1
00:00:06,924 --> 00:00:10,470
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skädäm.
3
00:00:19,103 --> 00:00:22,940
Nyt on tosi kyseessä.
Edessämme on massiivinen haaste.
4
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
Taitomme pannaan koetukselle,
mutta onnistumme!
5
00:00:26,944 --> 00:00:30,156
Muistakaa jakaa kastikkeet tasan.
6
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Ihana pala!
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,286
Hienosti menee!
8
00:00:40,833 --> 00:00:42,502
Nämäkö olivat kaikille?
9
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Pidätkö oikeasti tästä?
10
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
Lapsista, kiljumisesta ja
reilujen hintojen veloituksesta.
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
Ällöttävää.
12
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
Rehellistä. Sitä ominaisuutta
toivon Padmalle.
13
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Vielä kaksi samosaa, Eddie!
14
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Hyvää työtä.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,941
Riittää jo. Miten saamme
riipuksen Jayeshilta?
16
00:01:05,024 --> 00:01:06,400
Olkaa hiljempaa.
17
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Autan vain tämän kerran.
En halua katua sitä.
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Jayesh on keräilijä.
19
00:01:15,785 --> 00:01:19,872
Kun hän näkee jotain, mistä pitää,
hän ei luovuta.
20
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Me taisimme tavata hänet eilen.
21
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Koppava rikas mies. Sekaantuu kaikkeen.
22
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
Hän on nähnyt sinut.
Se vaikeuttaa asioita.
23
00:01:30,216 --> 00:01:34,428
Olemmeko koskaan luovuttaneet?
Tarvitaan suunnitelma.
24
00:01:34,512 --> 00:01:37,390
Ryöstöä varten! Onko meillä piirustukset?
25
00:01:37,473 --> 00:01:41,185
Huone täynnä coolia kamaa
täydellistä rikosta varten.
26
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Melkein.
27
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Sanotaan, että tämä on riipus
ja tämä on Jayesh.
28
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Tykkään tästä enemmän.
29
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
Mestari Mastodontin riipus on
Jayeshin arvokkaimpia tavaroita.
30
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Se on tarkkaan vartioidussa
yksityiskokoelmassa.
31
00:01:58,619 --> 00:02:01,914
Chutney sotkee riipuksen.
-Oi, anteeksi.
32
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Hienoa. Söit Jayeshin.
33
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Vain hänen päänsä. Tai jalkansa.
34
00:02:09,547 --> 00:02:13,134
Huoneen ovi on terästä,
joka on yhtä paksua kuin kätesi.
35
00:02:13,718 --> 00:02:18,347
Avaimia on vain yksi,
ja se on aina hänen avaimenperässään.
36
00:02:18,848 --> 00:02:23,936
Huone on sisäpihan puolella. Sitä ympäröi
linnoitetut muurit ja käärmevartijat.
37
00:02:27,899 --> 00:02:30,776
Joko luovutatte? Palvelijoista on pulaa.
38
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Eddie, vielä yksi biryani
ja kaksi tikka masalaa!
39
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Pärjäät hienosti, kultaseni.
40
00:02:39,702 --> 00:02:42,496
Tämä on lasten leikkiä.
Näin me teemme sen.
41
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
Sisään päästyämme
harhautan Jayeshia ja nappaan avaimen.
42
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Livahdan vartijoiden ohi,
avaan oven lukon,
43
00:02:50,171 --> 00:02:54,634
otan riipuksen, palautan avaimen
ja palaan ennen kuin Jayesh tajuaa,
44
00:02:54,717 --> 00:02:58,971
että Rukhmini, Raipurin Ryöstäjä,
on iskenyt jälleen.
45
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
Mitä?
-Teet itse kaiken.
46
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Ei se ole oikein.
47
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Totta. Minä harhautan Jayeshia.
48
00:03:09,148 --> 00:03:13,694
Sinäkö? Neiti Karisma.
Sinun voimistasi voi olla hyötyä.
49
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Olen muutakin kuin voimani.
50
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Kasvoin seurapiireissä,
joten osaan soluttautua.
51
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
Eikä Jayesh ole nähnyt minun varastavan.
52
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
Hän on hyvä esittämään jotakin muuta.
53
00:03:26,540 --> 00:03:29,669
Hyvällä tavalla siis. Tätä varten.
54
00:03:29,752 --> 00:03:34,090
Voit esittää herttuatar Muffinssia!
-Osaan keksiä nimeni itse.
55
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Kiitos vain.
56
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
Ja tuo lyhyt voi olla vahtimme.
57
00:03:39,637 --> 00:03:43,140
Hänen pitää seurata Jayeshin liikkeitä.
-Mielelläni!
58
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Ennen vanhaan käytimme siipisignaaleja.
59
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
Vikkelyyteni ansiosta
voin napata riipuksen!
60
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
Väärin. Se on minun hommani.
-Mitä minä sitten teen?
61
00:03:53,693 --> 00:03:56,821
Pysyttele pois tieltä.
Nauti välipalabaarista.
62
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Mitä! Olen kung-fu-mestari.
63
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Isä sai coolin homman,
ja hän on nuudelikokki!
64
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Hei! Yllätän itseni joka päivä!
65
00:04:05,079 --> 00:04:09,166
Anna kun mietin, miten pääsemme sisään.
Miten pääsemme sisään?
66
00:04:09,792 --> 00:04:14,505
Niin kuin aina ennenkin.
Tänä iltana on kihlajaiset.
67
00:04:14,588 --> 00:04:18,634
Sinua ei erota porukasta…
-Varovasti, Diya. Sinä hymyilet.
68
00:04:19,719 --> 00:04:24,307
En vaaranna Padman tulevaisuutta.
Jos jäätte kiinni, en tunne teitä.
69
00:04:26,475 --> 00:04:28,060
Se on pelastettavissa!
70
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Kappas vain! Et ole kuollut.
71
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Auta pakkaamaan. Hopi hopi.
72
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Miten päädyimme tänne?
73
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
Se kypärä!
74
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Se kiskaisi meidät vedestä
ja pudotti tähän puuhun.
75
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Kysymys kuuluu: kenen päässä se on?
76
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
Eivätkö karhut ehtineet tänne ensin?
-Eivät.
77
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
Kyseessä on joku muu.
78
00:05:44,011 --> 00:05:47,098
Uskomatonta, etten saanut ottaa piiskaa.
79
00:05:47,181 --> 00:05:50,643
Mutta Jayesh näki sen.
Hän tunnistaa sinut takuulla.
80
00:05:50,726 --> 00:05:53,104
Kätkin sen huolella. Ei hätää.
81
00:05:59,693 --> 00:06:04,365
Enpä tiedä. Miten pääsemme
vartijoiden ohi? Saatan erottua joukosta.
82
00:06:05,491 --> 00:06:09,453
Haluatko mukaan? Tämä on tulikokeesi.
Mene sisään. Helppoa.
83
00:06:09,537 --> 00:06:10,579
Onnistuuko se?
84
00:06:41,902 --> 00:06:43,362
Tulimme juhliin.
85
00:06:54,874 --> 00:06:57,793
Upeaa viekkautta. He eivät aavista mitään.
86
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Hei, Rukhmini!
87
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Pääsimme sisään!
88
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Pitäisi tehdä taas töitä yksin.
89
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
En tunne intensiivisiä ryöstöviboja.
90
00:07:12,474 --> 00:07:15,186
Kaipaan tähän viekkaita säveliä.
91
00:07:15,269 --> 00:07:18,189
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä
92
00:07:19,482 --> 00:07:22,401
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä
93
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
Muistin juuri.
-Mitä?
94
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Inhoan seurapiirejä.
95
00:07:26,614 --> 00:07:29,867
Charmia peliin.
Minä hoidan vaaralliset jutut.
96
00:07:29,950 --> 00:07:32,119
Minglaa sisäänkäynnillä, Terä.
97
00:07:32,203 --> 00:07:35,414
Odota merkkiäni ja harhauta Jayeshia -
98
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
charmillasi, kunnes nappaan avaimen.
99
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, mene tornin luo ja ilmoita,
kun näet Jayeshin menevän palatsiin.
100
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Odotan merkkiäsi tuosta pöydästä.
101
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
Po.
-Niin.
102
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
Odota välipalabaarissa.
-Ryhdytään hommiin.
103
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
Nauti välipaloista, poika!
-Kiva.
104
00:07:54,099 --> 00:07:58,938
Taidan syödä pari dosaa.
Tärkeä rooli ryöstössä.
105
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Onpa maukasta.
106
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Iltaa. Voisinko minglata kanssanne?
107
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Ai minglata?
108
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Oletko koskaan tehnyt niin? En ikinä!
109
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
En minäkään.
-Ai.
110
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Kukaan ei pääse Pingiä piiloon!
111
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
Hääseurue. Hyvää tienestiä.
112
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Anteeksi vain.
113
00:08:44,775 --> 00:08:45,985
Alkuruokia?
114
00:08:53,534 --> 00:08:54,410
No niin!
115
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Tämä rintakuva lapsesta syömässä
maksoi noin 11 000 hopearahaa.
116
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
Näpit irti, Gopal!
117
00:09:02,042 --> 00:09:07,756
Jos haluatte nähdä jotain
todella vaikuttavaa, tulkaa sisään.
118
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Sainpas!
119
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini! Hei! Psst!
120
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Psst! Hei! Rukhmini, psst! Täällä!
121
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Jayesh on menossa sisälle. Hei! Psst.
122
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Psst! Täällä päin!
123
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
Jayesh on menossa sisälle.
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Psst! Rukhmini! Hei!
125
00:09:30,529 --> 00:09:31,447
Se on alkanut!
126
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Se on alkanut! Äkkiä nyt!
127
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Miten täältä pääsee alas?
128
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Minusta tuntuu, että sen kypärän
käyttäjä tulee luoksemme.
129
00:09:52,551 --> 00:09:55,054
Kaksi yhtä vastaan.
130
00:09:55,137 --> 00:09:56,639
Mahiksemme ovat hyvät.
131
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Oletko yhä samaa mieltä?
132
00:10:16,283 --> 00:10:19,161
Tulkaa, kaikki! Tulkaa!
133
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Hei!
134
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Älkää varastako ruokiamme!
135
00:10:45,688 --> 00:10:49,775
Kaikki vietiin! Näännymme nälkään
ennen kypärän löytymistä!
136
00:10:51,318 --> 00:10:55,197
Olivatpa he ovelia.
Mutta minäkin voin olla ovela.
137
00:11:18,846 --> 00:11:22,766
Tämä on tehty kokonaan
jähmettyneestä lannasta.
138
00:11:22,850 --> 00:11:26,979
Ilmeisesti se tuli tätä kautta.
-Kiintoisaa.
139
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
Se pitäisi huuhdella!
140
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Kerronpa sinulle,
että sain tämän teoksen isältäni.
141
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Kuinka kehtaat loukata hänen makuaan?
142
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Pilailen vain!
143
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
En saanut isältäni koskaan mitään.
144
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Kerrot näköjään rehellisen mielipiteesi,
toisin kuin muut, neiti…
145
00:11:56,133 --> 00:11:57,009
Herttuatar…
146
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Herttuatar -
147
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Muffinssi.
148
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Herttuatar Muffinssi.
149
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
Maailma on teeskentelijöitä pullollaan.
150
00:12:14,776 --> 00:12:15,819
Et kuulu heihin.
151
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Olet suora. Aito.
152
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
Kyllä vain.
153
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Saisinko mielipiteesi muista teoksista?
154
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Missä olet, Rukhmini?
155
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Vielä yksi.
156
00:12:48,185 --> 00:12:50,521
Oi. Ei kiitos!
157
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Anteeksi vain.
158
00:13:00,989 --> 00:13:05,661
Se oli äsken tässä, nyt poissa!
-Jalokivikorut! Kallisarvoiset korut!
159
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Minut on ryöstetty!
160
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
Hälytys! Varoita muita!
-Mitä nyt?
161
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
Terä on Jayeshin kanssa,
mutta Rukhminia ei näy!
162
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Rukhmini on ansassa!
163
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Vain yksi tyyppi
voi saada homman taas raiteilleen.
164
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Minä teen sen.
165
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Ei, isä. Se olen minä.
166
00:13:49,663 --> 00:13:54,668
No sopiihan sekin. Mielellänihän minä…
167
00:13:56,753 --> 00:14:00,215
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä
168
00:14:02,884 --> 00:14:05,137
Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä
169
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
Nyt on kung-fu-mestari
Valloillaan
170
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Seuraavaksi on näiden vuoro.
Tämä Vermeeri.
171
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Muita imitoiva.
172
00:14:17,482 --> 00:14:20,027
Pirulainen! Entäpä tämä Claude Monni?
173
00:14:20,110 --> 00:14:23,155
Olisipa hän oppinut
pysymään rajojen sisällä!
174
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Mitä tuo on? Värikynääkö?
175
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
Nyt tämä.
-Kamala. Kaikkein pahin.
176
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
Maalasin sen itse.
177
00:14:32,497 --> 00:14:36,084
Niin joku moukka sanoisi! Tämä on nerokas!
178
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Oletko sitä mieltä?
179
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Minä otan sen!
180
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Niinkö? Haluatko maalaukseni?
181
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Totta kai! Noin upea teos kuuluu minulle!
182
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
En ollut ajatellut myydä
näin paljon omissa kihlajaisissani.
183
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
Haluatko lasillisen vettä?
-Miksi?
184
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Sinulle tuli hikka,
kun puhuit kihlauksesta.
185
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Eihän tullut.
186
00:15:05,238 --> 00:15:07,783
Antoi isäni minulle yhden asian…
187
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Stressihikan.
188
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Avioliitto on suuri elämänmuutos.
189
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Mitä oikein teen?
190
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
Avaan sydämeni herttuattarelle.
Et halua kuunnella tätä.
191
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Ymmärrän kyllä.
192
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Minullakin oli äskettäin iso elämänmuutos.
193
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Onko näin, herttuatar Muffinssi?
194
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Kuka? Ai niin. Minä!
195
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Mutta rinnallani oli joku koko ajan.
196
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Joka piti minua -
197
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
pystyssä!
198
00:15:41,858 --> 00:15:44,486
Ihmisiin luottaminen on vaikeaa.
199
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Kiitos, kun kuuntelit.
200
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Rehellisyytesi merkitsee minulle
todella paljon.
201
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Muistan tämän keskustelun vielä kauan,
herttuatar.
202
00:16:00,168 --> 00:16:01,003
Täh?
203
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Se olin minä! Minun leukalukkoni.
204
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Kaikki OK.
-Arvaa mitä?
205
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Jos voit käyttää rahaa,
206
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
voin näyttää hienot jutut,
jotka pidän lukkojen takana.
207
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Öö, ei!
208
00:16:20,564 --> 00:16:25,027
Anteeksi.
Tarkoitin vain, että otan kaiken!
209
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
Koko huoneen näkemättä sitä!
210
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
Voi sentään. Aikamoinen yllätys.
211
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Saat hyvän hinnan. Pilkkahinnan.
212
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Kuulostaa täydelliseltä.
213
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Saitko avaimen?
214
00:16:55,057 --> 00:16:58,769
Jep! Se Jayesh on kunnon avautuja.
215
00:17:28,090 --> 00:17:31,009
Oi! Pahalta näyttää, Po.
216
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
Ei huolta, isä. Minä hoidan tämän.
217
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Jos kerran niin sanot. Pidän vahtia.
218
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
Lykkyä tykö, poika!
219
00:17:47,317 --> 00:17:50,612
Nyt se tapahtuu, Po.
Taitosi pannaan koetukselle.
220
00:17:51,571 --> 00:17:52,864
Mutta uskon sinuun.
221
00:18:22,352 --> 00:18:25,814
Niistä tulkitsevan tanssin
tunneista oli hyötyä!
222
00:18:33,822 --> 00:18:36,741
Missä Jayesh on nyt?
-Po on edelläsi.
223
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
En tiennyt, että pystyt siihen, panda.
224
00:18:48,503 --> 00:18:51,464
Saisinpa jo kädet
heidän kaulansa ympärille!
225
00:18:51,965 --> 00:18:56,219
Heti kun saan kypärän,
upotan tämän saaren. Hautaan sen!
226
00:18:56,303 --> 00:18:58,805
Halusivatko he vain ryöstää laivamme?
227
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Kuulostaa oudolta. Entä jos se on ansa?
228
00:19:02,058 --> 00:19:04,644
Mikään ansa ei meitä pidätellä voi.
229
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Antakaa minun mennä!
230
00:19:30,712 --> 00:19:34,466
Hän tappaa sinut tästä hyvästä!
-Älä pelkää.
231
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Vie meidät kypärän luo,
niin tapamme ehkä vain osan ystävistäsi.
232
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigel?
233
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klaus? Veruca?
234
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Voi luoja!
235
00:19:57,906 --> 00:20:01,409
Luulin, että olitte poissa.
-Luulin teidän kuolleen!
236
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Haleja, haleja!
237
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruca!
238
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Löysimme toiset maagit!
239
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
En ylety siihen!
240
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
Ding, dong!
-Ding, ding.
241
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Psst!
242
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Täällä!
243
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Isä, olet ryöstönero!
244
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Tämä ei ole eka ryöstöni.
245
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
Hetkonen. Mitä?
246
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Suoritin oman osuuteni täydellisesti.
247
00:21:20,447 --> 00:21:24,993
Olin hurmaava, ja olen velkaa
noin kaksitoista miljoonaa hopearahaa,
248
00:21:25,076 --> 00:21:28,204
joten olen valmis häipymään.
Missä oikein olit?
249
00:21:28,288 --> 00:21:31,291
Tuli viivytys.
Ei tehdä siitä suurta numeroa.
250
00:21:31,374 --> 00:21:33,418
Seremonia on alkamassa!
251
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Arvaa mitä? Yksi korvaamaton
muinainen riipus, jonka toi…
252
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
Meidän pitää mennä! Nyt!
-Mitä?
253
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
Miksi?
-Se on ansa!
254
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Varkaat!
255
00:22:03,865 --> 00:22:05,367
Herttuatar Muffinssi?
256
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Arvasin heidän yrittävän tänään.
257
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
Diya?
-Anteeksi. Tunnenko sinut?
258
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Nyt huomaat, että voit luottaa minuun.
259
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Siltä vaikuttaa.
260
00:23:05,635 --> 00:23:09,180
Tekstitys: Taina Messina