1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 Pronti alla lotta? 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 Ci aspetta una grande sfida. 5 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 Sarà una dura prova, ma possiamo farcela! 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,739 Attenti solo a spalmare bene le salse. 7 00:00:31,783 --> 00:00:33,076 Boccone perfetto! 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,703 Stiamo andando bene! 9 00:00:40,875 --> 00:00:42,502 Era per tutti, vero? 10 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 Ti piace davvero tutto questo? 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 I bambini, le urla, far pagare il giusto ai clienti? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 È ributtante. 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,224 È onesto. Una qualità che spero di passare a Padma. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,936 Altri due samosa, Eddie! 15 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 Ottimo lavoro, cara. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 Basta così. Come rubiamo il ciondolo a Jayesh? 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,400 Abbassa la voce. 18 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 Vi aiuterò una volta sola. Non farmi pentire. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 Jayesh è un collezionista. 20 00:01:15,785 --> 00:01:19,956 E quando vede una cosa che gli piace, non se la fa sfuggire. 21 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Ehi, lo abbiamo visto ieri. 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 Un ricco snob, che si impiccia di tutto. 23 00:01:26,712 --> 00:01:30,091 Vi ha visti. Questo complica le cose. 24 00:01:30,174 --> 00:01:34,428 Le sfide non ci fanno paura. Basta avere un piano. 25 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Un piano segreto? Abbiamo la cartina? 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Una stanza piena di attrezzi per il crimine perfetto? 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 Quasi. 28 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 Diciamo che questo è il ciondolo e questo è Jayesh. 29 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Così mi piace di più. 30 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 Il ciondolo di Mastodonte è uno degli oggetti più preziosi di Jayesh. 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 Lo tiene al sicuro e super sorvegliato. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Po! Il chutney sul ciondolo! 33 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Oh, scusa. 34 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 Ottimo. Hai mangiato Jayesh. 35 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 Solo la testa. O la gamba. 36 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 La porta è in acciaio spesso come il tuo braccio. 37 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 C'è una sola chiave 38 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 che tiene sempre nel suo portachiavi. 39 00:02:18,848 --> 00:02:20,433 La stanza dà sul cortile 40 00:02:20,516 --> 00:02:24,145 ed è circondata da mura fortificate e serpenti. 41 00:02:27,899 --> 00:02:30,776 Volete rinunciare? Mi servono dei camerieri. 42 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 Eddie, un altro biryani e due tikka masala. 43 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 Stai andando benissimo, tesoro. 44 00:02:39,702 --> 00:02:42,496 È un gioco da ragazzi. Faremo così. 45 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 Una volta dentro, distrarrò Jayesh e gli ruberò la chiave. 46 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Poi supererò le guardie e aprirò la porta, 47 00:02:50,171 --> 00:02:54,550 prenderò il ciondolo e tornerò prima che Jayesh si accorga 48 00:02:54,634 --> 00:02:58,971 che Rukhmini, la Razziatrice di Raipur, ha colpito ancora. 49 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 - Che? - Vuoi fare tutto tu? 50 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 Non puoi fare tutto tu. 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Ha ragione. Distrarrò io Jayesh. 52 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Tu? Miss Carisma? 53 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Tu al massimo userai i muscoli. 54 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 Io non sono solo muscoli. 55 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 Sono cresciuta nell'alta società. Posso mischiarmi. 56 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 E poi Jayesh non ha beccato me a rubare. 57 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 È brava a fingersi quello che non è. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Cioè, in senso buono. 59 00:03:28,459 --> 00:03:29,669 Per questo. 60 00:03:29,752 --> 00:03:32,254 Puoi essere la duchessa Mellormuffin! 61 00:03:32,338 --> 00:03:34,548 Me lo trovo da sola il nome! 62 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Grazie. 63 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 E il nanetto ci darà il segnale dall'alto. 64 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Controllerà dov'è Jayesh. 65 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Oh, sarà un piacere. 66 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 Ai miei tempi, facevamo i segni con le ali. 67 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 E poi io, con la mia velocità, prenderò il ciondolo! 68 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 - No, quello tocca a me. - E allora io che faccio? 69 00:03:53,693 --> 00:03:56,821 Te ne stai buono… e ti godi gli snack. 70 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Ma io sono un maestro di kung fu! 71 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Mio padre ha la parte fica ed è solo uno chef! 72 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 Ehi! Io mi sorprendo ogni giorno! 73 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Fammi almeno dire come entriamo. 74 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 Come entriamo? 75 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 Come abbiamo sempre fatto. 76 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Stasera ci sarà un fidanzamento. 77 00:04:14,588 --> 00:04:16,299 Vi mischierete alla folla. 78 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 Occhio, Diya. Stai sorridendo. 79 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 Non rischierò il futuro di Padma. 80 00:04:21,887 --> 00:04:24,307 Se vi prendono, non vi conosco. 81 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 È ancora salvabile! 82 00:05:01,552 --> 00:05:02,595 Oh… 83 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 Ma guarda, non sei morto! 84 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 Aiutami a mettere a posto! 85 00:05:14,607 --> 00:05:16,233 Come siamo finiti quassù? 86 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 L'elmo! 87 00:05:17,818 --> 00:05:21,489 Ci ha tirati fuori dall'acqua, posandoci sull'albero. 88 00:05:21,572 --> 00:05:25,326 La vera domanda è: chi è che lo indossa? 89 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 - Pensi che siano stati gli orsi? - No. 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 È stato qualcun altro. 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 Dovevate farmi portare la frusta. 92 00:05:47,098 --> 00:05:48,974 Ma Jayesh l'ha già vista. 93 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Ti avrebbe riconosciuto. 94 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 L'ho nascosta, non preoccuparti. 95 00:05:59,693 --> 00:06:02,780 Non lo so, Rukhmini. Come superiamo le guardie? 96 00:06:02,863 --> 00:06:04,573 Spicchiamo un po' troppo. 97 00:06:05,491 --> 00:06:09,495 Vuoi aiutare? Ecco la tua chance. Entra. Facile. 98 00:06:09,578 --> 00:06:10,579 Ce la fai? 99 00:06:41,944 --> 00:06:43,529 Siamo qui per la festa. 100 00:06:54,874 --> 00:06:57,793 Ottimo travestimento. Non hanno idea di nulla. 101 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Ehi, Rukhmini! 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 Siamo entrati! 103 00:07:02,923 --> 00:07:05,134 Devo tornare a lavorare da sola. 104 00:07:09,430 --> 00:07:12,433 Non c'è l'atmosfera giusta per un furto. 105 00:07:12,516 --> 00:07:15,186 Serve una canzone per entrare nel mood. 106 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 Missione segreta 107 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Il segreto è la missione 108 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 - Ora ricordo. - Che? 109 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 Io odio l'alta società. 110 00:07:26,614 --> 00:07:28,032 Usa il tuo fascino. 111 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 Farò io la parte rischiosa. 112 00:07:29,950 --> 00:07:32,036 Lama, mischiati all'ingresso 113 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 e aspetta il mio segnale per seguire Jayesh… 114 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 e distrarlo finché non prendo la chiave. 115 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 Ping, tu sali su quella torre e ci avverti quando entra Jayesh. 116 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Aspetterò il tuo segnale a quel tavolo. 117 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 - Po. - Sì. 118 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 - Tu goditi gli snack. - Mettiamoci al lavoro. 119 00:07:50,804 --> 00:07:53,557 - Divertiti al buffet, figliolo! - Ok. 120 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 Allora… mi mangio un paio di dosa. 121 00:07:57,353 --> 00:07:59,021 Un ruolo fondamentale. 122 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Mm, buono. 123 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 Salve. Posso mischiarmi a voi? 124 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Mischiarti? 125 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 Ma come ti viene in mente? Giammai. 126 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 - Per carità. - Oh. 127 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Nessuno la fa a Ping! 128 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Invitati a un matrimonio. Un bel bottino. 129 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 Mi perdoni. 130 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 Un antipastino? 131 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Questo busto di bambino che mangia paneer vale 11.000 monete! 132 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 Giù le mani, Gopal! 133 00:09:02,042 --> 00:09:05,838 Se volete vedere qualcosa di notevole, 134 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 seguitemi dentro. 135 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 Beccato! 136 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 Rukhmini! Ehi! Psst! 137 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 Psst! Ehi! Rukhmini, psst! Di qua! 138 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 Jayesh sta entrando. Ehi! Psst. 139 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 Psst! Di qua! 140 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 Jayesh sta entrando. 141 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Psst! Rukhmini! Ehi! 142 00:09:30,613 --> 00:09:31,447 Ci siamo! 143 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 Ci siamo! Vai, vai! 144 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 Allora, come facciamo a scendere? 145 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 Chiunque sia a indossare l'elmo, vedrai che verrà a cercarci. 146 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 Un bel due contro uno, che ne dici? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Io la vedo bene. 148 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 La vedi ancora bene? 149 00:10:16,283 --> 00:10:18,077 Fatevi sotto! 150 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 Forza! 151 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Ehi! 152 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 Smettetela di rubarci il cibo! 153 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 Hanno preso tutto! Moriremo di fame senza l'elmo. 154 00:10:51,318 --> 00:10:55,197 Furbi, i piccoletti. Ma so essere furba anch'io. 155 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 Quest'opera è fatta di sterco pietrificato. 156 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 È uscita proprio così. 157 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 - Oh! - Interessante. 158 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 Stava meglio al bagno. 159 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 La avverto che quell'opera è un regalo di mio padre. 160 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 Come osa insultare i suoi gusti? 161 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Ehm… 162 00:11:45,539 --> 00:11:49,293 Sto scherzando! Mio padre non mi ha mai regalato niente. 163 00:11:49,376 --> 00:11:54,506 Lei chiaramente, a differenza di altri, dice ciò che pensa, signorina… 164 00:11:55,132 --> 00:11:57,009 Ehm… Duchessa… 165 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Duchessa… 166 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Mellormuffin. 167 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 Duchessa Mellormuffin. 168 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 Il mondo è pieno di gente che finge di essere ciò che non è. 169 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Ma lei no. 170 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Lei è diretta. Vera. 171 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Beh, sì. 172 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Vorrei la sua opinione su altri oggetti. 173 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 Ma dove sei, Rukhmini? 174 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Oh, solo un altro. 175 00:12:48,685 --> 00:12:50,521 No! No, grazie! 176 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Mi scusi. 177 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Era qui un secondo fa! 178 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 I miei preziosissimi gioielli! 179 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Mi hanno derubata! 180 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 - Fai scattare l'allarme! - Che è successo? 181 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 Lama è con Jayesh, ma Rukhmini è sparita! 182 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 Rukhmini è in trappola! 183 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 C'è una sola persona che può compiere il furto. 184 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 E sono io. 185 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 No, papà, sono io. 186 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 Beh, per me va bene anche così. 187 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 Cioè, sono felice di… 188 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Missione segreta 189 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Il segreto è la missione 190 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 Il maestro di kung fu è fuori controllo 191 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 E che mi dice di questo Veermericato? 192 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Poco originale. 193 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 Tagliente! E questo Claude Moneta? 194 00:14:20,277 --> 00:14:23,155 Se solo sapesse colorare dentro le linee! 195 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Cos'è, pastello? 196 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 - E questo qua? - Orribile. Il peggiore. 197 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 L'ho dipinto io. 198 00:14:32,497 --> 00:14:34,625 Direbbe un bifolco. 199 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Un vero capolavoro. 200 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Lo pensa davvero? 201 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Lo prendo! 202 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Sul serio? Vuole il mio quadro? 203 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 Certo! Un tale capolavoro deve essere mio. 204 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 Devo dire che non ero pronto a vendere così tanto al mio fidanzamento. 205 00:14:52,392 --> 00:14:54,895 - Vuole un bicchiere d'acqua? - Perché? 206 00:14:54,978 --> 00:14:57,856 Singhiozza da quando ha detto "fidanzamento". 207 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 No, non è vero. 208 00:15:05,238 --> 00:15:09,034 L'unica eredità di mio padre… il singhiozzo da stress. 209 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Il matrimonio è un grosso cambiamento. 210 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Ma che sto facendo? 211 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 Raccontare tutto a una duchessa? La starò annoiando. 212 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Ma io la capisco. 213 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Ho vissuto anch'io da poco un grosso cambiamento. 214 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Davvero, duchessa Mellormuffin? 215 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Chi? Ah, sì. Io! 216 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 Però ho sempre avuto una persona accanto 217 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 che mi ha… 218 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 sostenuto! 219 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 È così difficile potersi fidare. 220 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Grazie di avermi ascoltato. 221 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Non sa quanto vuol dire per me la sua onestà. 222 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 Ricorderò a lungo questa chiacchierata, duchessa. 223 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 Eh? 224 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Sono stata io! Mi si blocca la mascella. 225 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 - Non è niente. - Sa una cosa? 226 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 Se è disposta a spendere, 227 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 posso mostrarle la mia collezione segreta. 228 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Ah! No! 229 00:16:20,564 --> 00:16:25,110 Mi scusi. Volevo dire che comprerò tutto. 230 00:16:25,193 --> 00:16:29,573 - L'intera stanza, a scatola chiusa. - Oh, che sorpresa! 231 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Le farò un buon prezzo. Un affare. 232 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Direi che è perfetto. 233 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Hai preso la chiave? 234 00:16:55,057 --> 00:16:55,974 Sì. 235 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 E quel Jayesh è davvero logorroico. 236 00:17:28,090 --> 00:17:31,009 Oh! La vedo dura, Po. 237 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 Non preoccuparti, papà. Ci penso io. 238 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Se lo dici tu. Io sto di guardia. 239 00:17:37,891 --> 00:17:39,476 Buona fortuna, figliolo. 240 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Ci siamo, Po. Questa è la prova definitiva. 241 00:17:51,613 --> 00:17:52,948 Ma io credo in te. 242 00:18:21,852 --> 00:18:25,814 Le lezioni di danza interpretativa sono servite! 243 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 Dov'è Jayesh? 244 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Ci ha pensato Po. 245 00:18:41,371 --> 00:18:43,039 Oh! 246 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 Ti avevo sottovalutato, panda. 247 00:18:48,503 --> 00:18:51,882 Aspetta che li afferri per quei loro colletti! 248 00:18:51,965 --> 00:18:54,885 Preso l'elmo, farò sprofondare l'isola. 249 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 La seppellirò! 250 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 Ci hanno portati qua per derubarci? 251 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 È strano. E se fosse solo una trappola? 252 00:19:02,058 --> 00:19:04,728 Non c'è trappola che possa fermarci. 253 00:19:29,044 --> 00:19:32,797 Lasciami! Ti farà tagliare la testa per questo! 254 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Oh, non aver paura. 255 00:19:35,175 --> 00:19:39,846 Portaci all'elmo e forse uccideremo solo la maggior parte dei tuoi amici. 256 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Nigel? 257 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 Klaus? Veruca? 258 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 Oddio! 259 00:19:57,906 --> 00:19:59,616 Pensavo foste tutti morti. 260 00:19:59,699 --> 00:20:02,160 Era quello che pensavamo di voi! 261 00:20:02,244 --> 00:20:04,496 Abbracci! Abbracci! Abbracci! 262 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Veruca! 263 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Abbiamo trovato gli altri maghi. 264 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Non ce la faccio. 265 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 - Ding-a-ling! - Ding, ding. 266 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Psst! 267 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 Tieni! 268 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 Ma sei un genio del crimine! 269 00:21:10,895 --> 00:21:14,482 - Non è il mio primo furto. - Aspetta! Che cosa? 270 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 Sappi che ho eseguito la mia parte alla perfezione. 271 00:21:20,447 --> 00:21:22,741 Sono stata affascinante, gradevole, 272 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 e ho un debito di 12 milioni, perciò direi di andare. 273 00:21:26,745 --> 00:21:28,288 Ma tu dov'eri? 274 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Mi hanno trattenuta. Non facciamone un caso. 275 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 La cerimonia sta per iniziare! 276 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 Indovinate un po'? Un ciondolo antico consegnato da… 277 00:21:53,396 --> 00:21:55,565 Dobbiamo andare! Subito! 278 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 - Perché? - È una trappola. 279 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Ladri! 280 00:22:03,865 --> 00:22:05,367 Duchessa Mellormuffin? 281 00:22:14,292 --> 00:22:16,711 Ti avevo detto di stare attento. 282 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 - Diya? - Come, scusa? Ci conosciamo? 283 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Come vedi, puoi fidarti di me. 284 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Così sembrerebbe. 285 00:23:05,635 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh