1 00:00:06,924 --> 00:00:10,470 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:19,103 --> 00:00:22,940 Nyt on tosi kyseessä. Edessämme on massiivinen haaste. 4 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 Taitomme pannaan koetukselle, mutta onnistumme! 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,156 Muistakaa jakaa kastikkeet tasan. 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,076 Ihana pala! 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,286 Hienosti menee! 8 00:00:40,833 --> 00:00:42,502 Nämäkö olivat kaikille? 9 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 Pidätkö oikeasti tästä? 10 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 Lapsista, kiljumisesta ja reilujen hintojen veloituksesta. 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 Ällöttävää. 12 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 Rehellistä. Sitä ominaisuutta toivon Padmalle. 13 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 Vielä kaksi samosaa, Eddie! 14 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 Hyvää työtä. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,941 Riittää jo. Miten saamme riipuksen Jayeshilta? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,400 Olkaa hiljempaa. 17 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 Autan vain tämän kerran. En halua katua sitä. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 Jayesh on keräilijä. 19 00:01:15,785 --> 00:01:19,872 Kun hän näkee jotain, mistä pitää, hän ei luovuta. 20 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Me taisimme tavata hänet eilen. 21 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 Koppava rikas mies. Sekaantuu kaikkeen. 22 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 Hän on nähnyt sinut. Se vaikeuttaa asioita. 23 00:01:30,216 --> 00:01:34,428 Olemmeko koskaan luovuttaneet? Tarvitaan suunnitelma. 24 00:01:34,512 --> 00:01:37,390 Ryöstöä varten! Onko meillä piirustukset? 25 00:01:37,473 --> 00:01:41,185 Huone täynnä coolia kamaa täydellistä rikosta varten. 26 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 Melkein. 27 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 Sanotaan, että tämä on riipus ja tämä on Jayesh. 28 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Tykkään tästä enemmän. 29 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 Mestari Mastodontin riipus on Jayeshin arvokkaimpia tavaroita. 30 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 Se on tarkkaan vartioidussa yksityiskokoelmassa. 31 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Chutney sotkee riipuksen. -Oi, anteeksi. 32 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 Hienoa. Söit Jayeshin. 33 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 Vain hänen päänsä. Tai jalkansa. 34 00:02:09,547 --> 00:02:13,134 Huoneen ovi on terästä, joka on yhtä paksua kuin kätesi. 35 00:02:13,718 --> 00:02:18,347 Avaimia on vain yksi, ja se on aina hänen avaimenperässään. 36 00:02:18,848 --> 00:02:23,936 Huone on sisäpihan puolella. Sitä ympäröi linnoitetut muurit ja käärmevartijat. 37 00:02:27,899 --> 00:02:30,776 Joko luovutatte? Palvelijoista on pulaa. 38 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 Eddie, vielä yksi biryani ja kaksi tikka masalaa! 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 Pärjäät hienosti, kultaseni. 40 00:02:39,702 --> 00:02:42,496 Tämä on lasten leikkiä. Näin me teemme sen. 41 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 Sisään päästyämme harhautan Jayeshia ja nappaan avaimen. 42 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Livahdan vartijoiden ohi, avaan oven lukon, 43 00:02:50,171 --> 00:02:54,634 otan riipuksen, palautan avaimen ja palaan ennen kuin Jayesh tajuaa, 44 00:02:54,717 --> 00:02:58,971 että Rukhmini, Raipurin Ryöstäjä, on iskenyt jälleen. 45 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 Mitä? -Teet itse kaiken. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 Ei se ole oikein. 47 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Totta. Minä harhautan Jayeshia. 48 00:03:09,148 --> 00:03:13,694 Sinäkö? Neiti Karisma. Sinun voimistasi voi olla hyötyä. 49 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 Olen muutakin kuin voimani. 50 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 Kasvoin seurapiireissä, joten osaan soluttautua. 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Eikä Jayesh ole nähnyt minun varastavan. 52 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 Hän on hyvä esittämään jotakin muuta. 53 00:03:26,540 --> 00:03:29,669 Hyvällä tavalla siis. Tätä varten. 54 00:03:29,752 --> 00:03:34,090 Voit esittää herttuatar Muffinssia! -Osaan keksiä nimeni itse. 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Kiitos vain. 56 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 Ja tuo lyhyt voi olla vahtimme. 57 00:03:39,637 --> 00:03:43,140 Hänen pitää seurata Jayeshin liikkeitä. -Mielelläni! 58 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 Ennen vanhaan käytimme siipisignaaleja. 59 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 Vikkelyyteni ansiosta voin napata riipuksen! 60 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 Väärin. Se on minun hommani. -Mitä minä sitten teen? 61 00:03:53,693 --> 00:03:56,821 Pysyttele pois tieltä. Nauti välipalabaarista. 62 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Mitä! Olen kung-fu-mestari. 63 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Isä sai coolin homman, ja hän on nuudelikokki! 64 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 Hei! Yllätän itseni joka päivä! 65 00:04:05,079 --> 00:04:09,166 Anna kun mietin, miten pääsemme sisään. Miten pääsemme sisään? 66 00:04:09,792 --> 00:04:14,505 Niin kuin aina ennenkin. Tänä iltana on kihlajaiset. 67 00:04:14,588 --> 00:04:18,634 Sinua ei erota porukasta… -Varovasti, Diya. Sinä hymyilet. 68 00:04:19,719 --> 00:04:24,307 En vaaranna Padman tulevaisuutta. Jos jäätte kiinni, en tunne teitä. 69 00:04:26,475 --> 00:04:28,060 Se on pelastettavissa! 70 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 Kappas vain! Et ole kuollut. 71 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 Auta pakkaamaan. Hopi hopi. 72 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Miten päädyimme tänne? 73 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 Se kypärä! 74 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 Se kiskaisi meidät vedestä ja pudotti tähän puuhun. 75 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Kysymys kuuluu: kenen päässä se on? 76 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 Eivätkö karhut ehtineet tänne ensin? -Eivät. 77 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 Kyseessä on joku muu. 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,098 Uskomatonta, etten saanut ottaa piiskaa. 79 00:05:47,181 --> 00:05:50,643 Mutta Jayesh näki sen. Hän tunnistaa sinut takuulla. 80 00:05:50,726 --> 00:05:53,104 Kätkin sen huolella. Ei hätää. 81 00:05:59,693 --> 00:06:04,365 Enpä tiedä. Miten pääsemme vartijoiden ohi? Saatan erottua joukosta. 82 00:06:05,491 --> 00:06:09,453 Haluatko mukaan? Tämä on tulikokeesi. Mene sisään. Helppoa. 83 00:06:09,537 --> 00:06:10,579 Onnistuuko se? 84 00:06:41,902 --> 00:06:43,362 Tulimme juhliin. 85 00:06:54,874 --> 00:06:57,793 Upeaa viekkautta. He eivät aavista mitään. 86 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Hei, Rukhmini! 87 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 Pääsimme sisään! 88 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Pitäisi tehdä taas töitä yksin. 89 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 En tunne intensiivisiä ryöstöviboja. 90 00:07:12,474 --> 00:07:15,186 Kaipaan tähän viekkaita säveliä. 91 00:07:15,269 --> 00:07:18,189 Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä 92 00:07:19,482 --> 00:07:22,401 Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä 93 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 Muistin juuri. -Mitä? 94 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 Inhoan seurapiirejä. 95 00:07:26,614 --> 00:07:29,867 Charmia peliin. Minä hoidan vaaralliset jutut. 96 00:07:29,950 --> 00:07:32,119 Minglaa sisäänkäynnillä, Terä. 97 00:07:32,203 --> 00:07:35,414 Odota merkkiäni ja harhauta Jayeshia - 98 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 charmillasi, kunnes nappaan avaimen. 99 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 Ping, mene tornin luo ja ilmoita, kun näet Jayeshin menevän palatsiin. 100 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Odotan merkkiäsi tuosta pöydästä. 101 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 Po. -Niin. 102 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 Odota välipalabaarissa. -Ryhdytään hommiin. 103 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 Nauti välipaloista, poika! -Kiva. 104 00:07:54,099 --> 00:07:58,938 Taidan syödä pari dosaa. Tärkeä rooli ryöstössä. 105 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Onpa maukasta. 106 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 Iltaa. Voisinko minglata kanssanne? 107 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Ai minglata? 108 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 Oletko koskaan tehnyt niin? En ikinä! 109 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 En minäkään. -Ai. 110 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Kukaan ei pääse Pingiä piiloon! 111 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 Hääseurue. Hyvää tienestiä. 112 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 Anteeksi vain. 113 00:08:44,775 --> 00:08:45,985 Alkuruokia? 114 00:08:53,534 --> 00:08:54,410 No niin! 115 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Tämä rintakuva lapsesta syömässä maksoi noin 11 000 hopearahaa. 116 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 Näpit irti, Gopal! 117 00:09:02,042 --> 00:09:07,756 Jos haluatte nähdä jotain todella vaikuttavaa, tulkaa sisään. 118 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 Sainpas! 119 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 Rukhmini! Hei! Psst! 120 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 Psst! Hei! Rukhmini, psst! Täällä! 121 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 Jayesh on menossa sisälle. Hei! Psst. 122 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 Psst! Täällä päin! 123 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 Jayesh on menossa sisälle. 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Psst! Rukhmini! Hei! 125 00:09:30,529 --> 00:09:31,447 Se on alkanut! 126 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 Se on alkanut! Äkkiä nyt! 127 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 Miten täältä pääsee alas? 128 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 Minusta tuntuu, että sen kypärän käyttäjä tulee luoksemme. 129 00:09:52,551 --> 00:09:55,054 Kaksi yhtä vastaan. 130 00:09:55,137 --> 00:09:56,639 Mahiksemme ovat hyvät. 131 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 Oletko yhä samaa mieltä? 132 00:10:16,283 --> 00:10:19,161 Tulkaa, kaikki! Tulkaa! 133 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Hei! 134 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 Älkää varastako ruokiamme! 135 00:10:45,688 --> 00:10:49,775 Kaikki vietiin! Näännymme nälkään ennen kypärän löytymistä! 136 00:10:51,318 --> 00:10:55,197 Olivatpa he ovelia. Mutta minäkin voin olla ovela. 137 00:11:18,846 --> 00:11:22,766 Tämä on tehty kokonaan jähmettyneestä lannasta. 138 00:11:22,850 --> 00:11:26,979 Ilmeisesti se tuli tätä kautta. -Kiintoisaa. 139 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 Se pitäisi huuhdella! 140 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 Kerronpa sinulle, että sain tämän teoksen isältäni. 141 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 Kuinka kehtaat loukata hänen makuaan? 142 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 Pilailen vain! 143 00:11:46,957 --> 00:11:49,334 En saanut isältäni koskaan mitään. 144 00:11:49,418 --> 00:11:54,506 Kerrot näköjään rehellisen mielipiteesi, toisin kuin muut, neiti… 145 00:11:56,133 --> 00:11:57,009 Herttuatar… 146 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Herttuatar - 147 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Muffinssi. 148 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 Herttuatar Muffinssi. 149 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 Maailma on teeskentelijöitä pullollaan. 150 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 Et kuulu heihin. 151 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Olet suora. Aito. 152 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Kyllä vain. 153 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Saisinko mielipiteesi muista teoksista? 154 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 Missä olet, Rukhmini? 155 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Vielä yksi. 156 00:12:48,185 --> 00:12:50,521 Oi. Ei kiitos! 157 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Anteeksi vain. 158 00:13:00,989 --> 00:13:05,661 Se oli äsken tässä, nyt poissa! -Jalokivikorut! Kallisarvoiset korut! 159 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Minut on ryöstetty! 160 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 Hälytys! Varoita muita! -Mitä nyt? 161 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 Terä on Jayeshin kanssa, mutta Rukhminia ei näy! 162 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 Rukhmini on ansassa! 163 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 Vain yksi tyyppi voi saada homman taas raiteilleen. 164 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Minä teen sen. 165 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Ei, isä. Se olen minä. 166 00:13:49,663 --> 00:13:54,668 No sopiihan sekin. Mielellänihän minä… 167 00:13:56,753 --> 00:14:00,215 Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä 168 00:14:02,884 --> 00:14:05,137 Tehtävä viekas, viekkauden tehtävä 169 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 Nyt on kung-fu-mestari Valloillaan 170 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 Seuraavaksi on näiden vuoro. Tämä Vermeeri. 171 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Muita imitoiva. 172 00:14:17,482 --> 00:14:20,027 Pirulainen! Entäpä tämä Claude Monni? 173 00:14:20,110 --> 00:14:23,155 Olisipa hän oppinut pysymään rajojen sisällä! 174 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Mitä tuo on? Värikynääkö? 175 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 Nyt tämä. -Kamala. Kaikkein pahin. 176 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 Maalasin sen itse. 177 00:14:32,497 --> 00:14:36,084 Niin joku moukka sanoisi! Tämä on nerokas! 178 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Oletko sitä mieltä? 179 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Minä otan sen! 180 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Niinkö? Haluatko maalaukseni? 181 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 Totta kai! Noin upea teos kuuluu minulle! 182 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 En ollut ajatellut myydä näin paljon omissa kihlajaisissani. 183 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 Haluatko lasillisen vettä? -Miksi? 184 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Sinulle tuli hikka, kun puhuit kihlauksesta. 185 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 Eihän tullut. 186 00:15:05,238 --> 00:15:07,783 Antoi isäni minulle yhden asian… 187 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Stressihikan. 188 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Avioliitto on suuri elämänmuutos. 189 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Mitä oikein teen? 190 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 Avaan sydämeni herttuattarelle. Et halua kuunnella tätä. 191 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Ymmärrän kyllä. 192 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Minullakin oli äskettäin iso elämänmuutos. 193 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Onko näin, herttuatar Muffinssi? 194 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Kuka? Ai niin. Minä! 195 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 Mutta rinnallani oli joku koko ajan. 196 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Joka piti minua - 197 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 pystyssä! 198 00:15:41,858 --> 00:15:44,486 Ihmisiin luottaminen on vaikeaa. 199 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Kiitos, kun kuuntelit. 200 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Rehellisyytesi merkitsee minulle todella paljon. 201 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 Muistan tämän keskustelun vielä kauan, herttuatar. 202 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 Täh? 203 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Se olin minä! Minun leukalukkoni. 204 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Kaikki OK. -Arvaa mitä? 205 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 Jos voit käyttää rahaa, 206 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 voin näyttää hienot jutut, jotka pidän lukkojen takana. 207 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Öö, ei! 208 00:16:20,564 --> 00:16:25,027 Anteeksi. Tarkoitin vain, että otan kaiken! 209 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 Koko huoneen näkemättä sitä! 210 00:16:27,112 --> 00:16:29,573 Voi sentään. Aikamoinen yllätys. 211 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Saat hyvän hinnan. Pilkkahinnan. 212 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Kuulostaa täydelliseltä. 213 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Saitko avaimen? 214 00:16:55,057 --> 00:16:58,769 Jep! Se Jayesh on kunnon avautuja. 215 00:17:28,090 --> 00:17:31,009 Oi! Pahalta näyttää, Po. 216 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 Ei huolta, isä. Minä hoidan tämän. 217 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Jos kerran niin sanot. Pidän vahtia. 218 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Lykkyä tykö, poika! 219 00:17:47,317 --> 00:17:50,612 Nyt se tapahtuu, Po. Taitosi pannaan koetukselle. 220 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 Mutta uskon sinuun. 221 00:18:22,352 --> 00:18:25,814 Niistä tulkitsevan tanssin tunneista oli hyötyä! 222 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 Missä Jayesh on nyt? -Po on edelläsi. 223 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 En tiennyt, että pystyt siihen, panda. 224 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 Saisinpa jo kädet heidän kaulansa ympärille! 225 00:18:51,965 --> 00:18:56,219 Heti kun saan kypärän, upotan tämän saaren. Hautaan sen! 226 00:18:56,303 --> 00:18:58,805 Halusivatko he vain ryöstää laivamme? 227 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 Kuulostaa oudolta. Entä jos se on ansa? 228 00:19:02,058 --> 00:19:04,644 Mikään ansa ei meitä pidätellä voi. 229 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Antakaa minun mennä! 230 00:19:30,712 --> 00:19:34,466 Hän tappaa sinut tästä hyvästä! -Älä pelkää. 231 00:19:35,217 --> 00:19:39,429 Vie meidät kypärän luo, niin tapamme ehkä vain osan ystävistäsi. 232 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Nigel? 233 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 Klaus? Veruca? 234 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 Voi luoja! 235 00:19:57,906 --> 00:20:01,409 Luulin, että olitte poissa. -Luulin teidän kuolleen! 236 00:20:02,202 --> 00:20:04,496 Haleja, haleja! 237 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Veruca! 238 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Löysimme toiset maagit! 239 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 En ylety siihen! 240 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 Ding, dong! -Ding, ding. 241 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Psst! 242 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 Täällä! 243 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 Isä, olet ryöstönero! 244 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Tämä ei ole eka ryöstöni. 245 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 Hetkonen. Mitä? 246 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 Suoritin oman osuuteni täydellisesti. 247 00:21:20,447 --> 00:21:24,993 Olin hurmaava, ja olen velkaa noin kaksitoista miljoonaa hopearahaa, 248 00:21:25,076 --> 00:21:28,204 joten olen valmis häipymään. Missä oikein olit? 249 00:21:28,288 --> 00:21:31,291 Tuli viivytys. Ei tehdä siitä suurta numeroa. 250 00:21:31,374 --> 00:21:33,418 Seremonia on alkamassa! 251 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 Arvaa mitä? Yksi korvaamaton muinainen riipus, jonka toi… 252 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 Meidän pitää mennä! Nyt! -Mitä? 253 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Miksi? -Se on ansa! 254 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Varkaat! 255 00:22:03,865 --> 00:22:05,367 Herttuatar Muffinssi? 256 00:22:14,292 --> 00:22:16,669 Arvasin heidän yrittävän tänään. 257 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 Diya? -Anteeksi. Tunnenko sinut? 258 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Nyt huomaat, että voit luottaa minuun. 259 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Siltä vaikuttaa. 260 00:23:05,635 --> 00:23:09,180 Tekstitys: Taina Messina