1 00:00:06,424 --> 00:00:10,553 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:19,270 --> 00:00:20,730 ‎ตั้งใจหน่อย ทุกคน 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,940 ‎เรามีความท้าทายรออยู่ 5 00:00:23,024 --> 00:00:26,360 ‎มันท้าทายเรามากกว่าครั้งไหน ‎แต่เราทำได้ 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,739 ‎เราแค่ต้องแบ่งน้ำจิ้มให้เท่าๆ กัน 7 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 ‎อร่อยกำลังดี 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,286 ‎ทุกคนทำดีมาก 9 00:00:40,917 --> 00:00:42,502 ‎จานนี้ของทุกคนใช่ไหม 10 00:00:45,046 --> 00:00:47,006 ‎พวกเจ้าชอบแบบนี้จริงดิ 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,177 ‎เด็กๆ เสียงกรี๊ด คิดราคาย่อมเยา 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,804 ‎น่าแหวะจัง 13 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 ‎มันคือความซื่อสัตย์ ‎สิ่งที่ข้าอยากสอนแพดม่า 14 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 ‎ขอซาโมซ่าอีกสอง เอ็ดดี้ 15 00:01:00,019 --> 00:01:01,521 ‎เก่งมากจ้ะ 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 ‎โอเค พอที เราจะหาหยก ‎จากคนชื่อจาเยชได้ยังไง 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,400 ‎เบาเสียงหน่อย 18 00:01:06,484 --> 00:01:09,862 ‎ข้าจะช่วยแค่ครั้งนี้ ‎ฉะนั้นอย่าทำให้ข้าเสียใจ 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 ‎จาเยชเป็นนักสะสม 20 00:01:15,785 --> 00:01:18,496 ‎เวลาที่เขาหมายตาอะไรสักอย่าง 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,956 ‎เขาจะกัดไม่ปล่อย 22 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 ‎เหมือนเราจะเจอเขาเมื่อวาน 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,628 ‎เศรษฐีหัวสูง ชอบออกคำสั่งกับทุกคน 24 00:01:26,212 --> 00:01:28,548 ‎- หือ ‎- เขาเห็นหน้าเจ้าแล้ว 25 00:01:28,631 --> 00:01:30,174 ‎ทำให้ทุกอย่างยากขึ้น 26 00:01:30,258 --> 00:01:34,428 ‎เราไม่เคยหนีเมื่อเจอเรื่องยาก ‎เราแค่ต้องวางแผน 27 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 ‎แผนจารกรรมปล้นโลก ‎ต้องมีพิมพ์เขียวไหม 28 00:01:37,515 --> 00:01:41,185 ‎หรือห้องที่เต็มไปด้วยอุปกรณ์ล้ำๆ ‎ที่ช่วยให้แผนไร้ที่ติ 29 00:01:41,269 --> 00:01:42,270 ‎ใกล้เคียง 30 00:01:42,353 --> 00:01:46,524 ‎สมมุติว่านี่คือหยก และนี่คือจาเยช 31 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 ‎เล่าแบบนี้ดีกว่า 32 00:01:49,277 --> 00:01:54,073 ‎หยกของนายหัวมาสโตดอน ‎เป็นสมบัติล้ำค่าของจาเยช 33 00:01:54,157 --> 00:01:57,535 ‎เขาเก็บในคลังสะสมส่วนตัว ‎มีการป้องกันแน่นหนา 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 ‎โป เจ้าทำแยมเปื้อนหยกแล้ว 35 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 ‎ขอโทษที 36 00:02:03,249 --> 00:02:05,585 ‎เยี่ยม เจ้ากินจาเยช 37 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 ‎แค่หัว ไม่ก็ขา 38 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 ‎ประตูห้องทำจากเหล็กกล้า ‎ที่หนาเท่าแขนเจ้า 39 00:02:13,718 --> 00:02:15,136 ‎มีกุญแจดอกเดียว 40 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 ‎และห้อยอยู่กับเขาตลอดเวลา 41 00:02:18,848 --> 00:02:20,433 ‎ห้องอยู่ข้างลานบ้าน 42 00:02:20,516 --> 00:02:24,061 ‎ล้อมรอบด้วยปราการแข็งแกร่งและงูพิษ 43 00:02:27,899 --> 00:02:29,108 ‎ยอมแพ้หรือยัง 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,776 ‎ข้ารับสมัครเด็กเสิร์ฟ 45 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 ‎เอ็ดดี้ ขอข้าวหมกหนึ่ง ‎กับทิกก้ามาซาล่าสอง 46 00:02:36,365 --> 00:02:39,035 ‎ลูกทำได้ดีแล้ว ที่รัก 47 00:02:39,702 --> 00:02:42,163 ‎เรื่องกล้วยๆ เราจะทำแบบนี้ 48 00:02:42,246 --> 00:02:47,084 ‎หลังจากเข้าไปได้ ‎ข้าจะหลอกล่อจาเยชและจิ๊กกุญแจมา 49 00:02:47,168 --> 00:02:50,087 ‎แล้วก็ย่องผ่านยามเฝ้าและไขกุญแจ 50 00:02:50,171 --> 00:02:54,467 ‎จิ๊กหยก คืนกุญแจ ‎และรีบออกมาก่อนที่จาเยชจะรู้ว่า 51 00:02:54,550 --> 00:02:58,971 ‎รุกมินี โจรป่าแห่งรายปุระ ‎ทำสำเร็จอีกครั้ง 52 00:03:01,474 --> 00:03:03,768 ‎- อะไร ‎- ท่านทำคนเดียวเลย 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,436 ‎ท่านทำคนเดียวไม่ได้ 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 ‎เขาพูดถูก ข้าจะหลอกล่อจาเยช 55 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 ‎เจ้าเหรอ มีเสน่ห์ตรงไหน 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 ‎เจ้าเป็นพวกใช้กำลัง 57 00:03:13,778 --> 00:03:15,780 ‎ข้าไม่ได้ดีแต่ใช้กำลัง 58 00:03:16,364 --> 00:03:19,825 ‎ข้าถูกเลี้ยงมาในชนชั้นสูง ‎ข้าเนียนเข้าไปได้ 59 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 ‎อีกอย่าง ‎ข้าไม่ได้โดนจาเยชเห็นว่าขโมยแก้ว 60 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 ‎แถมนางก็เสแสร้งเก่งด้วย 61 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 ‎ในทางที่ดี 62 00:03:28,459 --> 00:03:29,669 ‎สำหรับเรื่องนี้ 63 00:03:29,752 --> 00:03:32,254 ‎หรือท่านจะเล่นเป็น ‎ดัชเชสเมลลอร์มัฟฟิน 64 00:03:32,338 --> 00:03:34,090 ‎ข้าคิดชื่อเองได้ 65 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 ‎ขอบใจ 66 00:03:36,634 --> 00:03:39,553 ‎ส่วนเจ้าเตี้ย ‎คอยเป็นหูเป็นตาให้เราจากด้านบน 67 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 ‎คอยดูว่าจาเยชอยู่ไหน 68 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 ‎ยินดีอย่างยิ่ง 69 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 ‎สมัยหนุ่มๆ เราใช้ปีกบอกสัญญาณ 70 00:03:46,727 --> 00:03:50,106 ‎แล้วข้าก็จะใช้แม่ไม้มวยจีนชิงหยกมา 71 00:03:50,189 --> 00:03:53,609 ‎- ผิด นั่นงานข้า ‎- แล้วจะให้ข้าทำอะไร 72 00:03:53,693 --> 00:03:55,027 ‎หลบไปให้พ้นทาง 73 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 ‎กินขนมให้เพลิดเพลิน 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 ‎อะไร ข้าเป็นอาจารย์กังฟู 75 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 ‎พ่อข้าได้ทำงานเจ๋งๆ ‎ทั้งที่เป็นแค่พ่อค้าก๋วยเตี๋ยว 76 00:04:02,618 --> 00:04:04,996 ‎ข้าท้าทายตัวเองทุกวัน 77 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 ‎อย่างน้อยให้ข้าคิดหาวิธีเข้าตึก 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 ‎เข้าได้ยังไงนะ 79 00:04:09,792 --> 00:04:11,544 ‎วิธีที่เราทำมาตลอด 80 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 ‎คืนนี้จะมีงานหมั้น 81 00:04:14,588 --> 00:04:16,299 ‎เราเนียนเข้าไปกับฝูงชน 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 ‎ระวังหน่อย ดีย่า เจ้ายิ้มอยู่ 83 00:04:19,719 --> 00:04:21,804 ‎ข้าจะไม่เอาอนาคตแพดม่าไปเสี่ยง 84 00:04:21,887 --> 00:04:24,307 ‎ถ้าเจ้าถูกจับได้ ข้าไม่รู้จักเจ้า 85 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 ‎น่าจะพอกินได้นะคะ 86 00:05:01,552 --> 00:05:02,595 ‎โอ้ 87 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 ‎ดูสิ เจ้ายังไม่ตาย 88 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 ‎ช่วยเก็บของหน่อย เร็วเข้า 89 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 ‎เราขึ้นมาตรงนี้ได้ยังไง 90 00:05:16,317 --> 00:05:17,735 ‎หมวกเหล็ก 91 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 ‎มันดึงเราขึ้นจากน้ำ ‎และเอาเรามาห้อยบนต้นไม้ 92 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 ‎คำถามคือใครเป็นคนสวม 93 00:05:25,409 --> 00:05:28,704 ‎- เจ้าว่าพวกหมีมาถึงก่อนไหม ‎- ไม่น่า 94 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 ‎นี่เป็นคนอื่น 95 00:05:44,011 --> 00:05:46,514 ‎ข้าหงุดหงิดที่เจ้าไม่ให้ข้าเอาแส้มา 96 00:05:47,098 --> 00:05:48,974 ‎แต่จาเยชเคยเห็นมันแล้ว 97 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 ‎เขาจำท่านได้แน่นอน 98 00:05:50,726 --> 00:05:53,062 ‎ข้าซ่อนมันไว้ในที่ปลอดภัย ‎ไม่ต้องห่วง 99 00:05:59,693 --> 00:06:02,780 ‎ไม่รู้สิ รุกมินี ‎เราจะผ่านด่านยามไปได้ยังไง 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,365 ‎แถมเราก็เด่นด้วย 101 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 ‎อยากมีส่วนร่วมเหรอ นี่ไงบททดสอบ 102 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 ‎เดินเข้าไปข้างใน ง่ายๆ 103 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 ‎ทำได้ไหม 104 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 ‎พวกเรามาปาร์ตี้ 105 00:06:54,874 --> 00:06:56,458 ‎พรางกายได้เยี่ยมยอด ทุกคน 106 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 ‎พวกมันไม่รู้เลย 107 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 ‎เฮ้ รุกมินี 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 ‎เราเข้ามาข้างในแล้ว 109 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 ‎ข้าควรจะทำงานคนเดียว 110 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 ‎ไม่ใช่การจารกรรมระทึกแบบที่คิดไว้ 111 00:07:12,474 --> 00:07:15,186 ‎ต้องมีเพลงประกอบการพรางตัวสักหน่อย 112 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 ‎ภารกิจพรางกาย ภารกิจซ่อนเร้น 113 00:07:19,482 --> 00:07:21,817 ‎ภารกิจพรางกาย ภารกิจซ่อนเร้น 114 00:07:23,152 --> 00:07:24,904 ‎- ข้าเพิ่งนึกออก ‎- อะไร 115 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 ‎ข้าเกลียดชนชั้นสูง 116 00:07:26,614 --> 00:07:28,032 ‎หว่านเสน่ห์ไปเถอะ 117 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 ‎เดี๋ยวข้าทำเรื่องอันตรายเอง 118 00:07:29,950 --> 00:07:32,036 ‎เบลด เจ้าคอยไปเฝ้าทางเข้าไว้ 119 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 ‎ข้าจะส่งสัญญาณให้ตามจาเยช ‎แล้วเจ้าก็ใช้เสน่ห์ 120 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 ‎หลอกล่อจนข้าจิ๊กกุญแจได้ 121 00:07:38,667 --> 00:07:43,297 ‎ปิง ขึ้นไปบนหอคอยแล้วให้สัญญาณ ‎ตอนที่จาเยชเข้าไปในวัง 122 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 ‎ข้าจะไปนั่งโต๊ะ ‎รอเจ้าให้สัญญาณตรงนั้น 123 00:07:46,217 --> 00:07:47,468 ‎- โป ‎- ครับ 124 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 ‎- เจ้าไปรอแถวโต๊ะขนม ‎- ได้เวลาทำงานแล้ว 125 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 ‎- กินขนมให้สนุกนะลูก ‎- ดีครับ 126 00:07:54,099 --> 00:07:57,269 ‎ข้าไปกินโดซาก็ได้ 127 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 ‎บทบาทสำคัญ 128 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 ‎อร่อยดี 129 00:08:04,777 --> 00:08:07,821 ‎สวัสดี ขอร่วมวงด้วยหน่อยได้ไหม 130 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 ‎ร่วมวงเหรอ 131 00:08:09,532 --> 00:08:12,117 ‎เคยไหม ไม่ล่ะ 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 ‎ไม่เคยเหมือนกัน 133 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 ‎ไม่มีใครรอดพ้นสายตาปิง 134 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 ‎กลุ่มแขกงานแต่ง เหมาะให้ล้วงกระเป๋า 135 00:08:39,478 --> 00:08:40,479 ‎ขอโทษนะ 136 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 ‎ออเดิร์ฟไหมคะ 137 00:08:53,534 --> 00:08:54,410 ‎อ๊ะๆ 138 00:08:54,493 --> 00:08:58,747 ‎ฉันจ่ายไปเกือบ 11,000 เหรียญเงิน ‎ให้รูปปั้นเด็กกินปานีร์ 139 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 ‎ปล่อยมือซะ โกปาล 140 00:09:00,666 --> 00:09:01,959 ‎หือ 141 00:09:02,042 --> 00:09:05,838 ‎ถ้าเจ้าอยากจะเห็นอะไรที่น่าประทับใจ 142 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 ‎ตามเข้ามาข้างใน 143 00:09:07,840 --> 00:09:08,674 ‎เสร็จข้า 144 00:09:09,425 --> 00:09:11,176 ‎รุกมินี นี่ 145 00:09:11,260 --> 00:09:15,097 ‎รุกมินี นี่ ทางนี้ 146 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 ‎จาเยชจะเข้าข้างในแล้ว เฮ้ 147 00:09:18,976 --> 00:09:20,394 ‎ทางนี้ 148 00:09:20,477 --> 00:09:22,396 ‎จาเยชจะเข้าข้างในแล้ว เฮ้ 149 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 ‎รุกมินี นี่ 150 00:09:30,613 --> 00:09:31,447 ‎เริ่มแล้ว 151 00:09:31,530 --> 00:09:33,866 ‎เริ่มแล้ว ไปๆ 152 00:09:45,127 --> 00:09:47,671 ‎แล้วเราจะลงไปยังไง 153 00:09:47,755 --> 00:09:52,468 ‎ข้าสังหรณ์ว่าคนที่ใช้หมวกจะมาหาเรา 154 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 ‎งั้นก็เป็นสองต่อหนึ่ง 155 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 ‎แบบนี้สิดี 156 00:10:13,364 --> 00:10:15,491 ‎ยังคิดว่าดีอยู่ไหม 157 00:10:16,283 --> 00:10:18,077 ‎เข้ามาให้หมดเลย พวกแก 158 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 ‎เข้ามาเลย 159 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 ‎เฮ้ 160 00:10:26,835 --> 00:10:29,088 ‎อย่าขโมยอาหารเรานะ 161 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 ‎มันเอาไปหมดเลย ‎เราคงอดตายก่อนที่จะหาหมวกเจอ 162 00:10:51,318 --> 00:10:53,070 ‎ไอ้พวกแมลงหัวใส 163 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 ‎แต่ข้าก็ฉลาดไม่แพ้กัน 164 00:11:18,887 --> 00:11:22,766 ‎ชิ้นนี้ทำจากฟอสซิลมูลสัตว์ 165 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 ‎ซึ่งออกมาเป็นแบบนี้เลย 166 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 ‎- โอ้ ‎- น่าสนใจมาก 167 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 ‎เป็นข้าจะกดทิ้ง 168 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 ‎พ่อข้าเป็นคนให้สมบัติชิ้นนี้มา 169 00:11:36,738 --> 00:11:39,658 ‎เจ้าดูถูกรสนิยมท่านเหรอ 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 ‎เอ่อ… 171 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 ‎ข้าล้อเล่น 172 00:11:46,957 --> 00:11:49,334 ‎พ่อไม่เคยให้อะไรข้า 173 00:11:49,418 --> 00:11:54,506 ‎เจ้าพูดจากใจจริง ‎เเบบที่คนอื่นไม่ทำกัน 174 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 ‎เอ่อ ดัชเชส… 175 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 ‎ดัชเชส 176 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 ‎เมลลอร์มัฟฟิน 177 00:12:01,597 --> 00:12:03,474 ‎ดัชเชสเมลลอร์มัฟฟิน 178 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 ‎อือ… 179 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 ‎อือๆ 180 00:12:08,854 --> 00:12:13,525 ‎โลกเต็มไปด้วยผู้คนเสแสร้งมากมาย 181 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 ‎แต่ไม่ใช่เจ้า 182 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 ‎เจ้าตรงไปตรงมา จริงใจ 183 00:12:20,449 --> 00:12:21,450 ‎ใช่ค่ะ 184 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 ‎ข้าอยากได้ความเห็นเจ้า ‎กับงานชิ้นอื่น 185 00:12:28,499 --> 00:12:30,501 ‎รุกมินี เจ้าอยู่ไหน 186 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 ‎ขออีกชิ้น 187 00:12:48,185 --> 00:12:50,521 ‎- ไม่ล่ะ ขอบใจ ‎- โอ้ 188 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 ‎ขอโทษนะ 189 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 ‎เมื่อกี้ยังอยู่อยู่เลย หายไปแล้ว 190 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 ‎เพชรพลอย อัญมณีล้ำค่าของข้า 191 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 ‎ข้าถูกปล้น 192 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 ‎- เรื่องด่วน งานเข้าแล้ว ‎- อะไร เกิดอะไรขึ้น 193 00:13:34,439 --> 00:13:38,068 ‎เบลดอยู่กับจาเยช ‎ส่วนรุกมินีไม่มาตามนัด 194 00:13:41,446 --> 00:13:43,073 ‎รุกมินีติดกับ 195 00:13:43,156 --> 00:13:46,535 ‎งั้นตอนนี้ก็เหลือคนเดียว ‎ที่จะทำให้การปล้นดำเนินต่อได้ 196 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 ‎ข้าทำเอง 197 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 ‎ไม่ เตี่ย ข้าต่างหาก 198 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 ‎อันนี้ข้าก็โอเคเหมือนกัน 199 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 ‎ข้ายินดีที่จะ… 200 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 ‎ภารกิจพรางกาย ภารกิจซ่อนเร้น 201 00:14:02,968 --> 00:14:05,178 ‎- หือ ‎- ภารกิจพรางกาย ภารกิจซ่อนเร้น 202 00:14:05,262 --> 00:14:08,849 ‎ข้าคืออาจารย์กังฟู เหนือความควบคุม 203 00:14:12,436 --> 00:14:16,148 ‎โอเค รูปต่อไป นี่คือเวอร์เมียร์แคท 204 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 ‎ไม่ใช่ต้นฉบับ 205 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 ‎ร้ายกาจ ถ้าเป็นคลอดด์ มองเคต์ล่ะ 206 00:14:20,277 --> 00:14:23,155 ‎เขาควรหัดวาดรูปให้อยู่ในเส้น 207 00:14:23,238 --> 00:14:25,449 ‎นี่อะไร สีเทียนเหรอ 208 00:14:26,909 --> 00:14:29,786 ‎- รูปนี้ล่ะ ‎- น่าเกลียด ห่วยแตกที่สุด 209 00:14:29,870 --> 00:14:32,414 ‎ข้าวาดเอง 210 00:14:32,497 --> 00:14:34,625 ‎พวกรากหญ้าคงคิดอย่างนั้น 211 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 ‎ช่างสร้างแรงบันดาลใจ 212 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 ‎คิดอย่างนั้นเหรอ 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 ‎ข้าอยากซื้อรูปนี้ 214 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 ‎จริงเหรอ เจ้าอยากได้รูปข้า 215 00:14:43,216 --> 00:14:46,053 ‎อยู่แล้ว ข้าอยากได้ของดีที่สุด 216 00:14:46,136 --> 00:14:52,309 ‎ข้าไม่พร้อมที่จะขายรูป ‎ในงานหมั้นของข้า 217 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 ‎- รับน้ำไหมคะ ‎- ทำไม 218 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 ‎ท่านสะอึกเวลาพูดถึงงานหมั้น 219 00:14:57,940 --> 00:14:59,149 ‎เปล่าสักหน่อย 220 00:15:05,238 --> 00:15:07,783 ‎อย่างเดียวที่ข้าได้จากพ่อ 221 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 ‎คือสะอึกเวลาเครียด 222 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 ‎งานแต่งเป็นการเปลี่ยนแปลง ‎ครั้งยิ่งใหญ่ 223 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 ‎ข้ามัวทำอะไรอยู่ 224 00:15:14,247 --> 00:15:18,126 ‎มัวมาระบายให้ดัชเชสฟัง ‎เจ้าคงไม่อยากฟัง 225 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 ‎ข้าเข้าใจดี 226 00:15:22,339 --> 00:15:25,467 ‎ไม่นานนี้ชีวิตข้าก็เพิ่งเปลี่ยนแปลง 227 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 ‎งั้นหรือ ดัชเชสเมลลอร์มัฟฟิน 228 00:15:28,679 --> 00:15:31,556 ‎ใคร ใช่ ข้าเอง 229 00:15:34,267 --> 00:15:37,604 ‎แต่ข้ามีคนอยู่เคียงข้างตลอดเวลา 230 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 ‎คอยให้กำลังใจ 231 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 ‎ข้า 232 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 ‎การไว้ใจคนนั้นไม่ง่ายเลย 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 ‎ขอบใจที่รับฟัง 234 00:15:48,407 --> 00:15:52,077 ‎ความจริงใจของเจ้า ‎มีความหมายกับข้ามากในคืนนี้ 235 00:15:52,869 --> 00:15:56,456 ‎ข้าจะจำบทสนทนานี้ไว้ตลอดไป ‎ดัชเชสเมลลอร์มัฟฟิน 236 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 ‎หือ 237 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 ‎กรามข้าค้างน่ะ 238 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 ‎- หายแล้ว ‎- เอาอย่างนี้ 239 00:16:11,263 --> 00:16:13,348 ‎ถ้าเจ้าอยากจะใช้เงินจริงๆ 240 00:16:13,432 --> 00:16:17,144 ‎ข้าจะพาไปดูของดีที่ข้าเก็บไว้มาตลอด 241 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 ‎ไม่ 242 00:16:20,564 --> 00:16:25,110 ‎ขอโทษค่ะ ข้าหมายถึงข้าจะซื้อหมดเลย 243 00:16:25,193 --> 00:16:27,029 ‎ทั้งห้องเลย มันช่างแปลกใหม่ 244 00:16:27,112 --> 00:16:29,573 ‎แปลกใจจริง 245 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 ‎ข้าจะให้ราคางาม ราคาคนกันเอง 246 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 ‎วิเศษเลยค่ะ 247 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 ‎ได้กุญแจมาไหม 248 00:16:55,057 --> 00:16:55,974 ‎ได้ 249 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 ‎จาเยชเป็นคนชอบเล่าเรื่องส่วนตัวมาก 250 00:17:28,090 --> 00:17:31,009 ‎แย่แน่ๆ โป 251 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 ‎อย่าห่วง เตี่ย ข้าเอาอยู่ 252 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 ‎- ถ้าอย่างงั้นข้าจะเฝ้าต้นทางให้ ‎- อ้อ 253 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 ‎- โชคดีลูก ‎- อือ 254 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 ‎นี่แหละโป บททดสอบความสามารถของเรา 255 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 ‎แต่ข้าเชื่อในตัวเจ้า 256 00:18:21,852 --> 00:18:25,814 ‎คลาสเรียนเต้นคุ้มค่าจริงๆ 257 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 ‎จาเยชอยู่ไหนแล้ว 258 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 ‎โปนำหน้าเจ้าไปแล้ว 259 00:18:41,371 --> 00:18:43,039 ‎โอ้ 260 00:18:45,125 --> 00:18:47,669 ‎ไม่รู้ว่าเจ้ามีดีขนาดนี้ 261 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 ‎รอให้ข้าได้จับคอเล็กๆ ‎ของพวกมันก่อนเถอะ 262 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 ‎ถ้าข้าได้หมวกเมื่อไหร่ ‎ข้าจะจมเกาะนี้ 263 00:18:54,885 --> 00:18:56,261 ‎ฝังให้จมทะเลเลย 264 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 ‎มันล่อเรามาเพื่อปล้นเรือเหรอ 265 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 ‎มันดูแปลกๆ ‎ถ้าเรากำลังเดินไปเจอกับดักล่ะ 266 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 ‎ไม่มีกับดักไหนที่ขังเราไว้ได้ 267 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 ‎ปล่อยข้านะ 268 00:19:30,712 --> 00:19:32,797 ‎เขาต้องตัดหัวเจ้าแน่ 269 00:19:32,881 --> 00:19:34,466 ‎อย่ากลัวไป 270 00:19:35,217 --> 00:19:39,429 ‎พาเราไปหาหมวก ‎เราอาจจะไว้ชีวิตเพื่อนเจ้าบางคน 271 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 ‎ไนเจล 272 00:19:49,981 --> 00:19:52,317 ‎เคลาส์ เวรูก้า 273 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 ‎ตายจริง 274 00:19:57,906 --> 00:19:59,532 ‎ข้านึกว่าเจ้าตายหมดแล้ว 275 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 ‎เราก็นึกว่าเจ้าตาย 276 00:20:02,202 --> 00:20:04,496 ‎กอดๆ 277 00:20:05,121 --> 00:20:05,956 ‎เวรูก้า 278 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 ‎เราเจอผู้ใช้คาถาคนอื่นๆ แล้ว 279 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 ‎ข้าคว้าไม่ถึง 280 00:20:34,776 --> 00:20:36,861 ‎- ดิ๊งๆ ‎- ดิ๊งๆ 281 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 ‎เดี๋ยว 282 00:20:48,456 --> 00:20:49,624 ‎เอาไป 283 00:21:08,893 --> 00:21:10,812 ‎เตี่ยเป็นนักปล้นอัจฉริยะ 284 00:21:10,895 --> 00:21:12,439 ‎ไม่ใช่ครั้งแรก 285 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 ‎อะไรนะ 286 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 ‎ข้าทำบทบาทของตัวเองได้ไร้ที่ติ 287 00:21:20,447 --> 00:21:22,741 ‎ข้าหว่านเสน่ห์ ทำให้เขาตื่นเต้น 288 00:21:22,824 --> 00:21:26,661 ‎และติดหนี้ประมาณ 12 ล้าน ‎ดังนั้นต้องรีบหนีไปได้แล้ว 289 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 ‎เจ้านั่นแหละไปไหนมา 290 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 ‎ข้าติดพัน ‎อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่เลย 291 00:21:31,291 --> 00:21:33,418 ‎งานฉลองกำลังจะเริ่มแล้ว 292 00:21:49,017 --> 00:21:53,313 ‎คนที่นำหยกโบราณล้ำค่ามาได้ก็คือ… 293 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 ‎- เราต้องหนีแล้ว ‎- อะไร 294 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 ‎- ทำไม ‎- มันเป็นกับดัก 295 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 ‎ขโมย! 296 00:22:03,990 --> 00:22:05,367 ‎ดัชเชสเมลลอร์มัฟฟิน 297 00:22:14,292 --> 00:22:16,669 ‎ข้าบอกแล้วว่าจะมีเหตุปล้นคืนนี้ 298 00:22:17,545 --> 00:22:20,298 ‎- ดีย่า ‎- ขอโทษนะ ข้ารู้จักเจ้าด้วยเหรอ 299 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 ‎ข้าบอกแล้วว่าท่านไว้ใจข้าได้ 300 00:22:29,140 --> 00:22:31,518 ‎เหมือนจะเป็นเช่นนั้น 301 00:23:05,635 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล