1
00:00:06,382 --> 00:00:10,470
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Καμπούμ.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Θέλω σοβαρά πρόσωπα.
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Έχουμε μια τεράστια πρόκληση,
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
τη μεγαλύτερη δοκιμασία,
αλλά θα τα καταφέρουμε!
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Απλώς μοιράστε ισότιμα τις σάλτσες.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Τι μπουκιά!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,286
Τα πάμε τέλεια!
9
00:00:40,917 --> 00:00:42,502
Ήταν για όλους, έτσι;
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Σου αρέσουν όλα αυτά;
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
Τα παιδιά, οι φωνές,
να χρεώνουν καλές τιμές;
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
Αναγουλιάζω.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
Τιμιότητα.
Κάτι που θέλω να έχει κι η Πάντμα.
14
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Δύο ακόμα σαμόσας, Έντι!
15
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Τα πας περίφημα.
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
Πώς θα πάρουμε το μενταγιόν
από αυτόν τον Τζαγιές;
17
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Μη φωνάζεις.
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Μη με κάνετε να το μετανιώσω
που σας βοηθάω.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Ο Τζαγιές είναι συλλέκτης.
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,496
Κι όταν κάτι του τραβάει την προσοχή,
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,956
θέλει να το έχει.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Νομίζω ότι τον συναντήσαμε χθες.
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Ψηλομύτης, κουτσομπόλης πλούσιος.
24
00:01:26,212 --> 00:01:30,049
Σας είδε. Αυτό περιπλέκει τα πράγματα.
25
00:01:30,132 --> 00:01:34,428
Δεν παρατάμε ποτέ αποστολές.
Απλώς χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
26
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Μυστικό σχέδιο ληστείας! Έχετε προσχέδια;
27
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Ένα δωμάτιο με άπαιχτο εξοπλισμό
για το τέλειο έγκλημα;
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Περίπου.
29
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Ας πούμε ότι αυτό είναι το μενταγιόν
κι αυτός είναι ο Τζαγιές.
30
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Αυτό μου αρέσει πιο πολύ.
31
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
Το Μενταγιόν του Δάσκαλου Μαστόδοντο είναι
το πιο πολύτιμο απόκτημά του.
32
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Το έχει στη συλλογή του
κι είναι βαριά φυλασσόμενο.
33
00:01:58,619 --> 00:02:01,914
-Πο! Ρίχνεις τσάτνεϊ στο μενταγιόν.
-Συγγνώμη.
34
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Τέλεια. Έφαγες τον Τζαγιές.
35
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Μόνο το κεφάλι του. Ή το πόδι του.
36
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
Η πόρτα της αίθουσας είναι
από βαρύ ατσάλι.
37
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
Υπάρχει ένα κλειδί
38
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
και δεν το χάνει ποτέ από τα μάτια του.
39
00:02:18,848 --> 00:02:23,936
Η αίθουσα είναι έξω από την αυλή κι έχει
οχυρωμένα τείχη και φρουρούς φίδια.
40
00:02:27,899 --> 00:02:30,776
Τα παρατάτε, λοιπόν; Θέλω σερβιτόρους.
41
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Έντι, θέλω ένα ακόμα μπιριάνι
και δύο τίκα μασάλα.
42
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Τα πας περίφημα, καλή μου.
43
00:02:39,702 --> 00:02:42,163
Παιδιάστικα πράγματα. Να τι θα κάνουμε.
44
00:02:42,246 --> 00:02:47,084
Μόλις μπούμε μέσα, θα αποσπάσω
την προσοχή του για να πάρω το κλειδί.
45
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Ξεγλιστράω, ξεκλειδώνω την πόρτα,
46
00:02:50,171 --> 00:02:54,342
7παίρνω το μενταγιόν, δίνω το κλειδί
και γυρνάω εδώ πριν καταλάβει
47
00:02:54,425 --> 00:02:58,971
ότι η Ρουκμίνι, η Επιδρομέας του Ραϊπούρ,
ξαναχτύπησε.
48
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
-Τι;
-Θα κάνεις όλη τη δουλειά.
49
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Δεν γίνεται αυτό.
50
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Έχει δίκιο. Εγώ θα τον αποσπάσω.
51
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Εσύ; Η κυρία Γοητεία;
52
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Εσύ έχεις τα μούσκουλα.
53
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Δεν έχω μόνο αυτά.
54
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Μεγάλωσα στην υψηλή κοινωνία,
μπορώ να ταιριάξω.
55
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
Κι ο Τζαγιές δεν έπιασε εμένα να κλέβω.
56
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
Είναι καλή στο να προσποιείται μια άλλη.
57
00:03:26,540 --> 00:03:29,669
Για καλό το είπα. Γι' αυτήν την περίπτωση.
58
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
Να κάνεις τη Δούκισσα Μελομάφιν!
59
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Θα βρω μόνη μου το όνομα.
60
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Ευχαριστώ.
61
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
Κι ο στούμπος θα είναι τα μάτια μας
από ψηλά.
62
00:03:39,637 --> 00:03:43,140
-Θα βλέπει πού είναι ο Τζαγιές.
-Με μεγάλη μου χαρά!
63
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Στις μέρες μου, κάναμε σήματα με τα φτερά.
64
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
Κι εγώ με τη γοργή σβελτάδα μου
θα πάρω το μενταγιόν!
65
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
-Λάθος. Αυτό θα το κάνω εγώ.
-Καλά, κι εγώ τι θα κάνω;
66
00:03:53,693 --> 00:03:55,027
Δεν θα μπλεχτείς.
67
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
Κάτσε να φας.
68
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Τι! Μα είμαι δάσκαλος κουνγκ φου.
69
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Ο μπαμπάς έχει φοβερό ρόλο
κι είναι μόνο ένας σεφ!
70
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Καινοτομώ στην κουζίνα κάθε μέρα!
71
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Άσε με να βρω πώς θα μπούμε μέσα.
72
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Πώς θα μπούμε μέσα;
73
00:04:09,792 --> 00:04:11,544
Όπως μπαίνουμε παντού.
74
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Έχουν πάρτι αρραβώνων απόψε.
75
00:04:14,588 --> 00:04:18,634
-Θα ενσωματωθείτε στο πλήθος…
-Πρόσεχε, Ντίγια. Χαμογελάς.
76
00:04:19,719 --> 00:04:24,307
Δεν ρισκάρω το μέλλον της Πάντμα.
Αν σας πιάσουν, δεν σας ξέρω.
77
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
Μια χαρά τρώγεται!
78
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Για δες, δεν έχεις πεθάνει!
79
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Βοήθησέ με να πακετάρω. Έλα.
80
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Πώς βρεθήκαμε εδώ πάνω;
81
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
Το κράνος φταίει!
82
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Μας έβγαλε από το νερό
και μας έριξε σ' αυτό το δέντρο.
83
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Το θέμα είναι ποιος το φοράει.
84
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
-Λες οι αρκούδες να έφτασαν πρώτες;
-Όχι.
85
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
Εδώ συμβαίνει κάτι άλλο.
86
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
Μα γιατί να μην πάρω το μαστίγιο;
87
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
Ο Τζαγιές το έχει ξαναδεί.
88
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Έτσι θα σε αναγνώριζε.
89
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
Το έκρυψα καλά, μην ανησυχείς.
90
00:05:59,693 --> 00:06:04,365
Πώς θα περάσουμε από τους φρουρούς;
Είμαστε σαν τη μύγα μες στο γάλα.
91
00:06:05,491 --> 00:06:07,493
Θες να μπεις; Να η ευκαιρία σου.
92
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Περπάτα και μπες. Εύκολο.
93
00:06:09,495 --> 00:06:10,579
Θα το κάνεις;
94
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
Ήρθαμε για το πάρτι.
95
00:06:54,874 --> 00:06:57,793
Τέλεια απόκρυψη. Δεν υποψιάστηκαν τίποτα.
96
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Ρουκμίνι!
97
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
Μπήκαμε μέσα!
98
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Τι τους ήθελα τους συνεργάτες;
99
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
Πού είναι η δραματική ατμόσφαιρα;
100
00:07:12,474 --> 00:07:15,186
Θέλω τον σωστό ρυθμό για να μπω στο κλίμα.
101
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
Μυστική αποστολή, μυστικότητα
102
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Μυστική αποστολή, μυστικότητα
103
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
-Μόλις το θυμήθηκα.
-Τι;
104
00:07:24,987 --> 00:07:28,032
-Μισώ την υψηλή κοινωνία.
-Θυμήσου. Γοητεία.
105
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
Θα κάνω εγώ τα επικίνδυνα.
106
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Λεπίδα, πήγαινε στην είσοδο,
107
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
περίμενε το σινιάλο
για να τον αποσπάσεις με…
108
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
τη γοητεία σου μέχρι να πάρω το κλειδί.
109
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Πινγκ, πήγαινε στον πύργο. Κάνε σινιάλο
όταν τον δεις να μπαίνει μέσα.
110
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Εγώ θα περιμένω σ' εκείνο το τραπέζι.
111
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
-Πο.
-Ναι.
112
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
-Περίμενε στο σνακ μπαρ.
-Ώρα για δράση.
113
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
-Καλά να περάσεις στο σνακ μπαρ!
-Ωραία.
114
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Λέω να… φάω μερικά ντόσας.
115
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
Πολύ σημαντικός ρόλος.
116
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Γευστικότατο.
117
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Γεια σας. Θέλετε να συναναστραφούμε;
118
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Τι έκανε, λέει;
119
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Αν είναι δυνατόν! Ποτέ!
120
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
Αποκλείεται.
121
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Ουδέν κρυπτόν από τον Πινγκ!
122
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
Γαμήλιο κοινό. Ιδανικό ξάφρισμα.
123
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Συγγνώμη.
124
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Ορεκτικό;
125
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Η προτομή του παιδιού που τρώει τυρί
κόστισε 11.000 ασημένια,
126
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
γι' αυτό μακριά, Γκόπαλ!
127
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Αν θες να δεις
κάτι πραγματικά εντυπωσιακό,
128
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
ακολούθησέ με μέσα.
129
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Σε τσάκωσα!
130
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Ρουκμίνι!
131
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Ρουκμίνι! Εδώ πάνω!
132
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Ο Τζαγιές μπαίνει μέσα.
133
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Εδώ πάνω!
134
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
Ο Τζαγιές μπαίνει μέσα.
135
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Ρουκμίνι!
136
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Σινιάλο!
137
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Σινιάλο! Πήγαινε!
138
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Πώς κατεβαίνουμε από εδώ πάνω;
139
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Έχω την αίσθηση ότι όποιος έχει το κράνος,
θα έρθει να μας βρει.
140
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
Ένας εναντίον δύο;
141
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
Πολύ μ' αρέσει.
142
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Ακόμα σ' αρέσει;
143
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Ελάτε, τι περιμένετε;
144
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
Ελάτε!
145
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Μην κλέβετε το φαγητό μας!
146
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Θα πεθάνουμε της πείνας
πριν βρούμε το κράνος!
147
00:10:51,318 --> 00:10:53,070
Έξυπνοι κατεργάρηδες.
148
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Αλλά κι εγώ είμαι έξυπνη.
149
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
Αυτό το έργο φτιάχτηκε
από απολιθωμένα κόπρανα.
150
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
Προφανώς, έτσι βγήκε.
151
00:11:24,685 --> 00:11:28,772
-Ενδιαφέρον.
-Εγώ λέω να το κάνεις λίπασμα για τα φυτά!
152
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Σε πληροφορώ ότι ο πατέρας μου
μού έδωσε αυτό το έργο.
153
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Πώς τολμάς να τον προσβάλεις;
154
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Πλάκα σου κάνω!
155
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
Ο πατέρας μου δεν μου έδωσε τίποτα.
156
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Λες τη γνώμη σου με έναν τρόπο μοναδικό,
κυρία…
157
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Δούκισσα…
158
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Δούκισσα…
159
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Μελομάφιν.
160
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Δούκισσα Μελομάφιν.
161
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
Υπάρχουν παντού άτομα που παριστάνουν
κάτι άλλο από αυτό που είναι.
162
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Αλλά όχι εσύ.
163
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Είσαι ευθύς. Αληθινή.
164
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Φυσικά.
165
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Θα ήθελα τη γνώμη σου και για άλλα έργα.
166
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Πού είσαι, Ρουκμίνι;
167
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Άλλον έναν ακόμα.
168
00:12:48,185 --> 00:12:50,521
Όχι, ευχαριστώ!
169
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Συγγνώμη.
170
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Το φορούσα, μετά εξαφανίστηκε!
171
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Τα ανεκτίμητα κοσμήματά μου!
172
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Με λήστεψαν!
173
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
-Συναγερμός! Σήμανε συναγερμό!
-Τι έγινε;
174
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
Η Λεπίδα είναι με τον Τζαγιές,
κι όχι η Ρουκμίνι!
175
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Η Ρουκμίνι παγιδεύτηκε!
176
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Μόνο ένας μπορεί να φέρει στα ίσια της
τη ληστεία.
177
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Θα το κάνω.
178
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Όχι, εμένα εννοούσα.
179
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Εντάξει, κι αυτό καλό μού ακούγεται.
180
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Βασικά, ευχαρίστησή μου να…
181
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Μυστική αποστολή, μυστικότητα
182
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Μυστική αποστολή, μυστικότητα
183
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
Δάσκαλος κουνγκ φου εκτός ελέγχου
184
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Πες μου γι' αυτά, πρώτα τον Βερμεερκάτα.
185
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Κοινότυπος.
186
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Ατιμούτσικο! Κι ο Κλοντ Μαϊμουνέ;
187
00:14:20,277 --> 00:14:23,155
Μακάρι να ζωγράφιζε εντός των γραμμών!
188
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Και τι είναι αυτό, κηρομπογιά;
189
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
-Τώρα, αυτός εδώ.
-Φρικτός. Ο χειρότερος.
190
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
Εγώ τον ζωγράφισα αυτόν.
191
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
Έτσι θα έλεγε ένας χωριάτης!
192
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Αποτελεί έμπνευση!
193
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Το πιστεύεις αυτό;
194
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Θα τον αγοράσω!
195
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Αλήθεια; Θες τον πίνακά μου;
196
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Φυσικά! Θα ήθελα ένα τέτοιο αριστούργημα!
197
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Ομολογώ ότι δεν περίμενα κάτι τέτοιο
στο πάρτι των αρραβώνων μου.
198
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
-Θέλετε λίγο νερό;
-Γιατί;
199
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Σας έπιασε λόξιγκας
με τη λέξη "αρραβώνας".
200
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Δεν μ' έπιασε.
201
00:15:05,238 --> 00:15:07,783
Αυτό που μου έδωσε ο πατέρας μου, ήταν…
202
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
λόξιγκας άγχους.
203
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Ο γάμος θα αλλάξει όλη μου τη ζωή.
204
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Μα τι κάνω;
205
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
Λέω τα σώψυχά μου σε μια δούκισσα;
Δεν θέλεις να τα ακούσεις.
206
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Καταλαβαίνω.
207
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Κι εγώ έζησα μια τεράστια αλλαγή πρόσφατα.
208
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Αλήθεια, Δούκισσα Μελομάφιν;
209
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Ποια; Ναι. Εγώ!
210
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Είχα συνεχώς κάποιον στο πλευρό μου.
211
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Να με κρατά ώστε…
212
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
να μην πέσω!
213
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
Η εμπιστοσύνη είναι τόσο δύσκολη.
214
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Ευχαριστώ που με άκουσες.
215
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Δεν ξέρεις
πόσο σημαντική είναι η ειλικρίνειά σου.
216
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Θα θυμάμαι τη συζήτησή μας για καιρό,
Δούκισσα.
217
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Εγώ το έκανα! Ήταν ένας… σπασμός.
218
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
-Όλα καλά.
-Να σου πω.
219
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Αν θέλεις να αγοράσεις κάτι,
220
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
θα σου δείξω την καλή πραμάτεια
που είναι κλειδωμένη.
221
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Όχι!
222
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Συγγνώμη. Εννοούσα ότι θα τα πάρω όλα!
223
00:16:25,193 --> 00:16:27,029
Τα πάντα στην αίθουσα!
224
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
Σε καλό μου. Μένω έκπληκτος.
225
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Θα σου δώσω μια πολύ καλή τιμή.
226
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Υπέροχα.
227
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Πήρες το κλειδί;
228
00:16:55,057 --> 00:16:58,769
Αμέ! Επίσης, ο Τζαγιές ανοίγεται εύκολα
στους άλλους.
229
00:17:28,090 --> 00:17:31,301
Σκούρα τα πράγματα, Πο.
230
00:17:31,384 --> 00:17:33,929
Μην ανησυχείς, μπαμπά. Το 'χω.
231
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Αφού το λες εσύ. Εγώ θα κρατάω τσίλιες.
232
00:17:36,807 --> 00:17:39,184
Καλή τύχη, γιε μου.
233
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Να η στιγμή σου, Πο.
Η σπουδαιότερη δοκιμασία.
234
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Πιστεύω σ' εσένα.
235
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
Τα μαθήματα ερμηνευτικού χορού
τα άξιζαν τα λεφτά τους!
236
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Πού 'ναι ο Τζαγιές;
237
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
Ο Πο έχει αναλάβει.
238
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
Δεν ήξερα ότι το 'χες μέσα σου, πάντα.
239
00:18:48,503 --> 00:18:51,464
Πού θα πάει; Θα τα πιάσω στα χέρια μου!
240
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Μόλις πάρω το κράνος, θα βυθίσω το νησί.
241
00:18:54,885 --> 00:18:58,805
-Θα το θάψω!
-Μας έφεραν για να λεηλατήσουν το πλοίο;
242
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Κάτι δεν πάει καλά.
Κι αν οδηγούμαστε σε παγίδα;
243
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Καμία παγίδα δεν θα μας σταματήσει.
244
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Αφήστε με!
245
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
Θα σας πάρει τα κεφάλια γι' αυτό!
246
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Μη φοβάσαι.
247
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Πήγαινέ μας στο κράνος
και θα αφήσουμε κάνα δυο να ζήσετε.
248
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Νάιτζελ;
249
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Κλάους; Βερούκα;
250
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Απίστευτο!
251
00:19:57,906 --> 00:19:59,532
Νόμιζα πως είχατε χαθεί.
252
00:19:59,616 --> 00:20:01,201
Κι εμείς αυτό νομίζαμε!
253
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Αγκαλίτσα!
254
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Βερούκα!
255
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Βρήκαμε τους άλλους μάγους!
256
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Δεν φτάνω!
257
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Πιάσε!
258
00:21:08,893 --> 00:21:12,439
-Είσαι ιδιοφυΐα στις ληστείες!
-Δεν είναι η πρώτη μου!
259
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
Για μισό, τι;
260
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Να ξέρεις ότι έπαιξα τον ρόλο μου
στην εντέλεια.
261
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Ήμουν γοητευτική, συναρπαστική,
262
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
και χρωστάω 12 εκατομμύρια,
οπότε ας την κάνουμε από εδώ.
263
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Επίσης, εσύ πού ήσουν;
264
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Καθυστέρησα λίγο. Μην το κάνουμε θέμα.
265
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
Ξεκινάει η τελετή!
266
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Μαντέψτε. Ένα ανεκτίμητο αρχαίο μενταγιόν
σάς παραδίδεται από…
267
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
-Πρέπει να φύγουμε! Τώρα!
-Τι;
268
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
-Γιατί;
-Παγίδα!
269
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Κλέφτες!
270
00:22:03,948 --> 00:22:05,367
Δούκισσα Μελομάφιν;
271
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Σου είπα ότι κάποιος θα το έκλεβε.
272
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
-Ντίγια;
-Συγγνώμη, σας γνωρίζω;
273
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Είδες; Μπορείς να με εμπιστευτείς.
274
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Έτσι φαίνεται.
275
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη