1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadush.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Pronti alla lotta?
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Ci aspetta una grande sfida.
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
Sarà una dura prova, ma possiamo farcela!
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Attenti solo a spalmare bene le salse.
7
00:00:31,783 --> 00:00:33,076
Boccone perfetto!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,703
Stiamo andando bene!
9
00:00:40,875 --> 00:00:42,502
Era per tutti, vero?
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Ti piace davvero tutto questo?
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
I bambini, le urla,
far pagare il giusto ai clienti?
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
È ributtante.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,224
È onesto.
Una qualità che spero di passare a Padma.
14
00:00:57,975 --> 00:00:59,936
Altri due samosa, Eddie!
15
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Ottimo lavoro, cara.
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
Basta così.
Come rubiamo il ciondolo a Jayesh?
17
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Abbassa la voce.
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Vi aiuterò una volta sola.
Non farmi pentire.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Jayesh è un collezionista.
20
00:01:15,785 --> 00:01:19,956
E quando vede una cosa che gli piace,
non se la fa sfuggire.
21
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Ehi, lo abbiamo visto ieri.
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Un ricco snob, che si impiccia di tutto.
23
00:01:26,712 --> 00:01:30,091
Vi ha visti. Questo complica le cose.
24
00:01:30,174 --> 00:01:34,428
Le sfide non ci fanno paura.
Basta avere un piano.
25
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Un piano segreto? Abbiamo la cartina?
26
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Una stanza piena di attrezzi
per il crimine perfetto?
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Quasi.
28
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Diciamo che questo è il ciondolo
e questo è Jayesh.
29
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Così mi piace di più.
30
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
Il ciondolo di Mastodonte è uno
degli oggetti più preziosi di Jayesh.
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Lo tiene al sicuro e super sorvegliato.
32
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Po! Il chutney sul ciondolo!
33
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Oh, scusa.
34
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Ottimo. Hai mangiato Jayesh.
35
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Solo la testa. O la gamba.
36
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
La porta è in acciaio
spesso come il tuo braccio.
37
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
C'è una sola chiave
38
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
che tiene sempre nel suo portachiavi.
39
00:02:18,848 --> 00:02:20,433
La stanza dà sul cortile
40
00:02:20,516 --> 00:02:24,145
ed è circondata da mura fortificate
e serpenti.
41
00:02:27,899 --> 00:02:30,776
Volete rinunciare?
Mi servono dei camerieri.
42
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Eddie, un altro biryani
e due tikka masala.
43
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Stai andando benissimo, tesoro.
44
00:02:39,702 --> 00:02:42,496
È un gioco da ragazzi. Faremo così.
45
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
Una volta dentro,
distrarrò Jayesh e gli ruberò la chiave.
46
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Poi supererò le guardie e aprirò la porta,
47
00:02:50,171 --> 00:02:54,550
prenderò il ciondolo e tornerò
prima che Jayesh si accorga
48
00:02:54,634 --> 00:02:58,971
che Rukhmini, la Razziatrice di Raipur,
ha colpito ancora.
49
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
- Che?
- Vuoi fare tutto tu?
50
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Non puoi fare tutto tu.
51
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Ha ragione. Distrarrò io Jayesh.
52
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Tu? Miss Carisma?
53
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Tu al massimo userai i muscoli.
54
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Io non sono solo muscoli.
55
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Sono cresciuta nell'alta società.
Posso mischiarmi.
56
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
E poi Jayesh non ha beccato me a rubare.
57
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
È brava a fingersi quello che non è.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Cioè, in senso buono.
59
00:03:28,459 --> 00:03:29,669
Per questo.
60
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
Puoi essere la duchessa Mellormuffin!
61
00:03:32,338 --> 00:03:34,548
Me lo trovo da sola il nome!
62
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Grazie.
63
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
E il nanetto ci darà il segnale dall'alto.
64
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Controllerà dov'è Jayesh.
65
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Oh, sarà un piacere.
66
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Ai miei tempi,
facevamo i segni con le ali.
67
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
E poi io, con la mia velocità,
prenderò il ciondolo!
68
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
- No, quello tocca a me.
- E allora io che faccio?
69
00:03:53,693 --> 00:03:56,821
Te ne stai buono… e ti godi gli snack.
70
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Ma io sono un maestro di kung fu!
71
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Mio padre ha la parte fica
ed è solo uno chef!
72
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Ehi! Io mi sorprendo ogni giorno!
73
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Fammi almeno dire come entriamo.
74
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Come entriamo?
75
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
Come abbiamo sempre fatto.
76
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Stasera ci sarà un fidanzamento.
77
00:04:14,588 --> 00:04:16,299
Vi mischierete alla folla.
78
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
Occhio, Diya. Stai sorridendo.
79
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
Non rischierò il futuro di Padma.
80
00:04:21,887 --> 00:04:24,307
Se vi prendono, non vi conosco.
81
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
È ancora salvabile!
82
00:05:01,552 --> 00:05:02,595
Oh…
83
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Ma guarda, non sei morto!
84
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Aiutami a mettere a posto!
85
00:05:14,607 --> 00:05:16,233
Come siamo finiti quassù?
86
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
L'elmo!
87
00:05:17,818 --> 00:05:21,489
Ci ha tirati fuori dall'acqua,
posandoci sull'albero.
88
00:05:21,572 --> 00:05:25,326
La vera domanda è: chi è che lo indossa?
89
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
- Pensi che siano stati gli orsi?
- No.
90
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
È stato qualcun altro.
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
Dovevate farmi portare la frusta.
92
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
Ma Jayesh l'ha già vista.
93
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Ti avrebbe riconosciuto.
94
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
L'ho nascosta, non preoccuparti.
95
00:05:59,693 --> 00:06:02,780
Non lo so, Rukhmini.
Come superiamo le guardie?
96
00:06:02,863 --> 00:06:04,573
Spicchiamo un po' troppo.
97
00:06:05,491 --> 00:06:09,495
Vuoi aiutare? Ecco la tua chance.
Entra. Facile.
98
00:06:09,578 --> 00:06:10,579
Ce la fai?
99
00:06:41,944 --> 00:06:43,529
Siamo qui per la festa.
100
00:06:54,874 --> 00:06:57,793
Ottimo travestimento.
Non hanno idea di nulla.
101
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Ehi, Rukhmini!
102
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Siamo entrati!
103
00:07:02,923 --> 00:07:05,134
Devo tornare a lavorare da sola.
104
00:07:09,430 --> 00:07:12,433
Non c'è l'atmosfera giusta per un furto.
105
00:07:12,516 --> 00:07:15,186
Serve una canzone per entrare nel mood.
106
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
Missione segreta
107
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Il segreto è la missione
108
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
- Ora ricordo.
- Che?
109
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Io odio l'alta società.
110
00:07:26,614 --> 00:07:28,032
Usa il tuo fascino.
111
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
Farò io la parte rischiosa.
112
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Lama, mischiati all'ingresso
113
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
e aspetta il mio segnale
per seguire Jayesh…
114
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
e distrarlo finché non prendo la chiave.
115
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, tu sali su quella torre
e ci avverti quando entra Jayesh.
116
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Aspetterò il tuo segnale a quel tavolo.
117
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
- Po.
- Sì.
118
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
- Tu goditi gli snack.
- Mettiamoci al lavoro.
119
00:07:50,804 --> 00:07:53,557
- Divertiti al buffet, figliolo!
- Ok.
120
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Allora… mi mangio un paio di dosa.
121
00:07:57,353 --> 00:07:59,021
Un ruolo fondamentale.
122
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Mm, buono.
123
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Salve. Posso mischiarmi a voi?
124
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Mischiarti?
125
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Ma come ti viene in mente? Giammai.
126
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
- Per carità.
- Oh.
127
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Nessuno la fa a Ping!
128
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
Invitati a un matrimonio. Un bel bottino.
129
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Mi perdoni.
130
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Un antipastino?
131
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Questo busto di bambino
che mangia paneer vale 11.000 monete!
132
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
Giù le mani, Gopal!
133
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Se volete vedere qualcosa di notevole,
134
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
seguitemi dentro.
135
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Beccato!
136
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini! Ehi! Psst!
137
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Psst! Ehi! Rukhmini, psst! Di qua!
138
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Jayesh sta entrando. Ehi! Psst.
139
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Psst! Di qua!
140
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
Jayesh sta entrando.
141
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Psst! Rukhmini! Ehi!
142
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Ci siamo!
143
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Ci siamo! Vai, vai!
144
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Allora, come facciamo a scendere?
145
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Chiunque sia a indossare l'elmo,
vedrai che verrà a cercarci.
146
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
Un bel due contro uno, che ne dici?
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
Io la vedo bene.
148
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
La vedi ancora bene?
149
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Fatevi sotto!
150
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
Forza!
151
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Ehi!
152
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Smettetela di rubarci il cibo!
153
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Hanno preso tutto!
Moriremo di fame senza l'elmo.
154
00:10:51,318 --> 00:10:55,197
Furbi, i piccoletti.
Ma so essere furba anch'io.
155
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
Quest'opera è fatta
di sterco pietrificato.
156
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
È uscita proprio così.
157
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
- Oh!
- Interessante.
158
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
Stava meglio al bagno.
159
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
La avverto che quell'opera
è un regalo di mio padre.
160
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Come osa insultare i suoi gusti?
161
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Ehm…
162
00:11:45,539 --> 00:11:49,293
Sto scherzando!
Mio padre non mi ha mai regalato niente.
163
00:11:49,376 --> 00:11:54,506
Lei chiaramente, a differenza di altri,
dice ciò che pensa, signorina…
164
00:11:55,132 --> 00:11:57,009
Ehm… Duchessa…
165
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Duchessa…
166
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Mellormuffin.
167
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Duchessa Mellormuffin.
168
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
Il mondo è pieno di gente
che finge di essere ciò che non è.
169
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Ma lei no.
170
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Lei è diretta. Vera.
171
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Beh, sì.
172
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Vorrei la sua opinione su altri oggetti.
173
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Ma dove sei, Rukhmini?
174
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Oh, solo un altro.
175
00:12:48,685 --> 00:12:50,521
No! No, grazie!
176
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Mi scusi.
177
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Era qui un secondo fa!
178
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
I miei preziosissimi gioielli!
179
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Mi hanno derubata!
180
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
- Fai scattare l'allarme!
- Che è successo?
181
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
Lama è con Jayesh, ma Rukhmini è sparita!
182
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Rukhmini è in trappola!
183
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
C'è una sola persona
che può compiere il furto.
184
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
E sono io.
185
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
No, papà, sono io.
186
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Beh, per me va bene anche così.
187
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Cioè, sono felice di…
188
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Missione segreta
189
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Il segreto è la missione
190
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
Il maestro di kung fu è fuori controllo
191
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
E che mi dice di questo Veermericato?
192
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Poco originale.
193
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Tagliente! E questo Claude Moneta?
194
00:14:20,277 --> 00:14:23,155
Se solo sapesse colorare dentro le linee!
195
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Cos'è, pastello?
196
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
- E questo qua?
- Orribile. Il peggiore.
197
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
L'ho dipinto io.
198
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
Direbbe un bifolco.
199
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Un vero capolavoro.
200
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Lo pensa davvero?
201
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Lo prendo!
202
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Sul serio? Vuole il mio quadro?
203
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Certo! Un tale capolavoro deve essere mio.
204
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Devo dire che non ero pronto
a vendere così tanto al mio fidanzamento.
205
00:14:52,392 --> 00:14:54,895
- Vuole un bicchiere d'acqua?
- Perché?
206
00:14:54,978 --> 00:14:57,856
Singhiozza da quando
ha detto "fidanzamento".
207
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
No, non è vero.
208
00:15:05,238 --> 00:15:09,034
L'unica eredità di mio padre…
il singhiozzo da stress.
209
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Il matrimonio è un grosso cambiamento.
210
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Ma che sto facendo?
211
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
Raccontare tutto a una duchessa?
La starò annoiando.
212
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Ma io la capisco.
213
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Ho vissuto anch'io da poco
un grosso cambiamento.
214
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Davvero, duchessa Mellormuffin?
215
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Chi? Ah, sì. Io!
216
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Però ho sempre avuto una persona accanto
217
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
che mi ha…
218
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
sostenuto!
219
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
È così difficile potersi fidare.
220
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Grazie di avermi ascoltato.
221
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Non sa quanto vuol dire per me
la sua onestà.
222
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Ricorderò a lungo
questa chiacchierata, duchessa.
223
00:16:00,168 --> 00:16:01,003
Eh?
224
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Sono stata io! Mi si blocca la mascella.
225
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
- Non è niente.
- Sa una cosa?
226
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Se è disposta a spendere,
227
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
posso mostrarle la mia collezione segreta.
228
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Ah! No!
229
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Mi scusi. Volevo dire che comprerò tutto.
230
00:16:25,193 --> 00:16:29,573
- L'intera stanza, a scatola chiusa.
- Oh, che sorpresa!
231
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Le farò un buon prezzo. Un affare.
232
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Direi che è perfetto.
233
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Hai preso la chiave?
234
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
Sì.
235
00:16:56,058 --> 00:16:58,769
E quel Jayesh è davvero logorroico.
236
00:17:28,090 --> 00:17:31,009
Oh! La vedo dura, Po.
237
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
Non preoccuparti, papà. Ci penso io.
238
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Se lo dici tu. Io sto di guardia.
239
00:17:37,891 --> 00:17:39,476
Buona fortuna, figliolo.
240
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Ci siamo, Po.
Questa è la prova definitiva.
241
00:17:51,613 --> 00:17:52,948
Ma io credo in te.
242
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
Le lezioni di danza interpretativa
sono servite!
243
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Dov'è Jayesh?
244
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
Ci ha pensato Po.
245
00:18:41,371 --> 00:18:43,039
Oh!
246
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
Ti avevo sottovalutato, panda.
247
00:18:48,503 --> 00:18:51,882
Aspetta che li afferri
per quei loro colletti!
248
00:18:51,965 --> 00:18:54,885
Preso l'elmo, farò sprofondare l'isola.
249
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
La seppellirò!
250
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Ci hanno portati qua per derubarci?
251
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
È strano. E se fosse solo una trappola?
252
00:19:02,058 --> 00:19:04,728
Non c'è trappola che possa fermarci.
253
00:19:29,044 --> 00:19:32,797
Lasciami!
Ti farà tagliare la testa per questo!
254
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Oh, non aver paura.
255
00:19:35,175 --> 00:19:39,846
Portaci all'elmo e forse uccideremo
solo la maggior parte dei tuoi amici.
256
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigel?
257
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klaus? Veruca?
258
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Oddio!
259
00:19:57,906 --> 00:19:59,616
Pensavo foste tutti morti.
260
00:19:59,699 --> 00:20:02,160
Era quello che pensavamo di voi!
261
00:20:02,244 --> 00:20:04,496
Abbracci! Abbracci! Abbracci!
262
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruca!
263
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Abbiamo trovato gli altri maghi.
264
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Non ce la faccio.
265
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
- Ding-a-ling!
- Ding, ding.
266
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Psst!
267
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Tieni!
268
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Ma sei un genio del crimine!
269
00:21:10,895 --> 00:21:14,482
- Non è il mio primo furto.
- Aspetta! Che cosa?
270
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Sappi che ho eseguito la mia parte
alla perfezione.
271
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Sono stata affascinante, gradevole,
272
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
e ho un debito di 12 milioni,
perciò direi di andare.
273
00:21:26,745 --> 00:21:28,288
Ma tu dov'eri?
274
00:21:28,371 --> 00:21:31,207
Mi hanno trattenuta.
Non facciamone un caso.
275
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
La cerimonia sta per iniziare!
276
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Indovinate un po'?
Un ciondolo antico consegnato da…
277
00:21:53,396 --> 00:21:55,565
Dobbiamo andare! Subito!
278
00:21:55,648 --> 00:21:57,692
- Perché?
- È una trappola.
279
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
Ladri!
280
00:22:03,865 --> 00:22:05,367
Duchessa Mellormuffin?
281
00:22:14,292 --> 00:22:16,711
Ti avevo detto di stare attento.
282
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
- Diya?
- Come, scusa? Ci conosciamo?
283
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Come vedi, puoi fidarti di me.
284
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Così sembrerebbe.
285
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh