1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Bersedia, semua.
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Kita ada cabaran besar menanti,
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
ujian kemahiran terhebat, tapi kita mampu!
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Cuma pastikan
sos diagihkan dengan sama rata.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Sempurna!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,286
Kita hebat!
9
00:00:40,917 --> 00:00:42,502
Ini untuk kita semua?
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Awak suka semua ini?
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
Kanak-kanak, jeritan, harga yang saksama?
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
Menjijikkan.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
Inilah kejujuran.
Kualiti yang saya nak Padma warisi.
14
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Saya nak dua samosa lagi, Eddie!
15
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Syabas, sayang.
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
Cukup. Bagaimana nak dapatkan
loket daripada Jayesh?
17
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Perlahankan suara.
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Saya hanya bantu sekali ini,
jangan buat saya menyesal.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Jayesh seorang pengumpul.
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,496
Kalau dia nampak sesuatu yang dia suka,
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,956
dia takkan lepaskan.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Saya rasa kita dah jumpa semalam.
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Orang kaya bongkak yang suka mengganggu.
24
00:01:26,212 --> 00:01:28,548
Dia dah nampak awak.
25
00:01:28,631 --> 00:01:30,174
Keadaan dah jadi sukar.
26
00:01:30,258 --> 00:01:34,428
Sejak bila kita berputus asa?
Kita cuma perlukan rancangan.
27
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Rancangan rompakan rahsia!
Kita ada cetak biru?
28
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Bilik dipenuhi barang hebat
untuk merancang jenayah?
29
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Lebih kurang.
30
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Anggap samosa ini loket
dan yang ini Jayesh.
31
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Saya lebih suka yang ini.
32
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
Loket Guru Mastodon ialah
barang paling Jayesh hargai.
33
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Dia simpan dalam koleksi peribadi
dengan kawalan rapi.
34
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Po, ada cutni pada loket.
35
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Maaflah.
36
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Baguslah, awak dah makan Jayesh.
37
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Kepala saja. Mungkin kaki?
38
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
Pintu bilik itu diperbuat daripada keluli.
39
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
Cuma ada satu kunci.
40
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
Kunci itu sentiasa dia bawa.
41
00:02:18,848 --> 00:02:20,516
Bilik itu berada di laman,
42
00:02:20,600 --> 00:02:24,061
dikelilingi dinding kubu
dan pengawal ular.
43
00:02:27,899 --> 00:02:29,108
Putus asa?
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,776
Saya sedang cari pelayan.
45
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Eddie, saya nak satu lagi
beriani dan dua tikka masala.
46
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Awak bekerja dengan baik, sayang.
47
00:02:39,702 --> 00:02:42,163
Kacang saja. Ini caranya.
48
00:02:42,747 --> 00:02:47,084
Selepas masuk, saya akan alihkan
perhatian Jayesh untuk curi kunci.
49
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Saya loloskan diri, buka pintu,
50
00:02:50,171 --> 00:02:54,467
curi loket, pulangkan kunci
dan kembali ke sini sebelum Jayesh sedar
51
00:02:54,550 --> 00:02:58,971
yang Rukhmini, Penyamun Raipur,
telah mencuri.
52
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
- Apa?
- Awak ambil semua tugas.
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Tak boleh buat begitu.
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Betul. Saya akan alihkan perhatian.
55
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Awak, Cik Karisma?
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Lebih baik awak jadi pengawal.
57
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Saya bukan sekadar pengawal.
58
00:03:16,364 --> 00:03:19,992
Saya dibesarkan oleh golongan atasan,
saya boleh menyamar.
59
00:03:20,076 --> 00:03:22,703
Lagipun, Jayesh tak sedar saya curi cawan.
60
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
Dia pandai jadi seseorang yang palsu.
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Maksud saya, cara yang baik.
62
00:03:28,459 --> 00:03:29,669
Untuk misi ini.
63
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
Awak boleh jadi Duchess Mellormuffin.
64
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Saya nak pilih nama sendiri.
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Terima kasih.
66
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
Si pendek boleh perhati dari langit.
67
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Perhatikan lokasi Jayesh.
68
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Boleh saja!
69
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Pada zaman dahulu,
kami guna isyarat sayap.
70
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
Dengan kepantasan saya,
saya boleh rampas loket itu!
71
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
- Itu tugas saya.
- Jadi, saya nak buat apa?
72
00:03:53,693 --> 00:03:55,027
Jangan mengganggu.
73
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
Nikmati snek saja.
74
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Apa? Saya guru kung fu.
75
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Ayah saya dapat tugas hebat
walaupun sekadar cef mi!
76
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Hei! Ayah pun rasa terkejut.
77
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Biar saya rancang cara nak masuk.
78
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Bagaimana nak masuk?
79
00:04:09,792 --> 00:04:11,544
Dengan cara biasa.
80
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Ada parti pertunangan malam ini.
81
00:04:14,588 --> 00:04:16,299
Awak akan jadi tetamu…
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
Hati-hati, Diya. Awak tersenyum.
83
00:04:19,719 --> 00:04:21,804
Saya takkan bahayakan Padma.
84
00:04:21,887 --> 00:04:24,390
Kalau awak tertangkap, saya tarik diri.
85
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
Boleh diselamatkan!
86
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Awak belum mati lagi!
87
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Tolonglah saya mengemas.
88
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Bagaimana kita ke sini?
89
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
Topi Keledar!
90
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Kita ditarik keluar dari air
dan dicampak ke pokok ini.
91
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Persoalannya, siapa pemakainya?
92
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
- Mungkin beruang yang sampai dulu?
- Mustahil.
93
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
Ini kerja orang lain.
94
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
Awak tak benarkan saya bawa cemeti.
95
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
Tapi Jayesh dah pernah nampak.
96
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Dia pasti akan cam awak.
97
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
Saya dah sembunyikan, jangan risau.
98
00:05:59,693 --> 00:06:02,780
Entahlah, Rukhmini.
Bagaimana nak lepasi pengawal?
99
00:06:02,863 --> 00:06:04,365
Kita mungkin menonjol.
100
00:06:05,491 --> 00:06:07,493
Awak nak sertai. Ini ujian awak.
101
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Masuk ke dalam. Mudah saja.
102
00:06:09,495 --> 00:06:10,579
Boleh awak buat?
103
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
Kami tetamu parti.
104
00:06:54,874 --> 00:06:56,458
Penyamaran yang hebat.
105
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
Mereka tak sedar.
106
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Rukhmini!
107
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Kami berjaya masuk!
108
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Saya patut datang sendiri.
109
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
Tak nampak macam ketegangan
yang saya harapkan.
110
00:07:12,474 --> 00:07:15,352
Saya perlukan suasana penyamaran
untuk beraksi.
111
00:07:15,436 --> 00:07:17,563
Misi penyamaran, kita menyamar
112
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Misi penyamaran, kita menyamar
113
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
- Saya baru teringat.
- Apa?
114
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Saya benci mereka.
115
00:07:26,614 --> 00:07:28,032
Buat tugas awak.
116
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
Saya urus yang lain.
117
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Blade, pergi ke pintu masuk,
118
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
tunggu isyarat
dan alihkan perhatian Jayesh dengan
119
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
sehingga saya dapat kunci.
120
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, pergi ke menara itu dan beri
isyarat kalau Jayesh masuk ke istana.
121
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Saya tunggu isyarat di meja itu.
122
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
- Po.
- Ya?
123
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
- Tunggu di bar snek.
- Masa untuk beraksi.
124
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
- Semoga bergembira di bar snek.
- Bagus.
125
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Saya akan makan dosa saja.
126
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
Tugas yang penting.
127
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Sedapnya.
128
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Helo, boleh saya bergaul bersama?
129
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Bergaul?
130
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Jangan harap!
131
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
Saya pun sama.
132
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Tiada sesiapa boleh bersembunyi!
133
00:08:27,883 --> 00:08:31,011
Tetamu perkahwinan, kumpulan yang hebat.
134
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Tumpang lalu.
135
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Nak d'oeuvres?
136
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Arca kanak-kanak makan paneer ini
bernilai 11,000 perak.
137
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
Tolong jangan sentuh, Gopal.
138
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Kalau nak tengok sesuatu yang mengagumkan,
139
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
ikut saya ke dalam.
140
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Itu dia!
141
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini! Hei!
142
00:09:12,303 --> 00:09:15,097
Hei, Rukhmini! Pandang sini!
143
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
Jayesh menuju ke dalam. Hei!
144
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Pandang sini!
145
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
Jayesh menuju ke dalam.
146
00:09:23,272 --> 00:09:24,648
Rukhmini! Hei!
147
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Dah bermula!
148
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Dah bermula! Pergi!
149
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Bagaimana kita nak turun?
150
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Saya rasa pemakai topi keledar
akan datang menyerang kita.
151
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
Dua lawan satu?
152
00:09:55,054 --> 00:09:56,639
Jumlah kita lebih ramai.
153
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Kita lebih ramai awak kata?
154
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Ayuh, semua! Mari sini!
155
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
Ayuh!
156
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Hei!
157
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Jangan curi makanan kami!
158
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Mereka dah rampas semuanya!
Kita akan kelaparan nanti!
159
00:10:51,318 --> 00:10:53,070
Pencuri yang bijak.
160
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Tapi saya pun sama bijak.
161
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
Arca ini dihasilkan daripada
najis yang pegun.
162
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
Keluar-keluar saja begini.
163
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
Menarik.
164
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
Lebih baik buang ke tandas!
165
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Ayah saya sendiri yang berikan arca ini.
166
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Berani awak keji karya dia?
167
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Bergurau saja!
168
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
Ayah saya tak pernah beri apa-apa.
169
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Pandangan awak tak macam orang lain, Cik…
170
00:11:55,924 --> 00:11:57,009
Duchess…
171
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Duchess…
172
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Mellormuffin.
173
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Duchess Mellormuffin.
174
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
Dunia ini penuh dengan
orang yang hipokrit.
175
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Tapi awak tidak.
176
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Awak sangat jujur.
177
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Tentulah.
178
00:12:22,117 --> 00:12:25,078
Saya nak tahu pandangan awak
tentang karya lain.
179
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Di mana awak, Rukhmini?
180
00:12:45,516 --> 00:12:47,142
Satu saja lagi.
181
00:12:49,186 --> 00:12:50,938
Tak mengapa, terima kasih!
182
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Maaf.
183
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Tadi ada, sekarang dah tiada!
184
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Permata bernilai saya!
185
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Saya dirompak!
186
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
- Amaran! Bunyikan penggera!
- Apa yang berlaku?
187
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
Blade dah bersama Jayesh,
tapi Rukhmini tak kelihatan!
188
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Rukhmini terperangkap!
189
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Cuma ada seorang saja yang boleh
jayakan rompakan ini.
190
00:13:46,618 --> 00:13:47,828
Ayah akan teruskan.
191
00:13:47,911 --> 00:13:49,580
Ayah, sayalah.
192
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Baik, ayah pun setuju.
193
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Ayah boleh…
194
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Misi penyamaran, kita menyamar
195
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Misi penyamaran, kita menyamar
196
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
Guru kung fu dah hilang kawalan
197
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Baik, yang ini pula.
Lukisan Vermeerkat ini.
198
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Mengarut.
199
00:14:17,482 --> 00:14:20,068
Jahatnya! Lukisan Claude Monket ini pula?
200
00:14:20,152 --> 00:14:23,155
Saya harap
dia belajar melukis mengikut garisan!
201
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Dia guna apa? Krayon?
202
00:14:26,825 --> 00:14:29,828
- Yang ini pula?
- Dahsyat, paling teruk di sini.
203
00:14:29,912 --> 00:14:32,414
Saya sendiri yang lukis.
204
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
Orang tak berkelas kata begitu.
205
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Ia beri inspirasi!
206
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Awak rasa begitu?
207
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
Saya akan beli!
208
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Betulkah? Awak nak lukisan saya?
209
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Tentulah!
Lukisan hebat ini perlu dimiliki!
210
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Saya tak rasa nak menjual
semasa parti pertunangan saya.
211
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
- Awak perlukan minuman?
- Kenapa?
212
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Awak tersedu kalau bercakap hal itu.
213
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Mana ada.
214
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
Satu-satunya perkara
yang ayah saya berikan,
215
00:15:07,866 --> 00:15:09,618
sedu sebab tekanan.
216
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Perkahwinan mengubah hidup saya,
217
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Apa yang saya buat?
218
00:15:14,247 --> 00:15:18,543
Luah perasaan pada seorang duchess?
Tak mungkin awak nak dengar.
219
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Saya faham.
220
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Saya pun baru lalui perubahan besar.
221
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Betulkah, Duchess Mellormuffin?
222
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Siapa? Betul juga, saya!
223
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Tapi saya ditemani seseorang
sepanjang masa.
224
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Bantu saya…
225
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
Berdiri!
226
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
Saya rasa sukar nak percayakan orang.
227
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Terima kasih.
228
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Kejujuran awak
beri makna besar kepada saya.
229
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Saya akan kenang perbualan kita,
Duchess Mellormuffin.
230
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Saya yang buat bunyi! Rahang saya sakit.
231
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
- Pulih.
- Dengar.
232
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Kalau awak beli lagi,
233
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
saya boleh tunjukkan koleksi hebat
yang saya simpan.
234
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Tidak!
235
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Maaf. Maksud saya,
saya akan beli kesemuanya!
236
00:16:25,193 --> 00:16:27,029
Semua yang ada di sini!
237
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
Mengejutkan.
238
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Saya akan berikan harga yang menarik.
239
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Bagus juga.
240
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Dah dapat kuncinya?
241
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
Sudah!
242
00:16:56,058 --> 00:16:58,769
Jayesh suka luahkan perasaan.
243
00:17:28,965 --> 00:17:30,884
Teruklah, Po.
244
00:17:30,967 --> 00:17:33,929
Jangan risau, ayah. Saya boleh.
245
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Kalau awak nak ambil,
ayah akan jaga pintu.
246
00:17:36,807 --> 00:17:39,184
Semoga berjaya, nak!
247
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Inilah masanya, Po.
Ujian keupayaan terhebat.
248
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Tapi awak mampu.
249
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
Kelas tarian itu memang berguna!
250
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Di mana Jayesh?
251
00:18:35,240 --> 00:18:36,700
Po dah buat tugas awak.
252
00:18:46,001 --> 00:18:48,295
Saya tak tahu awak mampu, panda.
253
00:18:48,378 --> 00:18:51,464
Tunggulah saya cekik mereka!
254
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Kalau dapat topi keledar, pulau ini karam.
255
00:18:54,885 --> 00:18:56,261
Saya kambus semuanya!
256
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Kita ke sini untuk dirompak?
257
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Pelik rasanya. Kalau ada perangkap?
258
00:19:02,058 --> 00:19:04,686
Tiada perangkap yang mampu mengurung kita.
259
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Lepaskan saya!
260
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
Dia akan penggal kepala awak!
261
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Jangan takut.
262
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Bawa kami kepada topi keledar
dan kami akan bunuh sedikit saja.
263
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigel?
264
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klaus? Veruca?
265
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Aduhai!
266
00:19:57,906 --> 00:19:59,532
Ingat awak dah tiada!
267
00:19:59,616 --> 00:20:01,201
Ingat awak dah mati!
268
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Mari peluk!
269
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruca!
270
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Ahli sihir yang lain dah ditemui!
271
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Saya tak dapat capai!
272
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Nah!
273
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Ayah memang genius!
274
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Bukan rompakan pertama!
275
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
Apa?
276
00:21:16,901 --> 00:21:20,363
Saya nak awak tahu
saya buat tugas saya dengan sempurna.
277
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Saya menarik, mengujakan,
278
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
dan berhutang 12 juta perak,
jadi saya nak pergi dari sini.
279
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Awak ke mana tadi?
280
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Saya terkandas, tak perlu fikir apa-apa.
281
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
Upacara akan berlangsung!
282
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Cuba teka? Sebuah loket sakti purba
yang bernilai diperoleh hasil…
283
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
- Kita perlu pergi sekarang!
- Apa?
284
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
- Kenapa?
- Perangkap!
285
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Pencuri!
286
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
Duchess Mellormuffin?
287
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Saya dah kata ada rompakan malam ini.
288
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
- Diya?
- Maaf, saya tak kenal awak.
289
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Nampak? Awak boleh percayakan saya.
290
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Begitulah nampaknya.
291
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Terjemahan sari kata oleh kulukulu