1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 Θέλω σοβαρά πρόσωπα. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 Έχουμε μια τεράστια πρόκληση, 5 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 τη μεγαλύτερη δοκιμασία, αλλά θα τα καταφέρουμε! 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,739 Απλώς μοιράστε ισότιμα τις σάλτσες. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,076 Τι μπουκιά! 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,286 Τα πάμε τέλεια! 9 00:00:40,917 --> 00:00:42,502 Ήταν για όλους, έτσι; 10 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 Σου αρέσουν όλα αυτά; 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 Τα παιδιά, οι φωνές, να χρεώνουν καλές τιμές; 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 Αναγουλιάζω. 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 Τιμιότητα. Κάτι που θέλω να έχει κι η Πάντμα. 14 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 Δύο ακόμα σαμόσας, Έντι! 15 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 Τα πας περίφημα. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 Πώς θα πάρουμε το μενταγιόν από αυτόν τον Τζαγιές; 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,400 Μη φωνάζεις. 18 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 Μη με κάνετε να το μετανιώσω που σας βοηθάω. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 Ο Τζαγιές είναι συλλέκτης. 20 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 Κι όταν κάτι του τραβάει την προσοχή, 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,956 θέλει να το έχει. 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Νομίζω ότι τον συναντήσαμε χθες. 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 Ψηλομύτης, κουτσομπόλης πλούσιος. 24 00:01:26,212 --> 00:01:30,049 Σας είδε. Αυτό περιπλέκει τα πράγματα. 25 00:01:30,132 --> 00:01:34,428 Δεν παρατάμε ποτέ αποστολές. Απλώς χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 26 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Μυστικό σχέδιο ληστείας! Έχετε προσχέδια; 27 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Ένα δωμάτιο με άπαιχτο εξοπλισμό για το τέλειο έγκλημα; 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 Περίπου. 29 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 Ας πούμε ότι αυτό είναι το μενταγιόν κι αυτός είναι ο Τζαγιές. 30 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Αυτό μου αρέσει πιο πολύ. 31 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 Το Μενταγιόν του Δάσκαλου Μαστόδοντο είναι το πιο πολύτιμο απόκτημά του. 32 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 Το έχει στη συλλογή του κι είναι βαριά φυλασσόμενο. 33 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 -Πο! Ρίχνεις τσάτνεϊ στο μενταγιόν. -Συγγνώμη. 34 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 Τέλεια. Έφαγες τον Τζαγιές. 35 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 Μόνο το κεφάλι του. Ή το πόδι του. 36 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 Η πόρτα της αίθουσας είναι από βαρύ ατσάλι. 37 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 Υπάρχει ένα κλειδί 38 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 και δεν το χάνει ποτέ από τα μάτια του. 39 00:02:18,848 --> 00:02:23,936 Η αίθουσα είναι έξω από την αυλή κι έχει οχυρωμένα τείχη και φρουρούς φίδια. 40 00:02:27,899 --> 00:02:30,776 Τα παρατάτε, λοιπόν; Θέλω σερβιτόρους. 41 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 Έντι, θέλω ένα ακόμα μπιριάνι και δύο τίκα μασάλα. 42 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 Τα πας περίφημα, καλή μου. 43 00:02:39,702 --> 00:02:42,163 Παιδιάστικα πράγματα. Να τι θα κάνουμε. 44 00:02:42,246 --> 00:02:47,084 Μόλις μπούμε μέσα, θα αποσπάσω την προσοχή του για να πάρω το κλειδί. 45 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Ξεγλιστράω, ξεκλειδώνω την πόρτα, 46 00:02:50,171 --> 00:02:54,342 7παίρνω το μενταγιόν, δίνω το κλειδί και γυρνάω εδώ πριν καταλάβει 47 00:02:54,425 --> 00:02:58,971 ότι η Ρουκμίνι, η Επιδρομέας του Ραϊπούρ, ξαναχτύπησε. 48 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 -Τι; -Θα κάνεις όλη τη δουλειά. 49 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 Δεν γίνεται αυτό. 50 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Έχει δίκιο. Εγώ θα τον αποσπάσω. 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Εσύ; Η κυρία Γοητεία; 52 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Εσύ έχεις τα μούσκουλα. 53 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 Δεν έχω μόνο αυτά. 54 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 Μεγάλωσα στην υψηλή κοινωνία, μπορώ να ταιριάξω. 55 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Κι ο Τζαγιές δεν έπιασε εμένα να κλέβω. 56 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 Είναι καλή στο να προσποιείται μια άλλη. 57 00:03:26,540 --> 00:03:29,669 Για καλό το είπα. Γι' αυτήν την περίπτωση. 58 00:03:29,752 --> 00:03:32,254 Να κάνεις τη Δούκισσα Μελομάφιν! 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,090 Θα βρω μόνη μου το όνομα. 60 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Ευχαριστώ. 61 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 Κι ο στούμπος θα είναι τα μάτια μας από ψηλά. 62 00:03:39,637 --> 00:03:43,140 -Θα βλέπει πού είναι ο Τζαγιές. -Με μεγάλη μου χαρά! 63 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 Στις μέρες μου, κάναμε σήματα με τα φτερά. 64 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 Κι εγώ με τη γοργή σβελτάδα μου θα πάρω το μενταγιόν! 65 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 -Λάθος. Αυτό θα το κάνω εγώ. -Καλά, κι εγώ τι θα κάνω; 66 00:03:53,693 --> 00:03:55,027 Δεν θα μπλεχτείς. 67 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 Κάτσε να φας. 68 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Τι! Μα είμαι δάσκαλος κουνγκ φου. 69 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Ο μπαμπάς έχει φοβερό ρόλο κι είναι μόνο ένας σεφ! 70 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 Καινοτομώ στην κουζίνα κάθε μέρα! 71 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Άσε με να βρω πώς θα μπούμε μέσα. 72 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 Πώς θα μπούμε μέσα; 73 00:04:09,792 --> 00:04:11,544 Όπως μπαίνουμε παντού. 74 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Έχουν πάρτι αρραβώνων απόψε. 75 00:04:14,588 --> 00:04:18,634 -Θα ενσωματωθείτε στο πλήθος… -Πρόσεχε, Ντίγια. Χαμογελάς. 76 00:04:19,719 --> 00:04:24,307 Δεν ρισκάρω το μέλλον της Πάντμα. Αν σας πιάσουν, δεν σας ξέρω. 77 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 Μια χαρά τρώγεται! 78 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 Για δες, δεν έχεις πεθάνει! 79 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 Βοήθησέ με να πακετάρω. Έλα. 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Πώς βρεθήκαμε εδώ πάνω; 81 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 Το κράνος φταίει! 82 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 Μας έβγαλε από το νερό και μας έριξε σ' αυτό το δέντρο. 83 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Το θέμα είναι ποιος το φοράει. 84 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 -Λες οι αρκούδες να έφτασαν πρώτες; -Όχι. 85 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 Εδώ συμβαίνει κάτι άλλο. 86 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 Μα γιατί να μην πάρω το μαστίγιο; 87 00:05:47,098 --> 00:05:48,974 Ο Τζαγιές το έχει ξαναδεί. 88 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Έτσι θα σε αναγνώριζε. 89 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 Το έκρυψα καλά, μην ανησυχείς. 90 00:05:59,693 --> 00:06:04,365 Πώς θα περάσουμε από τους φρουρούς; Είμαστε σαν τη μύγα μες στο γάλα. 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 Θες να μπεις; Να η ευκαιρία σου. 92 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 Περπάτα και μπες. Εύκολο. 93 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Θα το κάνεις; 94 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 Ήρθαμε για το πάρτι. 95 00:06:54,874 --> 00:06:57,793 Τέλεια απόκρυψη. Δεν υποψιάστηκαν τίποτα. 96 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Ρουκμίνι! 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 Μπήκαμε μέσα! 98 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Τι τους ήθελα τους συνεργάτες; 99 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 Πού είναι η δραματική ατμόσφαιρα; 100 00:07:12,474 --> 00:07:15,186 Θέλω τον σωστό ρυθμό για να μπω στο κλίμα. 101 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 Μυστική αποστολή, μυστικότητα 102 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Μυστική αποστολή, μυστικότητα 103 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 -Μόλις το θυμήθηκα. -Τι; 104 00:07:24,987 --> 00:07:28,032 -Μισώ την υψηλή κοινωνία. -Θυμήσου. Γοητεία. 105 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 Θα κάνω εγώ τα επικίνδυνα. 106 00:07:29,950 --> 00:07:32,036 Λεπίδα, πήγαινε στην είσοδο, 107 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 περίμενε το σινιάλο για να τον αποσπάσεις με… 108 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 τη γοητεία σου μέχρι να πάρω το κλειδί. 109 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 Πινγκ, πήγαινε στον πύργο. Κάνε σινιάλο όταν τον δεις να μπαίνει μέσα. 110 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Εγώ θα περιμένω σ' εκείνο το τραπέζι. 111 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 -Πο. -Ναι. 112 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 -Περίμενε στο σνακ μπαρ. -Ώρα για δράση. 113 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 -Καλά να περάσεις στο σνακ μπαρ! -Ωραία. 114 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 Λέω να… φάω μερικά ντόσας. 115 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 Πολύ σημαντικός ρόλος. 116 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Γευστικότατο. 117 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 Γεια σας. Θέλετε να συναναστραφούμε; 118 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Τι έκανε, λέει; 119 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 Αν είναι δυνατόν! Ποτέ! 120 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 Αποκλείεται. 121 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Ουδέν κρυπτόν από τον Πινγκ! 122 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Γαμήλιο κοινό. Ιδανικό ξάφρισμα. 123 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 Συγγνώμη. 124 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 Ορεκτικό; 125 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Η προτομή του παιδιού που τρώει τυρί κόστισε 11.000 ασημένια, 126 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 γι' αυτό μακριά, Γκόπαλ! 127 00:09:02,042 --> 00:09:05,838 Αν θες να δεις κάτι πραγματικά εντυπωσιακό, 128 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 ακολούθησέ με μέσα. 129 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 Σε τσάκωσα! 130 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 Ρουκμίνι! 131 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 Ρουκμίνι! Εδώ πάνω! 132 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 Ο Τζαγιές μπαίνει μέσα. 133 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 Εδώ πάνω! 134 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 Ο Τζαγιές μπαίνει μέσα. 135 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Ρουκμίνι! 136 00:09:30,613 --> 00:09:31,447 Σινιάλο! 137 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 Σινιάλο! Πήγαινε! 138 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 Πώς κατεβαίνουμε από εδώ πάνω; 139 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 Έχω την αίσθηση ότι όποιος έχει το κράνος, θα έρθει να μας βρει. 140 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 Ένας εναντίον δύο; 141 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Πολύ μ' αρέσει. 142 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 Ακόμα σ' αρέσει; 143 00:10:16,283 --> 00:10:18,077 Ελάτε, τι περιμένετε; 144 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 Ελάτε! 145 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 Μην κλέβετε το φαγητό μας! 146 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 Θα πεθάνουμε της πείνας πριν βρούμε το κράνος! 147 00:10:51,318 --> 00:10:53,070 Έξυπνοι κατεργάρηδες. 148 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Αλλά κι εγώ είμαι έξυπνη. 149 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 Αυτό το έργο φτιάχτηκε από απολιθωμένα κόπρανα. 150 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 Προφανώς, έτσι βγήκε. 151 00:11:24,685 --> 00:11:28,772 -Ενδιαφέρον. -Εγώ λέω να το κάνεις λίπασμα για τα φυτά! 152 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 Σε πληροφορώ ότι ο πατέρας μου μού έδωσε αυτό το έργο. 153 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 Πώς τολμάς να τον προσβάλεις; 154 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 Πλάκα σου κάνω! 155 00:11:46,957 --> 00:11:49,334 Ο πατέρας μου δεν μου έδωσε τίποτα. 156 00:11:49,418 --> 00:11:54,506 Λες τη γνώμη σου με έναν τρόπο μοναδικό, κυρία… 157 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Δούκισσα… 158 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Δούκισσα… 159 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Μελομάφιν. 160 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 Δούκισσα Μελομάφιν. 161 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 Υπάρχουν παντού άτομα που παριστάνουν κάτι άλλο από αυτό που είναι. 162 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Αλλά όχι εσύ. 163 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Είσαι ευθύς. Αληθινή. 164 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Φυσικά. 165 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Θα ήθελα τη γνώμη σου και για άλλα έργα. 166 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 Πού είσαι, Ρουκμίνι; 167 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Άλλον έναν ακόμα. 168 00:12:48,185 --> 00:12:50,521 Όχι, ευχαριστώ! 169 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Συγγνώμη. 170 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Το φορούσα, μετά εξαφανίστηκε! 171 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 Τα ανεκτίμητα κοσμήματά μου! 172 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Με λήστεψαν! 173 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 -Συναγερμός! Σήμανε συναγερμό! -Τι έγινε; 174 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 Η Λεπίδα είναι με τον Τζαγιές, κι όχι η Ρουκμίνι! 175 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 Η Ρουκμίνι παγιδεύτηκε! 176 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 Μόνο ένας μπορεί να φέρει στα ίσια της τη ληστεία. 177 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Θα το κάνω. 178 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Όχι, εμένα εννοούσα. 179 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 Εντάξει, κι αυτό καλό μού ακούγεται. 180 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 Βασικά, ευχαρίστησή μου να… 181 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Μυστική αποστολή, μυστικότητα 182 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Μυστική αποστολή, μυστικότητα 183 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 Δάσκαλος κουνγκ φου εκτός ελέγχου 184 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 Πες μου γι' αυτά, πρώτα τον Βερμεερκάτα. 185 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Κοινότυπος. 186 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 Ατιμούτσικο! Κι ο Κλοντ Μαϊμουνέ; 187 00:14:20,277 --> 00:14:23,155 Μακάρι να ζωγράφιζε εντός των γραμμών! 188 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Και τι είναι αυτό, κηρομπογιά; 189 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 -Τώρα, αυτός εδώ. -Φρικτός. Ο χειρότερος. 190 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 Εγώ τον ζωγράφισα αυτόν. 191 00:14:32,497 --> 00:14:34,625 Έτσι θα έλεγε ένας χωριάτης! 192 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Αποτελεί έμπνευση! 193 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Το πιστεύεις αυτό; 194 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Θα τον αγοράσω! 195 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Αλήθεια; Θες τον πίνακά μου; 196 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 Φυσικά! Θα ήθελα ένα τέτοιο αριστούργημα! 197 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 Ομολογώ ότι δεν περίμενα κάτι τέτοιο στο πάρτι των αρραβώνων μου. 198 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 -Θέλετε λίγο νερό; -Γιατί; 199 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Σας έπιασε λόξιγκας με τη λέξη "αρραβώνας". 200 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 Δεν μ' έπιασε. 201 00:15:05,238 --> 00:15:07,783 Αυτό που μου έδωσε ο πατέρας μου, ήταν… 202 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 λόξιγκας άγχους. 203 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Ο γάμος θα αλλάξει όλη μου τη ζωή. 204 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Μα τι κάνω; 205 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 Λέω τα σώψυχά μου σε μια δούκισσα; Δεν θέλεις να τα ακούσεις. 206 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Καταλαβαίνω. 207 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Κι εγώ έζησα μια τεράστια αλλαγή πρόσφατα. 208 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Αλήθεια, Δούκισσα Μελομάφιν; 209 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Ποια; Ναι. Εγώ! 210 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 Είχα συνεχώς κάποιον στο πλευρό μου. 211 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Να με κρατά ώστε… 212 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 να μην πέσω! 213 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 Η εμπιστοσύνη είναι τόσο δύσκολη. 214 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Ευχαριστώ που με άκουσες. 215 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Δεν ξέρεις πόσο σημαντική είναι η ειλικρίνειά σου. 216 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 Θα θυμάμαι τη συζήτησή μας για καιρό, Δούκισσα. 217 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Εγώ το έκανα! Ήταν ένας… σπασμός. 218 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 -Όλα καλά. -Να σου πω. 219 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 Αν θέλεις να αγοράσεις κάτι, 220 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 θα σου δείξω την καλή πραμάτεια που είναι κλειδωμένη. 221 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Όχι! 222 00:16:20,564 --> 00:16:25,110 Συγγνώμη. Εννοούσα ότι θα τα πάρω όλα! 223 00:16:25,193 --> 00:16:27,029 Τα πάντα στην αίθουσα! 224 00:16:27,112 --> 00:16:29,573 Σε καλό μου. Μένω έκπληκτος. 225 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Θα σου δώσω μια πολύ καλή τιμή. 226 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Υπέροχα. 227 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Πήρες το κλειδί; 228 00:16:55,057 --> 00:16:58,769 Αμέ! Επίσης, ο Τζαγιές ανοίγεται εύκολα στους άλλους. 229 00:17:28,090 --> 00:17:31,301 Σκούρα τα πράγματα, Πο. 230 00:17:31,384 --> 00:17:33,929 Μην ανησυχείς, μπαμπά. Το 'χω. 231 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Αφού το λες εσύ. Εγώ θα κρατάω τσίλιες. 232 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 Καλή τύχη, γιε μου. 233 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Να η στιγμή σου, Πο. Η σπουδαιότερη δοκιμασία. 234 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Πιστεύω σ' εσένα. 235 00:18:21,852 --> 00:18:25,814 Τα μαθήματα ερμηνευτικού χορού τα άξιζαν τα λεφτά τους! 236 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 Πού 'ναι ο Τζαγιές; 237 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Ο Πο έχει αναλάβει. 238 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 Δεν ήξερα ότι το 'χες μέσα σου, πάντα. 239 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 Πού θα πάει; Θα τα πιάσω στα χέρια μου! 240 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 Μόλις πάρω το κράνος, θα βυθίσω το νησί. 241 00:18:54,885 --> 00:18:58,805 -Θα το θάψω! -Μας έφεραν για να λεηλατήσουν το πλοίο; 242 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 Κάτι δεν πάει καλά. Κι αν οδηγούμαστε σε παγίδα; 243 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Καμία παγίδα δεν θα μας σταματήσει. 244 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Αφήστε με! 245 00:19:30,712 --> 00:19:32,797 Θα σας πάρει τα κεφάλια γι' αυτό! 246 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Μη φοβάσαι. 247 00:19:35,217 --> 00:19:39,429 Πήγαινέ μας στο κράνος και θα αφήσουμε κάνα δυο να ζήσετε. 248 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Νάιτζελ; 249 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 Κλάους; Βερούκα; 250 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 Απίστευτο! 251 00:19:57,906 --> 00:19:59,532 Νόμιζα πως είχατε χαθεί. 252 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Κι εμείς αυτό νομίζαμε! 253 00:20:02,202 --> 00:20:04,496 Αγκαλίτσα! 254 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Βερούκα! 255 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Βρήκαμε τους άλλους μάγους! 256 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Δεν φτάνω! 257 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 Πιάσε! 258 00:21:08,893 --> 00:21:12,439 -Είσαι ιδιοφυΐα στις ληστείες! -Δεν είναι η πρώτη μου! 259 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 Για μισό, τι; 260 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 Να ξέρεις ότι έπαιξα τον ρόλο μου στην εντέλεια. 261 00:21:20,447 --> 00:21:22,741 Ήμουν γοητευτική, συναρπαστική, 262 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 και χρωστάω 12 εκατομμύρια, οπότε ας την κάνουμε από εδώ. 263 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Επίσης, εσύ πού ήσουν; 264 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Καθυστέρησα λίγο. Μην το κάνουμε θέμα. 265 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 Ξεκινάει η τελετή! 266 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 Μαντέψτε. Ένα ανεκτίμητο αρχαίο μενταγιόν σάς παραδίδεται από… 267 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 -Πρέπει να φύγουμε! Τώρα! -Τι; 268 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 -Γιατί; -Παγίδα! 269 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Κλέφτες! 270 00:22:03,948 --> 00:22:05,367 Δούκισσα Μελομάφιν; 271 00:22:14,292 --> 00:22:16,669 Σου είπα ότι κάποιος θα το έκλεβε. 272 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 -Ντίγια; -Συγγνώμη, σας γνωρίζω; 273 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Είδες; Μπορείς να με εμπιστευτείς. 274 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Έτσι φαίνεται. 275 00:23:05,635 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη