1 00:00:06,924 --> 00:00:10,470 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skutji. 3 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Taget på fersk gerning. 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 Hvor vover I at stjæle fra mig? 5 00:00:34,494 --> 00:00:37,872 Stjæle hvad? Vi ville aldrig stjæle fra nogen. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,628 Vi kom med alle de ting. 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Hov! Det er min halskæde. 8 00:00:53,554 --> 00:00:54,806 Jeg kender dig… 9 00:00:54,889 --> 00:00:56,349 fra markedet. 10 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 Jeg vidste, du var afskum! 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,769 Hvor er staven? 12 00:00:59,852 --> 00:01:04,816 Jeg tilbød dig 50 sølvstykker for den, men nu kan jeg bare tage den. 13 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Jeg har solgt den. 14 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 Jeg sagde, det var en god idé at gemme den. 15 00:01:10,947 --> 00:01:14,826 De kloakslyngler var ude efter den her. 16 00:01:15,409 --> 00:01:18,496 Mester Mastodonts amulet. 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,416 Meget dumt. 18 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 Uden dig, Diya, var de sluppet af sted med det. 19 00:01:26,254 --> 00:01:30,174 Tyvenes tilfangetagen er min første bryllupsgave til dig. 20 00:01:31,759 --> 00:01:34,512 Returneringen af denne smukke amulet er 21 00:01:34,595 --> 00:01:39,183 et symbol på min loyalitet og troværdighed, kommende svigersøn. 22 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Jeg var usikker på dig, 23 00:01:42,019 --> 00:01:46,983 men nu ser jeg, at foreningen af vores familier er godt for hele samfundet. 24 00:01:48,901 --> 00:01:53,739 Nu ser jeg, denne halskæde vil blive en fin thali til mit… 25 00:01:54,490 --> 00:01:56,242 mit bryllup. 26 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Vi må finde en dato! 27 00:02:00,705 --> 00:02:04,083 Nu du siger det, hvad så med nu? 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 I dag! Øjeblikkeligt. 29 00:02:06,711 --> 00:02:07,962 Åh. 30 00:02:17,138 --> 00:02:21,517 Jeg ville sige "ret snart", men ja. 31 00:02:21,601 --> 00:02:22,935 Det bliver i dag! 32 00:02:23,019 --> 00:02:26,147 Alle, I er inviteret til mit bryllup! 33 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 I dag. 34 00:02:31,694 --> 00:02:34,822 Intet problem. Vi venter, til alt er faldet til ro, 35 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 stjæler den fra en ny brud 36 00:02:37,533 --> 00:02:40,828 lige efter hendes bryllup… Vi er stadig de gode, ikke? 37 00:02:40,912 --> 00:02:45,458 Slyngelkantinen har plads til en stor gruppe med kort varsel. 38 00:02:45,541 --> 00:02:48,044 Diya, din forræder! 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,635 Jeg vil give dig min værste hævn, 40 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 din dårlige poppadom! Din bunke… 41 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 Klap i! 42 00:03:00,264 --> 00:03:04,769 Hent hende. Hun skal sige, hvad hun gjorde med den stav. 43 00:03:04,852 --> 00:03:09,315 Lås de andre inde. Jeg tager mig af dem senere. 44 00:03:10,107 --> 00:03:14,528 Efter min bryllupsrejse på 80 dage - en jordomsejling. 45 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Hvor er hjelmen? 46 00:03:47,812 --> 00:03:49,814 Veruca, vær ikke grov. 47 00:03:49,897 --> 00:03:52,108 Det er derfor, vi er her. 48 00:03:52,191 --> 00:03:55,695 -Hvor tror I, jeg fører jer hen? -Rigtig godt. 49 00:03:56,946 --> 00:03:59,198 Det er en fælde. Mas ham. 50 00:03:59,282 --> 00:04:02,326 Hvad? Nej, Veruca, det er vores folk. 51 00:04:02,410 --> 00:04:06,247 Vi troede, de var døde. Og det troede de også, vi var. 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,124 Så er vi her. 53 00:04:08,624 --> 00:04:10,251 Velkommen hjem. 54 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 Magikernes sidste hjerte. 55 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 Vi kalder det… 56 00:04:32,773 --> 00:04:36,027 New England. Fik I den? 57 00:04:40,740 --> 00:04:41,907 Dumt navn. 58 00:04:42,742 --> 00:04:44,785 Vil du stadig mase ham? 59 00:04:45,286 --> 00:04:46,412 Ja, lidt. 60 00:05:01,427 --> 00:05:02,511 Den vil… 61 00:05:10,561 --> 00:05:13,814 -Den giver sig ikke, ven. -Kald mig ikke ven, makker. 62 00:05:13,898 --> 00:05:17,693 -Kald mig ikke makker, fister! -Kald mig ikke fister… ven! 63 00:05:18,277 --> 00:05:20,696 Pokkers! Det har jeg allerede sagt. 64 00:05:21,447 --> 00:05:22,365 Der fik jeg ham. 65 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 Vi må finde en vej ud og stoppe det bryllup. 66 00:05:26,035 --> 00:05:30,039 Hvis de rejser med amuletten, finder vi aldrig Stormhjulene. 67 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Og vi må redde Rukhmini. 68 00:05:31,957 --> 00:05:37,338 Det er Rukhminis skyld, vi er fanget. Nu fokuserer vi på amuletten. 69 00:05:37,421 --> 00:05:40,132 -Men… -Hun kan klare sig selv. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Der m være en vej ud herfra. 71 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 -Blad? -Vent. 72 00:05:57,149 --> 00:05:59,819 Po, hjælp mig med at flytte piedestalen. 73 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 Hvad er det? 74 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Hvordan vidste du det? 75 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 Er du synsk? Hvad tænker jeg nu? 76 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 Du er sulten. 77 00:06:11,080 --> 00:06:11,997 Hvad? 78 00:06:12,498 --> 00:06:13,999 Du er altid sulten. 79 00:06:14,500 --> 00:06:16,627 Sådan her flygter vi. 80 00:06:17,586 --> 00:06:18,963 Det her klarer jeg! 81 00:06:24,135 --> 00:06:25,386 Kom så ned. 82 00:06:28,347 --> 00:06:31,934 Det er for lille. Men bare rolig, jeg har en idé. 83 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 Far, giv mig en hånd. 84 00:06:40,985 --> 00:06:42,945 -Venner, pas på! -Høh? 85 00:06:47,700 --> 00:06:49,827 Hvad foregår der, makker? 86 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Ikke noget. Kald mig ikke makker, ven. 87 00:06:53,122 --> 00:06:56,500 -Kald mig ikke ven, fyr. -Kald mig ikke fyr, brormand. 88 00:06:56,584 --> 00:07:00,504 -Kald mig ikke brormand, boss. -Kald mig ikke boss, muchacho. 89 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Kald mig ikke muchacho, fætter. 90 00:07:05,885 --> 00:07:07,803 Ha! Der fik jeg ham igen. 91 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Så nervøs. 92 00:07:14,852 --> 00:07:19,064 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sige, du ikke ville giftes. 93 00:07:19,899 --> 00:07:20,983 Ti stille. 94 00:07:21,066 --> 00:07:25,863 -Jeg er bare bekymret. -Jeg har ikke brug for din bekymring. 95 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 Bare sig, hvor du har gemt staven. 96 00:07:29,533 --> 00:07:33,370 Jeg bryder mig ikke om at mingle med uslinger som dig. 97 00:07:33,454 --> 00:07:38,209 Hvorfor gifter du dig så med datteren af Indiens mest eftersøgte person? 98 00:07:43,214 --> 00:07:44,757 Det stemmer. 99 00:07:45,633 --> 00:07:48,844 Diya er en tyv. Hun er min gamle makker. 100 00:07:50,346 --> 00:07:51,805 Det ved jeg godt. 101 00:07:51,889 --> 00:07:56,852 Jeg købte så meget af byen, jeg kunne. Men en gav sig ikke… 102 00:07:57,520 --> 00:07:58,437 Diya. 103 00:07:58,521 --> 00:08:03,234 Da muligheden for at gifte sig med hendes datter bød sig, 104 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 greb jeg den. 105 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 Misforstå mig ikke, pigen er da sød nok, 106 00:08:10,074 --> 00:08:14,286 men når denne thali hænger om hendes hals, og vi er gift, 107 00:08:14,370 --> 00:08:17,456 så kan jeg gøre krav på deres jord, 108 00:08:17,540 --> 00:08:22,336 og jeg kan omsider lave en p-plads på dette stygge sted. 109 00:08:25,172 --> 00:08:28,384 Rickshaws så langt øjet rækker. 110 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Nager det dig? 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,640 Nej, Diya fortjener det. 112 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 Det er bare så… kedeligt. 113 00:08:37,268 --> 00:08:39,979 Investeringen vil helt sikkert give afkast. 114 00:08:40,062 --> 00:08:43,357 Jeg ville vise dig tallene, men jeg skal til bryllup. 115 00:08:51,031 --> 00:08:53,200 Åh! Det er… Wow! 116 00:08:53,284 --> 00:08:54,243 Hvor ækelt! 117 00:08:55,869 --> 00:08:59,623 Det lugter som dampet broccoli svøbt i dine træningsbukser. 118 00:08:59,707 --> 00:09:01,125 Hvad? 119 00:09:01,625 --> 00:09:04,962 Far! Du gør mig flov foran min ven! 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Kom med mig. 121 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Synske evner! 122 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 -Hvad tænker jeg nu? -Du er stadig sulten. 123 00:09:12,011 --> 00:09:13,554 Utroligt. 124 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Vandet løber nedad. 125 00:09:16,724 --> 00:09:20,769 Diyas restaurant er ved stranden, så vi går denne vej. 126 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Hendes synske evner er helt fantastiske. 127 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 Nu skal vi til globryllup. 128 00:09:31,947 --> 00:09:35,451 Øen er alt, vi magikere tror på. 129 00:09:35,534 --> 00:09:37,953 Det hjem, vi ville have skabt i England, 130 00:09:38,037 --> 00:09:40,956 hvis vi havde fået anbragt Veruca på tronen. 131 00:09:45,127 --> 00:09:49,548 Vi bor i harmoni med naturen, mens vi lærer dens hemmeligheder. 132 00:09:50,215 --> 00:09:54,219 Det ser ud, som om I lærer hemmeligheden bag… frugtdrikke. 133 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Fantastisk. 134 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Hvordan kom så mange af jer væk? 135 00:09:59,475 --> 00:10:00,434 Med nød og næppe. 136 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 Med nød og næppe. 137 00:10:07,441 --> 00:10:12,529 Da rygtet spredtes om Sir Alfreds død, kom ridderne efter os. 138 00:10:12,613 --> 00:10:15,866 Vi så Veruca blive anholdt og formodede, du var død. 139 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Vi måtte forlade England. 140 00:10:19,328 --> 00:10:23,582 I månedsvis sejlede vi og prøvede at finde et land, der ville tage os. 141 00:10:25,501 --> 00:10:30,673 Indtil, som om vi blev draget til den og altid skulle være her, 142 00:10:30,756 --> 00:10:33,175 vi opdagede øen her. 143 00:10:33,258 --> 00:10:36,387 Vi fandt vand, men ingen af planterne var spiselige. 144 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 Vi troede, at vi ville sulte. 145 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 Men så fandt vi en hellig gave, 146 00:10:42,434 --> 00:10:45,938 en hjelm, der kontrollerer vindene. 147 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 Den bragte os hertil. 148 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 Og den bragte også jer hertil. 149 00:10:51,944 --> 00:10:53,320 Hvor er den nu? 150 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 Han vil gerne vise jer den. 151 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 Hvem 152 00:10:58,701 --> 00:11:00,452 Vores ærkemagiker. 153 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 Høh? 154 00:11:43,370 --> 00:11:45,747 Av, mine knæ. 155 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 Men jeg kan stadig. 156 00:11:51,545 --> 00:11:55,215 Glem skattejagten. Det er ikke besværet værd. 157 00:12:03,098 --> 00:12:08,270 Du bliver til grin. Den rige galning vil tage alt, hvad du ejer. 158 00:12:08,353 --> 00:12:11,940 Staklen aner ikke, at hun bliver snøret. 159 00:12:12,649 --> 00:12:16,111 Hun må lære om virkelighedens verden en dag. 160 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 Men det er ikke mit problem. 161 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Vent her. Jeg fortæller ham, han har besøg. 162 00:12:26,914 --> 00:12:31,335 Ja, fortæl ham det, hvis det ikke er for meget besvær. 163 00:12:32,628 --> 00:12:35,172 Er jeg udskiftet? Bare lige sådan? 164 00:12:35,714 --> 00:12:37,508 Jeg ved, hvad du tænker. 165 00:12:37,591 --> 00:12:41,678 Vi vidste ikke, hvor du blev ført hen. Det tog mig flere år at finde dig. 166 00:12:41,762 --> 00:12:43,597 Femten år. 167 00:12:43,680 --> 00:12:46,225 Gør ikke noget overilet. 168 00:12:48,227 --> 00:12:49,811 Giv mig ikke ordrer. 169 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 Vi tager hjelmen og tager væk i aften. 170 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 -Kan nogen se amuletten? -Eller Rukhmini? 171 00:13:40,737 --> 00:13:42,823 Hun er sikkert flygtet. 172 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Se dér! 173 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Nøj, du havde ret. Jeg var sulten! 174 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 Sådan her gør vi. 175 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Blad og jeg hopper ned og blander os med forloverne. 176 00:14:22,571 --> 00:14:28,035 Mens alle er distraheret, tager min far amuletten. Jeg tager en platte. 177 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 Blad tager pisken og bruger sine synske evner til at passe på os, 178 00:14:32,247 --> 00:14:33,832 og vi flygter til frihed. 179 00:14:34,708 --> 00:14:38,670 -Aftale? -Po, jeg er ikke synsk. 180 00:14:39,588 --> 00:14:44,426 Nå, okay. Du siger det, du ved, jeg har brug for at høre. 181 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Smart. Supersmart. 182 00:14:56,271 --> 00:14:57,397 Boogie på tre. 183 00:14:57,481 --> 00:14:59,316 En, to, tre, boogie! 184 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Har du ikke hørt det? 185 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Brylluppet er aflyst. 186 00:15:09,201 --> 00:15:14,164 I flygtede fra mine mænd, men spildte jeres chance for frihed. 187 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 En skam. Før dem bort! 188 00:15:23,548 --> 00:15:27,302 Jeg troede, det var bælter. Det her giver meget mere mening. 189 00:15:35,143 --> 00:15:38,981 Fortsæt ceremonien. Før hende rundt om ilden syv gange. 190 00:15:44,987 --> 00:15:47,531 Skynd jer! Jeg klarer afbrydelsen. 191 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Rukhmini? 192 00:15:55,414 --> 00:15:57,082 Jeg vil også have det sjovt. 193 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Teamet er samlet igen! 194 00:16:03,588 --> 00:16:04,589 Hvad for noget? 195 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 Jeg lader dig ikke ødelægge det! 196 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 Der er den gamle Diya, jeg kender og elsker. 197 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 Var det seks eller syv? 198 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Fem, seks… Jeg har glemt det. 199 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Åh! Thali! 200 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Klaus og Veruca Dumont? 201 00:16:48,967 --> 00:16:52,888 For vildt. Det er et mirakel at se jer igen. Hvordan var rejsen? 202 00:16:52,971 --> 00:16:56,058 Sangidé. Ja, jeg vil huske den. 203 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 Vil I have en drink? Et par sandaler? 204 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Kyle? Har I gjort Kyle til jeres ærkemagiker? 205 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 Vi stemte, og jeg vandt. Jeg vidste ikke, jeg stillede op. Bang, der er en til. 206 00:17:07,402 --> 00:17:11,573 Vidste ikke, vidste ikke Vidste ikke, jeg stillede op, men… 207 00:17:11,656 --> 00:17:13,867 -Hvor er hjelmen? -Vil I se den? 208 00:17:33,136 --> 00:17:36,389 Vi bliver begge draget til mægtige våben. 209 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Ja, nu er jeg draget til dit. 210 00:17:38,809 --> 00:17:40,644 -Veruca! -Hvad? 211 00:17:40,727 --> 00:17:45,107 Jeg ændrer ikke planen, fordi en doven bedrager vil tage mit job. 212 00:17:45,190 --> 00:17:48,985 De gjorde mig til ærkemagiker, fordi jeg beskytter magikerne. 213 00:17:49,069 --> 00:17:52,864 Hjelmen lader mig bringe skibe ind med forsyninger. 214 00:17:53,448 --> 00:17:55,700 Mad. Husly. 215 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 Hvis I tager den… 216 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 dør vi. 217 00:18:03,625 --> 00:18:07,045 Jeg er ærkemagiker. Ikke dig. 218 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Jeg har kommandoen over magikerne. 219 00:18:09,881 --> 00:18:14,261 Jeg bad ikke om ansvaret, men nu hviler det på mine skuldre. 220 00:18:14,845 --> 00:18:16,304 Jeg vil beskytte dem. 221 00:18:24,980 --> 00:18:29,860 Godt nok, sidste trin. Bind tre knuder i thalien om hendes hals. 222 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 Hvorfor skynder vi os? Det er vores store dag! 223 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Trykker alderen? 224 00:19:05,061 --> 00:19:07,147 Bedre end en kiropraktor. 225 00:19:12,360 --> 00:19:14,613 Du slås ikke, som du plejede. 226 00:19:17,282 --> 00:19:18,116 Du… 227 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 Du slås, som du plejede. 228 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 Dit hjerte har forandret sig. 229 00:19:23,246 --> 00:19:28,543 Efter 30 år kom du på det værste tidspunkt. Hvorfor blev du ikke væk? 230 00:19:30,837 --> 00:19:32,464 Luk øjnene op, Diya. 231 00:19:33,840 --> 00:19:37,552 Jayesh gifter sig med Padma for at tage din restaurant, 232 00:19:37,636 --> 00:19:39,054 og så hele byen. 233 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 Vores by! 234 00:19:40,680 --> 00:19:45,018 -Du bliver snydt! -Tror du ikke, jeg ved det? 235 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Hvad? 236 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Gør du det? 237 00:19:52,150 --> 00:19:55,237 Vil du opgive alt for at blive som ham? 238 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Jeg skal tilbage til et bryllup. 239 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Vent. Veruca, lad være! 240 00:20:31,439 --> 00:20:34,609 Klaus og Veruca tilbage fra de døde 241 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 Kommer her Med en tanke i hovedet 242 00:20:38,530 --> 00:20:41,700 De tror, at de vil tage vores levebrød 243 00:20:41,783 --> 00:20:45,578 Men de forstår ikke Jeg synes, det er en dum idé 244 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 Det er klaret. 245 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Jeg fik den! 246 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 Amuletten! 247 00:21:33,418 --> 00:21:35,253 Måske virker den stadig. 248 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 Har nogen taget lim med til brylluppet? 249 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 Måske en meget klistret chutney? 250 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 Uden den finder vi aldrig Stormhjulene. 251 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Jeg tror, den stadig virker! 252 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Far! 253 00:22:36,731 --> 00:22:37,607 Far? 254 00:23:05,760 --> 00:23:09,180 Tekster af: Jacob Jensen