1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 Preparem-se, malta. 3 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 Temos um enorme desafio, 4 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 o maior teste que já tivemos, mas conseguimos! 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,739 Distribuam bem os molhos, está bem? 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,076 Perfeito! 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,286 A correr bem! 8 00:00:40,917 --> 00:00:42,502 Era para todos, não era? 9 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 Tu gostas de tudo isto? 10 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 De crianças, de gritaria, de preços razoáveis? 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 Que nojento. 12 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 É honesto. Espero ensinar à Padma essa qualidade. 13 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 Mais duas chamuças, Eddie! 14 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 Bom trabalho, querida. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 Chega. Como sacamos o pingente a esse Jayesh? 16 00:01:05,066 --> 00:01:06,400 Fala baixo. 17 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 Só vos ajudo desta vez. Espero não me arrepender. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 O Jayesh é um colecionador. 19 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 Quando descobre uma coisa de que gosta, 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,956 não desiste dela. 21 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 Acho que nos cruzámos ontem. 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 Um ricalhaço que se metia com todos. 23 00:01:26,212 --> 00:01:28,548 Ele já vos viu. 24 00:01:28,631 --> 00:01:30,132 Dificulta as coisas. 25 00:01:30,216 --> 00:01:34,428 Já fugimos de algum desafio? Só precisamos de um plano. 26 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Um plano para uma golpada! Temos diagramas? 27 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 Uma sala cheia de geringonças para o crime perfeito? 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 Quase. 29 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 Digamos que isto é o pingente e isto é o Jayesh. 30 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Eu prefiro este. 31 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 O pingente do Mestre Mastodonte é um dos bens mais valiosos do Jayesh. 32 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 Tem-no bem protegido na sua coleção privada. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Deixaste cair molho no pingente! 34 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Desculpa. 35 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 Boa. Comeste o Jayesh. 36 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 Só a cabeça. Ou a perna. 37 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 A porta da sala é tão espessa como um braço. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 Só há uma chave, 39 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 que está sempre pendurada no seu chaveiro. 40 00:02:18,848 --> 00:02:20,433 A sala fica nas arcadas, 41 00:02:20,516 --> 00:02:24,145 rodeado por muralhas e cobras guardas. 42 00:02:27,899 --> 00:02:29,108 Vão desistir? 43 00:02:29,192 --> 00:02:30,776 Faltam-me empregados. 44 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 Eddie, mais um biryani e duas tikka massalas. 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 Estás a sair-te muito bem, querida. 46 00:02:39,702 --> 00:02:42,496 Isto é para putos. Vamos fazer assim. 47 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 Depois de entrarmos, distraio-o para lhe roubar a chave. 48 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 Depois, passo pelos guardas e abro a porta, 49 00:02:50,171 --> 00:02:54,550 tiro o pingente, reponho a chave e volto antes de ele se aperceber 50 00:02:54,634 --> 00:02:58,971 que a Rukhmini, a Corsária de Raipur, voltou a atacar. 51 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 - O que é? - Fizeste tudo. 52 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 Não podes fazer tudo. 53 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Ele tem razão. Eu distraio-o. 54 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Tu? A Menina Carisma? 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Quanto muito, és o músculo. 56 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 Não sou só músculo. 57 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 Fui criada na alta sociedade, passo despercebida. 58 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 E ele não me descobriu a roubar uma taça. 59 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 E ela sabe fingir ser quem não é. 60 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Num bom sentido. 61 00:03:28,459 --> 00:03:29,669 Neste caso, 62 00:03:29,752 --> 00:03:32,254 podias ser a duquesa Aletrialegre! 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,090 Eu sei inventar o meu nome, 64 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 obrigada. 65 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 E o baixinho pode ficar a vigiar. 66 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Vê por onde anda o Jayesh. 67 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Teria todo o gosto! 68 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 Na minha altura, usávamos sinais de asas. 69 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 E depois, com rápida rapidez, agarro no pingente! 70 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 - Errado. Eu faço isso. - Então faço o quê? 71 00:03:53,693 --> 00:03:55,027 Não te intrometas. 72 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 Vais para o bar. 73 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 O quê? Sou um mestre de kung-fu. 74 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Deste uma função ao meu pai e ele cozinha massas! 75 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 Surpreendo-me todos os dias! 76 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Deixa-me ver como podemos entrar. 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 Como entramos? 78 00:04:09,792 --> 00:04:11,544 Como sempre entrámos. 79 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Esta noite há uma festa de noivado. 80 00:04:14,588 --> 00:04:16,299 Entram e misturam-se. 81 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 Cuidado. Estás a sorrir. 82 00:04:19,719 --> 00:04:21,804 Não arrisco o futuro da Padma. 83 00:04:21,887 --> 00:04:24,307 Se forem apanhados, não vos conheço. 84 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 Ainda dá para comer! 85 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 Olha só, não estás morto! 86 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 Ajuda-me a arrumar, vá. 87 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Como viemos aqui parar? 88 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 O Elmo! 89 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 Tirou-nos da água e deixou-nos cair nesta árvore. 90 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Mas a grande questão é: quem o tem posto? 91 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 - Não achas que os ursos já cá estiveram? - Não. 92 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 Isto é outra pessoa. 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 E proibiram-me de trazer o Chicote. 94 00:05:47,098 --> 00:05:48,974 O Jayesh já o tinha visto. 95 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Reconhecia-te logo. 96 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 Escondi-o bem. Não te preocupes. 97 00:05:59,693 --> 00:06:02,780 Não sei. Como passamos pelos guardas? 98 00:06:02,863 --> 00:06:04,365 Damos nas vistas. 99 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 Queres entrar? O teste é este. 100 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 Entra. É fácil. 101 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Fazes isso? 102 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 Viemos à festa. 103 00:06:54,874 --> 00:06:56,458 Pareciam invisíveis. 104 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 Não fazem ideia. 105 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Ei, Rukhmini! 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 Entrámos! 107 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Eu devia trabalhar sozinha. 108 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 Isto não tem a intensidade que eu esperava. 109 00:07:12,474 --> 00:07:15,186 Preciso de música do estilo furtivo. 110 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 Missão furtiva, furtiva missão 111 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 Missão furtiva, furtiva missão 112 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 - Lembrei-me. - Do quê? 113 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 Odeio a alta sociedade. 114 00:07:26,614 --> 00:07:28,032 Liga esse charme 115 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 e eu lido com os perigos. 116 00:07:29,950 --> 00:07:32,036 Espada, fica perto da entrada, 117 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 espera o sinal para distraíres o Jayesh com o teu… 118 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 … charme, até eu catar a chave. 119 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 Ping, vai para a torre e dá sinal quando o vires entrar no palácio. 120 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Espero pelo sinal naquela mesa. 121 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 - Po. - Sim. 122 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 - Podes esperar no bar. - Mãos à obra. 123 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 - Diverte-te no bar, filho! - Fixe. 124 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 Posso ir comer umas dosas. 125 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 É um papel vital. 126 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Que bom. 127 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 Olá, posso socializar convosco? 128 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Socializar? 129 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 Já ouviu tal coisa? Nunca! 130 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 Eu também não. 131 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Ninguém escapa ao Ping! 132 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Estes casamentos dão fartas colheitas. 133 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 Com licença. 134 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 Aperitivos? 135 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 Este busto de uma criança custou-me quase 11 000 pratas, 136 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 por isso nem penses, Gopal! 137 00:09:02,042 --> 00:09:05,838 Mas se querem ver algo impressionante, 138 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 entrem comigo. 139 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 Apanhei-te! 140 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 Rukhmini! Ei! 141 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 Ei! Rukhmini! Aqui! 142 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 O Jayesh vai entrar. Ei! 143 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 Aqui! 144 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 O Jayesh vai entrar. 145 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Rukhmini! Ei! 146 00:09:30,613 --> 00:09:31,447 Começou! 147 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 Começou! Vai, vai! 148 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 Bem, como é que descemos? 149 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 Tenho a sensação que quem está a utilizar o Elmo vem ter connosco. 150 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 Dois contra um, é? 151 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Estou otimista. 152 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 Continuas otimista? 153 00:10:16,283 --> 00:10:18,077 Venham cá todos! Venham! 154 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 Venham! 155 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 Parem de nos roubar comida! 156 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 Levaram tudo! Morreremos antes de vermos o Elmo! 157 00:10:51,318 --> 00:10:53,070 São uns espertalhões. 158 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Mas eu também sou. 159 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 E esta peça foi feita com estrume petrificado. 160 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 Parece que saiu assim. 161 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Que interessante. 162 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 Devia ir pela retrete! 163 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 Fique a saber que foi o meu pai que ma deu. 164 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 Como se atreve a insultar os gostos dele? 165 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 Estou a brincar! 166 00:11:46,957 --> 00:11:49,334 O meu pai nunca me deu nada. 167 00:11:49,418 --> 00:11:54,506 Claramente, diz o que pensa, ao contrário dos outros, Menina… 168 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Duquesa… 169 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Duquesa… 170 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 … Aletrialegre. 171 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 Duquesa Aletrialegre. 172 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 O mundo está cheio de pessoas que fingem ser o que não são. 173 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Você não finge. 174 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Você é direta. Verdadeira. 175 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 Pois claro. 176 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Quero ver o que pensa sobre outras peças. 177 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 Onde estás, Rukhmini? 178 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Só mais uma. 179 00:12:48,185 --> 00:12:50,521 Não, obrigada! 180 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Com licença. 181 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Tinha-a comigo e sumiu-se! 182 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 As minhas joias valiosíssimas! 183 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Fui roubada! 184 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 - Alerta vermelho! Dá o alarme! - O que se passa? 185 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 A Espada está com Jayesh, mas a Rukhmini não foi! 186 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 Ela está encurralada! 187 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 Só uma pessoa pode voltar a pôr a golpada nos eixos. 188 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Eu posso fazê-lo. 189 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Não, pai. Sou eu. 190 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 Está bem. Por mim, tudo bem. 191 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 Não tenho problema em… 192 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 Missão furtiva, furtiva missão 193 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Missão furtiva, furtiva missão 194 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 É o mestre de kung-fu Fora de controlo 195 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 Fale deste a seguir, o Vermeericata. 196 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Nada original. 197 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 Sua marota! E este Claude Macaconet? 198 00:14:20,277 --> 00:14:23,155 Devia aprender a colorir dentro das linhas! 199 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 Isto é lápis de cera? 200 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 - Agora, este. - Terrível, o pior de todos. 201 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 Fui eu que o pintei. 202 00:14:32,497 --> 00:14:34,625 É o que diria um plebeu! 203 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Tanta inspiração! 204 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Acha que sim? 205 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Eu compro-o! 206 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 A sério? Quer o meu quadro? 207 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 Claro! Tamanha excelência tem de ser minha! 208 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 Bem, confesso que não previa vender tanto na minha festa de noivado. 209 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 - Quer um copo de água? - Porquê? 210 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Começou a soluçar ao falar do noivado. 211 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 Não comecei nada. 212 00:15:05,238 --> 00:15:07,783 A única coisa que o meu pai me deu… 213 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Soluços de stress. 214 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 O casamento é uma grande mudança. 215 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 O que estou eu a fazer? 216 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 A desabafar com uma duquesa? Não quer ouvir esta história. 217 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 Mas eu compreendo. 218 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 Também passei há pouco por uma grande mudança. 219 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Verdade, duquesa Aletrialegre? 220 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 Quem? Sim! Eu! 221 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 Mas tive sempre alguém ao meu lado, 222 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 A segurar-me… 223 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 É tão difícil confiar nas pessoas. 224 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Agradeço-lhe por me ouvir. 225 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 Mal posso dizer quanto me agrada a sua honestidade. 226 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 Recordarei esta conversa durante muito tempo, duquesa. 227 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 Fui eu! O maxilar ficou preso. 228 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 - Resolvido. - Sabe? 229 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 Se quer gastar algum dinheiro, 230 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 posso mostrar-lhe o que guardei de melhor. 231 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Não! 232 00:16:20,564 --> 00:16:25,110 Peço desculpa. Quis dizer que levo tudo! 233 00:16:25,193 --> 00:16:27,029 Tudo, sem precisar de ver! 234 00:16:27,112 --> 00:16:29,573 Mas que verdadeira surpresa. 235 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 Faço-lhe um bom preço. Uma pechincha. 236 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Soa-me perfeito. 237 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Conseguiste a chave? 238 00:16:55,057 --> 00:16:55,974 Sim! 239 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 E aquele Jayesh partilha demasiado. 240 00:17:28,090 --> 00:17:31,009 Isto não é bom, Po. 241 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 Não te preocupes, pai. Deixa comigo. 242 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Se achas que sim. Eu fico a vigiar. 243 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 Boa sorte, filho. 244 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 É agora, Po. O grande teste das tuas habilidades. 245 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Mas acredito em ti. 246 00:18:21,852 --> 00:18:25,814 As aulas de dança interpretativa valeram a pena! 247 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 Onde está o Jayesh? 248 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 O Po já se adiantou. 249 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 Quem diria que eras capaz, panda. 250 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 Vais ver quando esganar os seus pescocinhos! 251 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 Quando tiver o Elmo, afundo esta ilha! 252 00:18:54,885 --> 00:18:56,261 Vou enterrá-la! 253 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 Trouxeram-nos aqui para um saque? 254 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 Não me parece. E se isto for uma armadilha? 255 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Não há armadilha que nos aguente. 256 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Larguem-me! 257 00:19:30,712 --> 00:19:32,797 Ele arranca-te a cabeça! 258 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 Não tenhas medo. 259 00:19:35,217 --> 00:19:39,429 Leva-nos ao Elmo e só a maioria dos teus amigos morrerá. 260 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Nigel? 261 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 Klaus? Veruca? 262 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 Céus! 263 00:19:57,906 --> 00:19:59,532 Pensei que já eram. 264 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 Pensámos que tu já eras! 265 00:20:02,202 --> 00:20:04,496 Abraços, abraços! 266 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 Veruca! 267 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Encontrámos os outros magos! 268 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Não chego lá! 269 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 - Dingaling! - Ding ding. 270 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 Toma! 271 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 Pai, seu génio das golpadas! 272 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 Não é a minha primeira! 273 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 Espera, o quê? 274 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 Executei o meu papel em tudo isto na perfeição. 275 00:21:20,447 --> 00:21:22,741 Fui charmosa, estimulante, 276 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 e devo 12 milhões de pratas, por isso, quero pisgar-me. 277 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 E onde estiveste tu? 278 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Fiquei retida. Não é nenhum escândalo. 279 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 A cerimónia vai começar! 280 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 Adivinha o quê? Um pingente antigo encantado entregue… 281 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 - Temos de ir! Já! - O quê? 282 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 - Porquê? - Armadilha! 283 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Ladrões! 284 00:22:03,990 --> 00:22:05,367 Duquesa Aletrialegre? 285 00:22:14,292 --> 00:22:16,669 Disse-te que iam tentar hoje. 286 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 - Diya? - Desculpe, eu conheço-o? 287 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Estás a ver? Podes confiar em mim. 288 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 Parece que sim. 289 00:23:05,635 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano