1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,187 --> 00:00:20,730
Preparem-se, malta.
3
00:00:20,813 --> 00:00:22,940
Temos um enorme desafio,
4
00:00:23,024 --> 00:00:26,360
o maior teste que já tivemos,
mas conseguimos!
5
00:00:26,944 --> 00:00:29,739
Distribuam bem os molhos, está bem?
6
00:00:32,158 --> 00:00:33,076
Perfeito!
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,286
A correr bem!
8
00:00:40,917 --> 00:00:42,502
Era para todos, não era?
9
00:00:45,046 --> 00:00:47,006
Tu gostas de tudo isto?
10
00:00:47,089 --> 00:00:51,177
De crianças, de gritaria,
de preços razoáveis?
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,804
Que nojento.
12
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
É honesto.
Espero ensinar à Padma essa qualidade.
13
00:00:57,892 --> 00:00:59,936
Mais duas chamuças, Eddie!
14
00:01:00,019 --> 00:01:01,521
Bom trabalho, querida.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,982
Chega. Como sacamos o pingente
a esse Jayesh?
16
00:01:05,066 --> 00:01:06,400
Fala baixo.
17
00:01:06,484 --> 00:01:09,862
Só vos ajudo desta vez.
Espero não me arrepender.
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
O Jayesh é um colecionador.
19
00:01:15,785 --> 00:01:18,496
Quando descobre uma coisa de que gosta,
20
00:01:18,579 --> 00:01:19,956
não desiste dela.
21
00:01:20,456 --> 00:01:22,792
Acho que nos cruzámos ontem.
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,503
Um ricalhaço que se metia com todos.
23
00:01:26,212 --> 00:01:28,548
Ele já vos viu.
24
00:01:28,631 --> 00:01:30,132
Dificulta as coisas.
25
00:01:30,216 --> 00:01:34,428
Já fugimos de algum desafio?
Só precisamos de um plano.
26
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
Um plano para uma golpada!
Temos diagramas?
27
00:01:37,515 --> 00:01:41,185
Uma sala cheia de geringonças
para o crime perfeito?
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
Quase.
29
00:01:42,353 --> 00:01:46,524
Digamos que isto é o pingente
e isto é o Jayesh.
30
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
Eu prefiro este.
31
00:01:49,277 --> 00:01:54,073
O pingente do Mestre Mastodonte
é um dos bens mais valiosos do Jayesh.
32
00:01:54,157 --> 00:01:57,535
Tem-no bem protegido
na sua coleção privada.
33
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Deixaste cair molho no pingente!
34
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Desculpa.
35
00:02:03,249 --> 00:02:05,585
Boa. Comeste o Jayesh.
36
00:02:05,668 --> 00:02:08,254
Só a cabeça. Ou a perna.
37
00:02:09,672 --> 00:02:13,134
A porta da sala é tão espessa
como um braço.
38
00:02:13,718 --> 00:02:15,136
Só há uma chave,
39
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
que está sempre pendurada no seu chaveiro.
40
00:02:18,848 --> 00:02:20,433
A sala fica nas arcadas,
41
00:02:20,516 --> 00:02:24,145
rodeado por muralhas e cobras guardas.
42
00:02:27,899 --> 00:02:29,108
Vão desistir?
43
00:02:29,192 --> 00:02:30,776
Faltam-me empregados.
44
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
Eddie, mais um biryani
e duas tikka massalas.
45
00:02:36,365 --> 00:02:39,035
Estás a sair-te muito bem, querida.
46
00:02:39,702 --> 00:02:42,496
Isto é para putos. Vamos fazer assim.
47
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
Depois de entrarmos,
distraio-o para lhe roubar a chave.
48
00:02:47,168 --> 00:02:50,087
Depois, passo pelos guardas
e abro a porta,
49
00:02:50,171 --> 00:02:54,550
tiro o pingente, reponho a chave
e volto antes de ele se aperceber
50
00:02:54,634 --> 00:02:58,971
que a Rukhmini, a Corsária de Raipur,
voltou a atacar.
51
00:03:01,474 --> 00:03:03,768
- O que é?
- Fizeste tudo.
52
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Não podes fazer tudo.
53
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Ele tem razão. Eu distraio-o.
54
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Tu? A Menina Carisma?
55
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Quanto muito, és o músculo.
56
00:03:13,778 --> 00:03:15,780
Não sou só músculo.
57
00:03:16,364 --> 00:03:19,825
Fui criada na alta sociedade,
passo despercebida.
58
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
E ele não me descobriu a roubar uma taça.
59
00:03:22,787 --> 00:03:25,456
E ela sabe fingir ser quem não é.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,376
Num bom sentido.
61
00:03:28,459 --> 00:03:29,669
Neste caso,
62
00:03:29,752 --> 00:03:32,254
podias ser a duquesa Aletrialegre!
63
00:03:32,338 --> 00:03:34,090
Eu sei inventar o meu nome,
64
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
obrigada.
65
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
E o baixinho pode ficar a vigiar.
66
00:03:39,637 --> 00:03:41,347
Vê por onde anda o Jayesh.
67
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Teria todo o gosto!
68
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
Na minha altura, usávamos sinais de asas.
69
00:03:46,727 --> 00:03:50,106
E depois, com rápida rapidez,
agarro no pingente!
70
00:03:50,189 --> 00:03:53,609
- Errado. Eu faço isso.
- Então faço o quê?
71
00:03:53,693 --> 00:03:55,027
Não te intrometas.
72
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
Vais para o bar.
73
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
O quê? Sou um mestre de kung-fu.
74
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Deste uma função ao meu pai
e ele cozinha massas!
75
00:04:02,618 --> 00:04:04,996
Surpreendo-me todos os dias!
76
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Deixa-me ver como podemos entrar.
77
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Como entramos?
78
00:04:09,792 --> 00:04:11,544
Como sempre entrámos.
79
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Esta noite há uma festa de noivado.
80
00:04:14,588 --> 00:04:16,299
Entram e misturam-se.
81
00:04:16,382 --> 00:04:18,634
Cuidado. Estás a sorrir.
82
00:04:19,719 --> 00:04:21,804
Não arrisco o futuro da Padma.
83
00:04:21,887 --> 00:04:24,307
Se forem apanhados, não vos conheço.
84
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
Ainda dá para comer!
85
00:05:05,848 --> 00:05:07,850
Olha só, não estás morto!
86
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
Ajuda-me a arrumar, vá.
87
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Como viemos aqui parar?
88
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
O Elmo!
89
00:05:17,818 --> 00:05:21,364
Tirou-nos da água
e deixou-nos cair nesta árvore.
90
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Mas a grande questão é: quem o tem posto?
91
00:05:25,409 --> 00:05:28,704
- Não achas que os ursos já cá estiveram?
- Não.
92
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
Isto é outra pessoa.
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,514
E proibiram-me de trazer o Chicote.
94
00:05:47,098 --> 00:05:48,974
O Jayesh já o tinha visto.
95
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Reconhecia-te logo.
96
00:05:50,726 --> 00:05:53,062
Escondi-o bem. Não te preocupes.
97
00:05:59,693 --> 00:06:02,780
Não sei. Como passamos pelos guardas?
98
00:06:02,863 --> 00:06:04,365
Damos nas vistas.
99
00:06:05,491 --> 00:06:07,493
Queres entrar? O teste é este.
100
00:06:07,576 --> 00:06:09,411
Entra. É fácil.
101
00:06:09,495 --> 00:06:10,579
Fazes isso?
102
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
Viemos à festa.
103
00:06:54,874 --> 00:06:56,458
Pareciam invisíveis.
104
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
Não fazem ideia.
105
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Ei, Rukhmini!
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,255
Entrámos!
107
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Eu devia trabalhar sozinha.
108
00:07:09,430 --> 00:07:12,391
Isto não tem a intensidade
que eu esperava.
109
00:07:12,474 --> 00:07:15,186
Preciso de música do estilo furtivo.
110
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
Missão furtiva, furtiva missão
111
00:07:19,482 --> 00:07:21,817
Missão furtiva, furtiva missão
112
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
- Lembrei-me.
- Do quê?
113
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
Odeio a alta sociedade.
114
00:07:26,614 --> 00:07:28,032
Liga esse charme
115
00:07:28,115 --> 00:07:29,867
e eu lido com os perigos.
116
00:07:29,950 --> 00:07:32,036
Espada, fica perto da entrada,
117
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
espera o sinal para distraíres
o Jayesh com o teu…
118
00:07:35,915 --> 00:07:38,584
… charme, até eu catar a chave.
119
00:07:38,667 --> 00:07:43,297
Ping, vai para a torre e dá sinal
quando o vires entrar no palácio.
120
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
Espero pelo sinal naquela mesa.
121
00:07:46,217 --> 00:07:47,468
- Po.
- Sim.
122
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
- Podes esperar no bar.
- Mãos à obra.
123
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
- Diverte-te no bar, filho!
- Fixe.
124
00:07:54,099 --> 00:07:57,269
Posso ir comer umas dosas.
125
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
É um papel vital.
126
00:08:01,607 --> 00:08:03,067
Que bom.
127
00:08:04,777 --> 00:08:07,821
Olá, posso socializar convosco?
128
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Socializar?
129
00:08:09,532 --> 00:08:12,117
Já ouviu tal coisa? Nunca!
130
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
Eu também não.
131
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Ninguém escapa ao Ping!
132
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
Estes casamentos dão fartas colheitas.
133
00:08:39,478 --> 00:08:40,479
Com licença.
134
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
Aperitivos?
135
00:08:54,493 --> 00:08:58,747
Este busto de uma criança
custou-me quase 11 000 pratas,
136
00:08:58,831 --> 00:09:00,583
por isso nem penses, Gopal!
137
00:09:02,042 --> 00:09:05,838
Mas se querem ver algo impressionante,
138
00:09:05,921 --> 00:09:07,756
entrem comigo.
139
00:09:07,840 --> 00:09:08,674
Apanhei-te!
140
00:09:09,425 --> 00:09:11,176
Rukhmini! Ei!
141
00:09:11,260 --> 00:09:15,097
Ei! Rukhmini! Aqui!
142
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
O Jayesh vai entrar. Ei!
143
00:09:18,976 --> 00:09:20,394
Aqui!
144
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
O Jayesh vai entrar.
145
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Rukhmini! Ei!
146
00:09:30,613 --> 00:09:31,447
Começou!
147
00:09:31,530 --> 00:09:33,866
Começou! Vai, vai!
148
00:09:45,127 --> 00:09:47,671
Bem, como é que descemos?
149
00:09:47,755 --> 00:09:52,468
Tenho a sensação que quem está
a utilizar o Elmo vem ter connosco.
150
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
Dois contra um, é?
151
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
Estou otimista.
152
00:10:13,364 --> 00:10:15,491
Continuas otimista?
153
00:10:16,283 --> 00:10:18,077
Venham cá todos! Venham!
154
00:10:18,160 --> 00:10:19,161
Venham!
155
00:10:26,835 --> 00:10:29,088
Parem de nos roubar comida!
156
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Levaram tudo!
Morreremos antes de vermos o Elmo!
157
00:10:51,318 --> 00:10:53,070
São uns espertalhões.
158
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Mas eu também sou.
159
00:11:18,887 --> 00:11:22,766
E esta peça foi feita
com estrume petrificado.
160
00:11:22,850 --> 00:11:24,601
Parece que saiu assim.
161
00:11:24,685 --> 00:11:26,979
Que interessante.
162
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
Devia ir pela retrete!
163
00:11:32,609 --> 00:11:36,655
Fique a saber que foi o meu pai
que ma deu.
164
00:11:36,738 --> 00:11:39,658
Como se atreve a insultar os gostos dele?
165
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Estou a brincar!
166
00:11:46,957 --> 00:11:49,334
O meu pai nunca me deu nada.
167
00:11:49,418 --> 00:11:54,506
Claramente, diz o que pensa,
ao contrário dos outros, Menina…
168
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Duquesa…
169
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Duquesa…
170
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
… Aletrialegre.
171
00:12:01,597 --> 00:12:03,474
Duquesa Aletrialegre.
172
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
O mundo está cheio de pessoas
que fingem ser o que não são.
173
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Você não finge.
174
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Você é direta. Verdadeira.
175
00:12:20,449 --> 00:12:21,450
Pois claro.
176
00:12:22,242 --> 00:12:25,078
Quero ver o que pensa sobre outras peças.
177
00:12:28,499 --> 00:12:30,501
Onde estás, Rukhmini?
178
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Só mais uma.
179
00:12:48,185 --> 00:12:50,521
Não, obrigada!
180
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Com licença.
181
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Tinha-a comigo e sumiu-se!
182
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
As minhas joias valiosíssimas!
183
00:13:05,744 --> 00:13:07,079
Fui roubada!
184
00:13:31,019 --> 00:13:34,356
- Alerta vermelho! Dá o alarme!
- O que se passa?
185
00:13:34,439 --> 00:13:38,068
A Espada está com Jayesh,
mas a Rukhmini não foi!
186
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Ela está encurralada!
187
00:13:43,156 --> 00:13:46,535
Só uma pessoa pode voltar
a pôr a golpada nos eixos.
188
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Eu posso fazê-lo.
189
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Não, pai. Sou eu.
190
00:13:49,663 --> 00:13:52,207
Está bem. Por mim, tudo bem.
191
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
Não tenho problema em…
192
00:13:56,753 --> 00:13:59,298
Missão furtiva, furtiva missão
193
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
Missão furtiva, furtiva missão
194
00:14:05,220 --> 00:14:08,849
É o mestre de kung-fu
Fora de controlo
195
00:14:12,436 --> 00:14:16,148
Fale deste a seguir, o Vermeericata.
196
00:14:16,231 --> 00:14:17,399
Nada original.
197
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Sua marota! E este Claude Macaconet?
198
00:14:20,277 --> 00:14:23,155
Devia aprender a colorir
dentro das linhas!
199
00:14:23,238 --> 00:14:25,449
Isto é lápis de cera?
200
00:14:26,909 --> 00:14:29,786
- Agora, este.
- Terrível, o pior de todos.
201
00:14:29,870 --> 00:14:32,414
Fui eu que o pintei.
202
00:14:32,497 --> 00:14:34,625
É o que diria um plebeu!
203
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Tanta inspiração!
204
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
Acha que sim?
205
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
Eu compro-o!
206
00:14:40,756 --> 00:14:43,133
A sério? Quer o meu quadro?
207
00:14:43,216 --> 00:14:46,053
Claro! Tamanha excelência
tem de ser minha!
208
00:14:46,136 --> 00:14:52,309
Bem, confesso que não previa vender tanto
na minha festa de noivado.
209
00:14:52,392 --> 00:14:54,811
- Quer um copo de água?
- Porquê?
210
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Começou a soluçar ao falar do noivado.
211
00:14:57,940 --> 00:14:59,149
Não comecei nada.
212
00:15:05,238 --> 00:15:07,783
A única coisa que o meu pai me deu…
213
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Soluços de stress.
214
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
O casamento é uma grande mudança.
215
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
O que estou eu a fazer?
216
00:15:14,247 --> 00:15:18,126
A desabafar com uma duquesa?
Não quer ouvir esta história.
217
00:15:19,795 --> 00:15:21,672
Mas eu compreendo.
218
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
Também passei há pouco
por uma grande mudança.
219
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
Verdade, duquesa Aletrialegre?
220
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Quem? Sim! Eu!
221
00:15:34,267 --> 00:15:37,604
Mas tive sempre alguém ao meu lado,
222
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
A segurar-me…
223
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
É tão difícil confiar nas pessoas.
224
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Agradeço-lhe por me ouvir.
225
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Mal posso dizer quanto me agrada
a sua honestidade.
226
00:15:52,869 --> 00:15:56,456
Recordarei esta conversa
durante muito tempo, duquesa.
227
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
Fui eu! O maxilar ficou preso.
228
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
- Resolvido.
- Sabe?
229
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
Se quer gastar algum dinheiro,
230
00:16:13,432 --> 00:16:17,144
posso mostrar-lhe o que guardei de melhor.
231
00:16:18,937 --> 00:16:19,896
Não!
232
00:16:20,564 --> 00:16:25,110
Peço desculpa. Quis dizer que levo tudo!
233
00:16:25,193 --> 00:16:27,029
Tudo, sem precisar de ver!
234
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
Mas que verdadeira surpresa.
235
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Faço-lhe um bom preço. Uma pechincha.
236
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
Soa-me perfeito.
237
00:16:52,679 --> 00:16:54,514
Conseguiste a chave?
238
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
Sim!
239
00:16:56,058 --> 00:16:58,769
E aquele Jayesh partilha demasiado.
240
00:17:28,090 --> 00:17:31,009
Isto não é bom, Po.
241
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
Não te preocupes, pai. Deixa comigo.
242
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Se achas que sim. Eu fico a vigiar.
243
00:17:36,807 --> 00:17:39,184
Boa sorte, filho.
244
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
É agora, Po.
O grande teste das tuas habilidades.
245
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Mas acredito em ti.
246
00:18:21,852 --> 00:18:25,814
As aulas de dança interpretativa
valeram a pena!
247
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Onde está o Jayesh?
248
00:18:35,240 --> 00:18:36,658
O Po já se adiantou.
249
00:18:45,125 --> 00:18:47,669
Quem diria que eras capaz, panda.
250
00:18:48,503 --> 00:18:51,464
Vais ver quando esganar
os seus pescocinhos!
251
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Quando tiver o Elmo, afundo esta ilha!
252
00:18:54,885 --> 00:18:56,261
Vou enterrá-la!
253
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Trouxeram-nos aqui para um saque?
254
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Não me parece.
E se isto for uma armadilha?
255
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Não há armadilha que nos aguente.
256
00:19:29,044 --> 00:19:30,629
Larguem-me!
257
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
Ele arranca-te a cabeça!
258
00:19:32,881 --> 00:19:34,466
Não tenhas medo.
259
00:19:35,217 --> 00:19:39,429
Leva-nos ao Elmo e só a maioria
dos teus amigos morrerá.
260
00:19:48,271 --> 00:19:49,189
Nigel?
261
00:19:49,981 --> 00:19:52,317
Klaus? Veruca?
262
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Céus!
263
00:19:57,906 --> 00:19:59,532
Pensei que já eram.
264
00:19:59,616 --> 00:20:01,201
Pensámos que tu já eras!
265
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
Abraços, abraços!
266
00:20:05,121 --> 00:20:05,956
Veruca!
267
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Encontrámos os outros magos!
268
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Não chego lá!
269
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
- Dingaling!
- Ding ding.
270
00:20:48,456 --> 00:20:49,624
Toma!
271
00:21:08,893 --> 00:21:10,812
Pai, seu génio das golpadas!
272
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Não é a minha primeira!
273
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
Espera, o quê?
274
00:21:17,027 --> 00:21:20,363
Executei o meu papel em tudo isto
na perfeição.
275
00:21:20,447 --> 00:21:22,741
Fui charmosa, estimulante,
276
00:21:22,824 --> 00:21:26,661
e devo 12 milhões de pratas,
por isso, quero pisgar-me.
277
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
E onde estiveste tu?
278
00:21:28,413 --> 00:21:31,207
Fiquei retida. Não é nenhum escândalo.
279
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
A cerimónia vai começar!
280
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
Adivinha o quê?
Um pingente antigo encantado entregue…
281
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
- Temos de ir! Já!
- O quê?
282
00:21:56,232 --> 00:21:57,692
- Porquê?
- Armadilha!
283
00:21:57,776 --> 00:21:59,361
Ladrões!
284
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
Duquesa Aletrialegre?
285
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
Disse-te que iam tentar hoje.
286
00:22:17,545 --> 00:22:20,298
- Diya?
- Desculpe, eu conheço-o?
287
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Estás a ver? Podes confiar em mim.
288
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Parece que sim.
289
00:23:05,635 --> 00:23:10,348
Legendas: João Pedro Caetano