 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Už je to dobré. 239 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 Jestli chcete investovat, 240 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 ukážu vám skutečné skvosty, co mám pod zámkem. 241 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Ach! Ne! 242 00:16:20,564 --> 00:16:25,110 Pardon. Chci říct, vezmu si to všechno. 243 00:16:25,193 --> 00:16:27,029 Celou tuhle místnost! 244 00:16:27,112 --> 00:16:29,573 No tedy. Takové překvapení. 245 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Udělám vám dobrou cenu. 246 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 To zní báječně. 247 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Máš ten klíč? 248 00:16:55,057 --> 00:16:55,974 Jo! 249 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Ten Jayesh na sebe všechno vyžvaní. 250 00:17:28,090 --> 00:17:31,009 To nevypadá dobře, Po. 251 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 Neboj, tati. To zmáknu. 252 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 - Když myslíš. Budu hlídat. - Hm? 253 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 - Hodně štěstí, synu. - Hm. 254 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Tohle je dosud nejtěžší zkouška, Po. 255 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Ale já ti věřím. 256 00:18:21,852 --> 00:18:25,814 Ty kurzy výrazového tance se vážně vyplatily! 257 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 Kde je Jayesh? 258 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Po je před námi. 259 00:18:41,371 --> 00:18:43,039 Och! 260 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 To bych do tebe neřekla, pando. 261 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 Zakroutím jim těmi jejich pidi krčky. 262 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 Až budu mít helmu, potopím ostrov! 263 00:18:54,885 --> 00:18:56,261 Pohřbím ho! 264 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 Chtěli nám vyloupit loď? 265 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 To je divné. Co když jdeme do pasti? 266 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Na nás žádné pasti neplatí. 267 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Pusť mě! 268 00:19:30,712 --> 00:19:32,797 Tohle ti nedaruje. 269 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Ničeho se neboj. 270 00:19:35,217 --> 00:19:39,429 Vezmi nás k helmě a zabijeme jen většinu tvých přátel. 271 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Nigeli? 272 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 Klausi? Veruco? 273 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 No tohle! 274 00:19:57,906 --> 00:19:59,532 Vy nejste pryč? 275 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Vy nejste mrtví? 276 00:20:02,202 --> 00:20:04,496 Pusu! 277 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Veruco! 278 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Našli jsme ostatní mágy. 279 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Nedosáhnu tam. 280 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 - Cinkilink. - Cink. Cink. 281 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Psst! 282 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 Chytej! 283 00:20:58,508 --> 00:20:59,342 Och. 284 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 Táto, ty jsi génius! 285 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Neloupím poprvé! 286 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 P-p-počkej. 287 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 Svou roli jsem zvládla dokonale. 288 00:21:20,447 --> 00:21:22,741 Byla jsem okouzlující 289 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 a dlužím asi 12 milionů stříbrných. Takže padáme. 290 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Kdes vůbec byla? 291 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Něco mě zdrželo. Neřešme to. 292 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Hostina skoro začíná! 293 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 Je libo jeden starověký kouzelný medailonek… 294 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 - Musíme jít! Hned! - Co? 295 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Je to past! 296 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Zloději! 297 00:22:03,990 --> 00:22:05,367 Vévodkyně? 298 00:22:14,292 --> 00:22:16,669 Říkala jsem, že se o to pokusí. 299 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 - Diyo? - Pardon, my se známe? 300 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Vidíš? Můžeš mi věřit. 301 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Vypadá to tak. 302 00:23:05,635 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová