1
00:00:06,466 --> 00:00:10,553
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Escaduxe!
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Cara séria, pessoal.
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Temos um grande desafio,
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
um teste de habilidade,
mas vamos conseguir!
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Distribuam os molhos direitinho, tá?
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Perfeição!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,286
Muito bem!
9
00:00:40,917 --> 00:00:42,502
Era pra todos, né?
10
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Então gosta mesmo disto?
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
As crianças, os gritos, os preços justos?
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
É nojento.
13
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
É honesto. Espero que a Padma aprenda.
14
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Preciso de duas chamuças!
15
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Belo trabalho.
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
Já chega.
Como pegamos o pingente do Jayesh?
17
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Fale baixo.
18
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Não me faça me arrepender de ajudar.
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
O Jayesh é colecionador.
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,496
Quando ele vê algo que gosta,
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,956
não abre mão.
22
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Acho que o encontramos ontem.
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Rico, arrogante e bastante metido.
24
00:01:26,212 --> 00:01:28,548
Se ele viu vocês,
25
00:01:28,631 --> 00:01:30,091
fica mais difícil.
26
00:01:30,174 --> 00:01:34,428
Jamais fugimos de um desafio.
Só precisamos de um plano.
27
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Um plano secreto! Temos as plantas?
28
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Uma sala cheia de coisas
para planejar o crime?
29
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Quase isso.
30
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Digamos que este é o pingente
e este é o Jayesh.
31
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Eu gosto mais disto.
32
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
O Pingente do Mastodonte
é um dos bens mais valiosos do Jayesh.
33
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Ele mantém protegido
na coleção particular.
34
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Po! Pôs chutney no pingente.
35
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Desculpa.
36
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Maravilha. Comeu o Jayesh.
37
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Só a cabeça. Ou a perna.
38
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
A porta do quarto é feita de aço.
39
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
Só tem uma chave,
40
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
que fica no chaveiro dele o tempo todo.
41
00:02:18,848 --> 00:02:20,433
O quarto é no pátio,
42
00:02:20,516 --> 00:02:24,145
cercado por muralhas e serpentes.
43
00:02:27,899 --> 00:02:29,108
Vão desistir?
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,776
Preciso de garçons.
45
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Preciso de um biryani
e dois tikka masalas.
46
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Está indo bem, minha querida.
47
00:02:39,702 --> 00:02:42,496
Vai ser moleza. Vamos fazer assim.
48
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
Quando entrarmos,
distraio o Jayesh e pego a chave.
49
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Passo pelas cobras e abro a porta,
50
00:02:50,171 --> 00:02:54,550
pego o pingente, devolvo a chave
e volto antes de ele ver
51
00:02:54,634 --> 00:02:58,971
que Rukhmini, a Invasora de Raipur,
atacou novamente!
52
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
- O quê?
- Vai fazer tudo.
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Não pode fazer tudo.
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
É, eu distraio o Jayesh.
55
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Você, senhorita Carisma?
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Você é o músculo.
57
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Não sou só o músculo.
58
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Cresci na alta sociedade, sei me misturar.
59
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
E o Jayesh não me pegou roubando.
60
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
E ela sabe fingir ser quem não é.
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Digo, de um jeito bom.
62
00:03:28,459 --> 00:03:29,669
Para isto.
63
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
Pode ser a Duquesa Mellormuffin!
64
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Eu invento meu nome.
65
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Obrigada.
66
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
O baixinho será nossos olhos no céu.
67
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Vigie o Jayesh.
68
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Será um prazer!
69
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Na minha época, usávamos sinais de asa.
70
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
E, com minha agilidade,
eu pego o pingente!
71
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
- Errado, eu pego.
- Então o que eu faço?
72
00:03:53,693 --> 00:03:55,027
Não atrapalhe.
73
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
Fique comendo.
74
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
O quê? Sou um mestre kung fu!
75
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Meu pai vai participar
sendo só cozinheiro!
76
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Me surpreendo todo dia!
77
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Então vejo como entramos lá.
78
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Como entramos?
79
00:04:09,792 --> 00:04:11,544
Como sempre fizemos.
80
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Tem uma festa de noivado hoje.
81
00:04:14,588 --> 00:04:16,299
Vão se misturar…
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
Cuidado, Diya. Está sorrindo.
83
00:04:19,719 --> 00:04:21,804
Não vou arriscar a Padma.
84
00:04:21,887 --> 00:04:24,307
Se forem pegos, não os conheço.
85
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
Dá pra salvar!
86
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Olhe só, não está morto!
87
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Me ajude aqui, venha logo.
88
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Como chegamos aqui?
89
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
O capacete!
90
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Nos tirou da água
e nos deixou nesta árvore.
91
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
A verdadeira questão é: quem está com ele?
92
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
- Os ursos chegaram aqui primeiro?
- Não.
93
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
É outra pessoa.
94
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
Queria ter pegado o chicote.
95
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
Mas o Jayesh viu antes.
96
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Ele vai reconhecer.
97
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
Escondi bem, não se preocupe.
98
00:05:59,693 --> 00:06:02,780
Não sei, Rukhmini. Como vamos passar?
99
00:06:02,863 --> 00:06:04,365
Vamos ser notados.
100
00:06:05,491 --> 00:06:07,493
Eis o seu grande teste.
101
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
É só entrar, moleza.
102
00:06:09,495 --> 00:06:10,579
Você consegue?
103
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
Viemos pra festa.
104
00:06:54,874 --> 00:06:56,458
Ótima furtividade.
105
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
Eles não sabem.
106
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Rukhmini!
107
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Conseguimos!
108
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Eu deveria operar sozinha.
109
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
Não tem o clima intenso de assalto.
110
00:07:12,474 --> 00:07:15,186
Vou precisar de algumas músicas.
111
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
Missão furtiva
112
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Missão furtiva
113
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
- Lembrei.
- O quê?
114
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Odeio a alta sociedade.
115
00:07:26,614 --> 00:07:28,032
Façam charme.
116
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
Eu cuido do perigo.
117
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Lâmina, fique na entrada,
118
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
espere o sinal pra distrair o Jayesh com…
119
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
encantos, até eu pegar a chave.
120
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, suba na torre
e sinalize quando Jayesh chegar.
121
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Vou esperar seu sinal daquela mesa.
122
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
- Po…
- Sim?
123
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
- Pode ficar comendo.
- Hora de trabalhar.
124
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
- Divirta-se, filho.
- Legal.
125
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Vou comer alguns dosas, eu acho.
126
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
Rolinhos de assalto.
127
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Está gostoso.
128
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Olá, posso socializar com vocês?
129
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Socializar?
130
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Já fez isso alguma vez? Nunca!
131
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
Nem comigo.
132
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Ninguém se esconde do Ping!
133
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
Multidão de casamento. Dinheiro fácil.
134
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Com licença.
135
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Aperitivos?
136
00:08:53,534 --> 00:08:54,410
Não, não!
137
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
O busto da criança comendo paneer
custou 11 mil pratas.
138
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
Nem pensar, Gopal!
139
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Se quiser ver algo
realmente impressionante,
140
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
me siga até lá dentro.
141
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Achei!
142
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini!
143
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Rukhmini! Aqui!
144
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
O Jayesh vai entrar!
145
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Aqui!
146
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
O Jayesh vai entrar!
147
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Rukhmini!
148
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Começou!
149
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Começou! Vai, vai!
150
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Muito bem. Como vamos descer?
151
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Sinto que quem estiver
com o capacete virá até nós.
152
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
Vai ser dois contra um!
153
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
Temos mais chance.
154
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Ainda temos mais chance?
155
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Vamos, todos vocês!
156
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
Vamos!
157
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Não roubem nossa comida!
158
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Levaram tudo! Vamos morrer de fome!
159
00:10:51,318 --> 00:10:53,070
Espertinhos!
160
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Também sou esperta.
161
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
E esta peça foi feita
de esterco petrificado.
162
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
Parece que saiu assim.
163
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
Interessante.
164
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
É melhor jogar fora!
165
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Saiba que meu próprio pai
me deu esta peça.
166
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Como ousa insultar o gosto dele?
167
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Estou brincando!
168
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
Meu pai nunca me deu nada.
169
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Você fala o que pensa
de uma forma diferente, senhorita…
170
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Duquesa…
171
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Duquesa…
172
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Mellormuffin.
173
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Duquesa Mellormuffin.
174
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
O mundo está cheio de pessoas
fingindo ser quem não são.
175
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Mas você não.
176
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Você é direta, verdadeira.
177
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Mas é claro.
178
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Quero sua opinião sobre mais peças.
179
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Cadê você, Rukhmini?
180
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Só mais um.
181
00:12:48,185 --> 00:12:50,521
Não, obrigada.
182
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Com licença.
183
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Estava comigo e sumiu!
184
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Minhas joias inestimáveis!
185
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Eu fui roubada!
186
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
- Alerta vermelho! Alarme!
- O que houve?
187
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
A Lâmina está com Jayesh,
mas a Rukhmini sumiu!
188
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Rukhmini está presa!
189
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Só uma pessoa pode salvar o assalto.
190
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Eu vou.
191
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Não, pai, sou eu.
192
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Certo, por mim, tudo bem.
193
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Quer dizer, fico feliz…
194
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Missão furtiva
195
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Missão furtiva
196
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
É o mestre kung fu fora de controle
197
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Certo, agora estas aqui. Esta Vermeercate.
198
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Derivativo.
199
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Sua malvada! E esta Claude Macaquê?
200
00:14:20,277 --> 00:14:23,155
Ele tinha que aprender a não borrar.
201
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
O que é isto, giz de cera?
202
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
- Agora esta.
- A pior de todas.
203
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
Eu mesmo pintei.
204
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
É o que um plebeu diria!
205
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
É inspirador!
206
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Você acha?
207
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Eu vou levar!
208
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
Mesmo? Quer minha pintura?
209
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Tal excelência precisa ser minha!
210
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Devo dizer que não estava preparado
para vender tanto no meu noivado.
211
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
- Precisa de água?
- Por quê?
212
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Começou a soluçar ao falar do noivado.
213
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Não comecei.
214
00:15:05,238 --> 00:15:07,783
A única coisa que meu pai me deu.
215
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Soluço de estresse.
216
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
O casamento é uma grande mudança.
217
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
O que estou fazendo?
218
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
Desabafando com uma duquesa?
Não quer ouvir isso.
219
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Eu entendo.
220
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Também passei por uma grande mudança.
221
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
É mesmo, Duquesa Mellormuffin?
222
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Quem? Sim, eu!
223
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Mas eu tive alguém
ao meu lado o tempo todo.
224
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
Me dando…
225
00:15:40,023 --> 00:15:40,857
apoio!
226
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
É difícil confiar nas pessoas.
227
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Obrigado por me ouvir.
228
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Sua honestidade
significa muito para mim hoje.
229
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Nunca vou esquecer, Duquesa Mellormuffin.
230
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Fui eu! Meu trismo.
231
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
- Pronto.
- Sabe…
232
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Se puder gastar um pouco,
233
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
mostro as preciosidades
que tenho guardadas.
234
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Não!
235
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Desculpe. Eu só quis dizer
que vou levar tudo!
236
00:16:25,193 --> 00:16:27,029
A sala inteira!
237
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
Que verdadeira surpresa!
238
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Vou fazer um bom preço.
239
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Perfeito.
240
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
E aí, pegou a chave?
241
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
Sim!
242
00:16:56,058 --> 00:16:58,769
E o Jayesh se abre pra qualquer um.
243
00:17:28,090 --> 00:17:31,009
Deu ruim, Po.
244
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
Não se preocupe, pai. Eu consigo.
245
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Se você diz. Eu vou ficar de vigia.
246
00:17:36,807 --> 00:17:39,184
Boa sorte, filho!
247
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
É, Po… O maior teste de habilidade.
248
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Mas eu acredito.
249
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
As aulas de dança interpretativa
valeram a pena!
250
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Cadê o Jayesh?
251
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
O Po assumiu.
252
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
Não sabia que era capaz, panda.
253
00:18:48,503 --> 00:18:51,464
Quero pôr a mão no pescoço deles!
254
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Com o capacete, afundarei esta ilha.
255
00:18:54,885 --> 00:18:56,261
Vou enterrá-la!
256
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Só queriam saquear nosso navio?
257
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Não faz sentido. E se for uma armadilha?
258
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Armadilha nenhuma vai nos deter.
259
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Me solte!
260
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
Ele vai acabar com vocês!
261
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Não tenha medo.
262
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Nos leve ao capacete
e matamos só metade de vocês.
263
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigel?
264
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klaus? Veruca?
265
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Meu Deus!
266
00:19:57,906 --> 00:19:59,532
Não tinham morrido?
267
00:19:59,616 --> 00:20:01,201
Vocês que tinham!
268
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Abraços, abraços!
269
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruca!
270
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Encontramos os outros magos!
271
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Não consigo!
272
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Aqui!
273
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Pai, seu gênio!
274
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Já assaltei antes!
275
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
Espera, o quê?
276
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Saiba que fiz minha parte perfeitamente.
277
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Fui encantadora, animadora
278
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
e devo 12 milhões de pratas,
então quero partir.
279
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
E onde você estava?
280
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Me distraí, mas não vem ao caso.
281
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
A cerimônia vai começar!
282
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Um pingente encantado antigo
de valor inestimável…
283
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
- Temos de ir! Agora!
- O quê?
284
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
- Por quê?
- Cilada!
285
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Ladrões!
286
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
Duquesa Mellormuffin?
287
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Eu avisei que tentariam hoje.
288
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
- Diya?
- Desculpe, eu te conheço?
289
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Viu? Pode confiar em mim.
290
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
É o que parece.
291
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Legendas: Gabriel Ponomarenko