1
00:00:06,924 --> 00:00:10,470
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skutji.
3
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Taget på fersk gerning.
4
00:00:28,362 --> 00:00:32,241
Hvor vover I at stjæle fra mig?
5
00:00:34,494 --> 00:00:37,872
Stjæle hvad?
Vi ville aldrig stjæle fra nogen.
6
00:00:41,709 --> 00:00:43,628
Vi kom med alle de ting.
7
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Hov! Det er min halskæde.
8
00:00:53,554 --> 00:00:54,806
Jeg kender dig…
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,349
fra markedet.
10
00:00:56,432 --> 00:00:58,184
Jeg vidste, du var afskum!
11
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
Hvor er staven?
12
00:00:59,852 --> 00:01:04,816
Jeg tilbød dig 50 sølvstykker for den,
men nu kan jeg bare tage den.
13
00:01:05,942 --> 00:01:07,860
Jeg har solgt den.
14
00:01:07,944 --> 00:01:10,363
Jeg sagde, det var en god idé
at gemme den.
15
00:01:10,947 --> 00:01:14,826
De kloakslyngler var ude efter den her.
16
00:01:15,409 --> 00:01:18,496
Mester Mastodonts amulet.
17
00:01:20,873 --> 00:01:22,416
Meget dumt.
18
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
Uden dig, Diya,
var de sluppet af sted med det.
19
00:01:26,254 --> 00:01:30,174
Tyvenes tilfangetagen er
min første bryllupsgave til dig.
20
00:01:31,759 --> 00:01:34,512
Returneringen af denne smukke amulet er
21
00:01:34,595 --> 00:01:39,183
et symbol på min loyalitet og
troværdighed, kommende svigersøn.
22
00:01:40,226 --> 00:01:41,936
Jeg var usikker på dig,
23
00:01:42,019 --> 00:01:46,983
men nu ser jeg, at foreningen af vores
familier er godt for hele samfundet.
24
00:01:48,901 --> 00:01:53,739
Nu ser jeg, denne halskæde
vil blive en fin thali til mit…
25
00:01:54,490 --> 00:01:56,242
mit bryllup.
26
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Vi må finde en dato!
27
00:02:00,705 --> 00:02:04,083
Nu du siger det, hvad så med nu?
28
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
I dag! Øjeblikkeligt.
29
00:02:06,711 --> 00:02:07,962
Åh.
30
00:02:17,138 --> 00:02:21,517
Jeg ville sige "ret snart", men ja.
31
00:02:21,601 --> 00:02:22,935
Det bliver i dag!
32
00:02:23,019 --> 00:02:26,147
Alle, I er inviteret til mit bryllup!
33
00:02:27,231 --> 00:02:28,357
I dag.
34
00:02:31,694 --> 00:02:34,822
Intet problem.
Vi venter, til alt er faldet til ro,
35
00:02:34,906 --> 00:02:37,450
stjæler den fra en ny brud
36
00:02:37,533 --> 00:02:40,828
lige efter hendes bryllup…
Vi er stadig de gode, ikke?
37
00:02:40,912 --> 00:02:45,458
Slyngelkantinen har plads til
en stor gruppe med kort varsel.
38
00:02:45,541 --> 00:02:48,044
Diya, din forræder!
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,635
Jeg vil give dig min værste hævn,
40
00:02:55,718 --> 00:02:58,846
din dårlige poppadom! Din bunke…
41
00:02:58,930 --> 00:03:00,181
Klap i!
42
00:03:00,264 --> 00:03:04,769
Hent hende. Hun skal sige,
hvad hun gjorde med den stav.
43
00:03:04,852 --> 00:03:09,315
Lås de andre inde.
Jeg tager mig af dem senere.
44
00:03:10,107 --> 00:03:14,528
Efter min bryllupsrejse på 80 dage -
en jordomsejling.
45
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
Hvor er hjelmen?
46
00:03:47,812 --> 00:03:49,814
Veruca, vær ikke grov.
47
00:03:49,897 --> 00:03:52,108
Det er derfor, vi er her.
48
00:03:52,191 --> 00:03:55,695
-Hvor tror I, jeg fører jer hen?
-Rigtig godt.
49
00:03:56,946 --> 00:03:59,198
Det er en fælde. Mas ham.
50
00:03:59,282 --> 00:04:02,326
Hvad? Nej, Veruca, det er vores folk.
51
00:04:02,410 --> 00:04:06,247
Vi troede, de var døde.
Og det troede de også, vi var.
52
00:04:06,872 --> 00:04:08,124
Så er vi her.
53
00:04:08,624 --> 00:04:10,251
Velkommen hjem.
54
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
Magikernes sidste hjerte.
55
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
Vi kalder det…
56
00:04:32,773 --> 00:04:36,027
New England. Fik I den?
57
00:04:40,740 --> 00:04:41,907
Dumt navn.
58
00:04:42,742 --> 00:04:44,785
Vil du stadig mase ham?
59
00:04:45,286 --> 00:04:46,412
Ja, lidt.
60
00:05:01,427 --> 00:05:02,511
Den vil…
61
00:05:10,561 --> 00:05:13,814
-Den giver sig ikke, ven.
-Kald mig ikke ven, makker.
62
00:05:13,898 --> 00:05:17,693
-Kald mig ikke makker, fister!
-Kald mig ikke fister… ven!
63
00:05:18,277 --> 00:05:20,696
Pokkers! Det har jeg allerede sagt.
64
00:05:21,447 --> 00:05:22,365
Der fik jeg ham.
65
00:05:23,032 --> 00:05:25,951
Vi må finde en vej ud
og stoppe det bryllup.
66
00:05:26,035 --> 00:05:30,039
Hvis de rejser med amuletten,
finder vi aldrig Stormhjulene.
67
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
Og vi må redde Rukhmini.
68
00:05:31,957 --> 00:05:37,338
Det er Rukhminis skyld, vi er fanget.
Nu fokuserer vi på amuletten.
69
00:05:37,421 --> 00:05:40,132
-Men…
-Hun kan klare sig selv.
70
00:05:41,300 --> 00:05:43,219
Der m være en vej ud herfra.
71
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
-Blad?
-Vent.
72
00:05:57,149 --> 00:05:59,819
Po, hjælp mig med at flytte piedestalen.
73
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
Hvad er det?
74
00:06:05,241 --> 00:06:06,951
Hvordan vidste du det?
75
00:06:07,034 --> 00:06:09,453
Er du synsk? Hvad tænker jeg nu?
76
00:06:09,537 --> 00:06:10,996
Du er sulten.
77
00:06:11,080 --> 00:06:11,997
Hvad?
78
00:06:12,498 --> 00:06:13,999
Du er altid sulten.
79
00:06:14,500 --> 00:06:16,627
Sådan her flygter vi.
80
00:06:17,586 --> 00:06:18,963
Det her klarer jeg!
81
00:06:24,135 --> 00:06:25,386
Kom så ned.
82
00:06:28,347 --> 00:06:31,934
Det er for lille.
Men bare rolig, jeg har en idé.
83
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
Far, giv mig en hånd.
84
00:06:40,985 --> 00:06:42,945
-Venner, pas på!
-Høh?
85
00:06:47,700 --> 00:06:49,827
Hvad foregår der, makker?
86
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Ikke noget. Kald mig ikke makker, ven.
87
00:06:53,122 --> 00:06:56,500
-Kald mig ikke ven, fyr.
-Kald mig ikke fyr, brormand.
88
00:06:56,584 --> 00:07:00,504
-Kald mig ikke brormand, boss.
-Kald mig ikke boss, muchacho.
89
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Kald mig ikke muchacho, fætter.
90
00:07:05,885 --> 00:07:07,803
Ha! Der fik jeg ham igen.
91
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Så nervøs.
92
00:07:14,852 --> 00:07:19,064
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg sige, du ikke ville giftes.
93
00:07:19,899 --> 00:07:20,983
Ti stille.
94
00:07:21,066 --> 00:07:25,863
-Jeg er bare bekymret.
-Jeg har ikke brug for din bekymring.
95
00:07:26,447 --> 00:07:29,450
Bare sig, hvor du har gemt staven.
96
00:07:29,533 --> 00:07:33,370
Jeg bryder mig ikke om
at mingle med uslinger som dig.
97
00:07:33,454 --> 00:07:38,209
Hvorfor gifter du dig så med datteren
af Indiens mest eftersøgte person?
98
00:07:43,214 --> 00:07:44,757
Det stemmer.
99
00:07:45,633 --> 00:07:48,844
Diya er en tyv. Hun er min gamle makker.
100
00:07:50,346 --> 00:07:51,805
Det ved jeg godt.
101
00:07:51,889 --> 00:07:56,852
Jeg købte så meget af byen,
jeg kunne. Men en gav sig ikke…
102
00:07:57,520 --> 00:07:58,437
Diya.
103
00:07:58,521 --> 00:08:03,234
Da muligheden for at gifte sig
med hendes datter bød sig,
104
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
greb jeg den.
105
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
Misforstå mig ikke, pigen er da sød nok,
106
00:08:10,074 --> 00:08:14,286
men når denne thali hænger om
hendes hals, og vi er gift,
107
00:08:14,370 --> 00:08:17,456
så kan jeg gøre krav på deres jord,
108
00:08:17,540 --> 00:08:22,336
og jeg kan omsider lave
en p-plads på dette stygge sted.
109
00:08:25,172 --> 00:08:28,384
Rickshaws så langt øjet rækker.
110
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Nager det dig?
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,640
Nej, Diya fortjener det.
112
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Det er bare så… kedeligt.
113
00:08:37,268 --> 00:08:39,979
Investeringen vil helt sikkert
give afkast.
114
00:08:40,062 --> 00:08:43,357
Jeg ville vise dig tallene,
men jeg skal til bryllup.
115
00:08:51,031 --> 00:08:53,200
Åh! Det er… Wow!
116
00:08:53,284 --> 00:08:54,243
Hvor ækelt!
117
00:08:55,869 --> 00:08:59,623
Det lugter som dampet broccoli
svøbt i dine træningsbukser.
118
00:08:59,707 --> 00:09:01,125
Hvad?
119
00:09:01,625 --> 00:09:04,962
Far! Du gør mig flov foran min ven!
120
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Kom med mig.
121
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
Synske evner!
122
00:09:08,716 --> 00:09:11,927
-Hvad tænker jeg nu?
-Du er stadig sulten.
123
00:09:12,011 --> 00:09:13,554
Utroligt.
124
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Vandet løber nedad.
125
00:09:16,724 --> 00:09:20,769
Diyas restaurant er ved stranden,
så vi går denne vej.
126
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Hendes synske evner er helt fantastiske.
127
00:09:24,648 --> 00:09:27,318
Nu skal vi til globryllup.
128
00:09:31,947 --> 00:09:35,451
Øen er alt, vi magikere tror på.
129
00:09:35,534 --> 00:09:37,953
Det hjem, vi ville have skabt i England,
130
00:09:38,037 --> 00:09:40,956
hvis vi havde fået
anbragt Veruca på tronen.
131
00:09:45,127 --> 00:09:49,548
Vi bor i harmoni med naturen,
mens vi lærer dens hemmeligheder.
132
00:09:50,215 --> 00:09:54,219
Det ser ud, som om I lærer
hemmeligheden bag… frugtdrikke.
133
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Fantastisk.
134
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
Hvordan kom så mange af jer væk?
135
00:09:59,475 --> 00:10:00,434
Med nød og næppe.
136
00:10:03,020 --> 00:10:05,189
Med nød og næppe.
137
00:10:07,441 --> 00:10:12,529
Da rygtet spredtes om Sir Alfreds
død, kom ridderne efter os.
138
00:10:12,613 --> 00:10:15,866
Vi så Veruca blive anholdt
og formodede, du var død.
139
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Vi måtte forlade England.
140
00:10:19,328 --> 00:10:23,582
I månedsvis sejlede vi og prøvede
at finde et land, der ville tage os.
141
00:10:25,501 --> 00:10:30,673
Indtil, som om vi blev draget til den
og altid skulle være her,
142
00:10:30,756 --> 00:10:33,175
vi opdagede øen her.
143
00:10:33,258 --> 00:10:36,387
Vi fandt vand, men ingen
af planterne var spiselige.
144
00:10:36,470 --> 00:10:38,263
Vi troede, at vi ville sulte.
145
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
Men så fandt vi en hellig gave,
146
00:10:42,434 --> 00:10:45,938
en hjelm, der kontrollerer vindene.
147
00:10:46,021 --> 00:10:48,023
Den bragte os hertil.
148
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
Og den bragte også jer hertil.
149
00:10:51,944 --> 00:10:53,320
Hvor er den nu?
150
00:10:53,404 --> 00:10:55,656
Han vil gerne vise jer den.
151
00:10:57,074 --> 00:10:57,908
Hvem
152
00:10:58,701 --> 00:11:00,452
Vores ærkemagiker.
153
00:11:02,204 --> 00:11:03,038
Høh?
154
00:11:43,370 --> 00:11:45,747
Av, mine knæ.
155
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
Men jeg kan stadig.
156
00:11:51,545 --> 00:11:55,215
Glem skattejagten.
Det er ikke besværet værd.
157
00:12:03,098 --> 00:12:08,270
Du bliver til grin. Den rige galning
vil tage alt, hvad du ejer.
158
00:12:08,353 --> 00:12:11,940
Staklen aner ikke, at hun bliver snøret.
159
00:12:12,649 --> 00:12:16,111
Hun må lære om
virkelighedens verden en dag.
160
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
Men det er ikke mit problem.
161
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Vent her.
Jeg fortæller ham, han har besøg.
162
00:12:26,914 --> 00:12:31,335
Ja, fortæl ham det,
hvis det ikke er for meget besvær.
163
00:12:32,628 --> 00:12:35,172
Er jeg udskiftet? Bare lige sådan?
164
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Jeg ved, hvad du tænker.
165
00:12:37,591 --> 00:12:41,678
Vi vidste ikke, hvor du blev ført hen.
Det tog mig flere år at finde dig.
166
00:12:41,762 --> 00:12:43,597
Femten år.
167
00:12:43,680 --> 00:12:46,225
Gør ikke noget overilet.
168
00:12:48,227 --> 00:12:49,811
Giv mig ikke ordrer.
169
00:12:49,895 --> 00:12:53,440
Vi tager hjelmen og tager væk i aften.
170
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
-Kan nogen se amuletten?
-Eller Rukhmini?
171
00:13:40,737 --> 00:13:42,823
Hun er sikkert flygtet.
172
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Se dér!
173
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Nøj, du havde ret. Jeg var sulten!
174
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
Sådan her gør vi.
175
00:14:17,232 --> 00:14:20,569
Blad og jeg hopper ned
og blander os med forloverne.
176
00:14:22,571 --> 00:14:28,035
Mens alle er distraheret, tager min far
amuletten. Jeg tager en platte.
177
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
Blad tager pisken og bruger
sine synske evner til at passe på os,
178
00:14:32,247 --> 00:14:33,832
og vi flygter til frihed.
179
00:14:34,708 --> 00:14:38,670
-Aftale?
-Po, jeg er ikke synsk.
180
00:14:39,588 --> 00:14:44,426
Nå, okay. Du siger det, du ved,
jeg har brug for at høre.
181
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
Smart. Supersmart.
182
00:14:56,271 --> 00:14:57,397
Boogie på tre.
183
00:14:57,481 --> 00:14:59,316
En, to, tre, boogie!
184
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
Har du ikke hørt det?
185
00:15:07,282 --> 00:15:08,617
Brylluppet er aflyst.
186
00:15:09,201 --> 00:15:14,164
I flygtede fra mine mænd,
men spildte jeres chance for frihed.
187
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
En skam. Før dem bort!
188
00:15:23,548 --> 00:15:27,302
Jeg troede, det var bælter.
Det her giver meget mere mening.
189
00:15:35,143 --> 00:15:38,981
Fortsæt ceremonien.
Før hende rundt om ilden syv gange.
190
00:15:44,987 --> 00:15:47,531
Skynd jer! Jeg klarer afbrydelsen.
191
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Rukhmini?
192
00:15:55,414 --> 00:15:57,082
Jeg vil også have det sjovt.
193
00:15:57,165 --> 00:15:58,917
Teamet er samlet igen!
194
00:16:03,588 --> 00:16:04,589
Hvad for noget?
195
00:16:09,553 --> 00:16:11,471
Jeg lader dig ikke ødelægge det!
196
00:16:14,057 --> 00:16:17,227
Der er den gamle Diya,
jeg kender og elsker.
197
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
Var det seks eller syv?
198
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Fem, seks… Jeg har glemt det.
199
00:16:28,947 --> 00:16:31,158
Åh! Thali!
200
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
Klaus og Veruca Dumont?
201
00:16:48,967 --> 00:16:52,888
For vildt. Det er et mirakel
at se jer igen. Hvordan var rejsen?
202
00:16:52,971 --> 00:16:56,058
Sangidé. Ja, jeg vil huske den.
203
00:16:56,141 --> 00:16:58,769
Vil I have en drink? Et par sandaler?
204
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Kyle? Har I gjort Kyle
til jeres ærkemagiker?
205
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
Vi stemte, og jeg vandt. Jeg vidste ikke,
jeg stillede op. Bang, der er en til.
206
00:17:07,402 --> 00:17:11,573
Vidste ikke, vidste ikke
Vidste ikke, jeg stillede op, men…
207
00:17:11,656 --> 00:17:13,867
-Hvor er hjelmen?
-Vil I se den?
208
00:17:33,136 --> 00:17:36,389
Vi bliver begge draget til mægtige våben.
209
00:17:36,473 --> 00:17:38,725
Ja, nu er jeg draget til dit.
210
00:17:38,809 --> 00:17:40,644
-Veruca!
-Hvad?
211
00:17:40,727 --> 00:17:45,107
Jeg ændrer ikke planen, fordi
en doven bedrager vil tage mit job.
212
00:17:45,190 --> 00:17:48,985
De gjorde mig til ærkemagiker,
fordi jeg beskytter magikerne.
213
00:17:49,069 --> 00:17:52,864
Hjelmen lader mig bringe skibe
ind med forsyninger.
214
00:17:53,448 --> 00:17:55,700
Mad. Husly.
215
00:17:56,576 --> 00:17:57,786
Hvis I tager den…
216
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
dør vi.
217
00:18:03,625 --> 00:18:07,045
Jeg er ærkemagiker. Ikke dig.
218
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Jeg har kommandoen over magikerne.
219
00:18:09,881 --> 00:18:14,261
Jeg bad ikke om ansvaret,
men nu hviler det på mine skuldre.
220
00:18:14,845 --> 00:18:16,304
Jeg vil beskytte dem.
221
00:18:24,980 --> 00:18:29,860
Godt nok, sidste trin. Bind tre knuder
i thalien om hendes hals.
222
00:18:34,114 --> 00:18:36,867
Hvorfor skynder vi os?
Det er vores store dag!
223
00:19:01,850 --> 00:19:03,018
Trykker alderen?
224
00:19:05,061 --> 00:19:07,147
Bedre end en kiropraktor.
225
00:19:12,360 --> 00:19:14,613
Du slås ikke, som du plejede.
226
00:19:17,282 --> 00:19:18,116
Du…
227
00:19:18,742 --> 00:19:20,911
Du slås, som du plejede.
228
00:19:20,994 --> 00:19:23,163
Dit hjerte har forandret sig.
229
00:19:23,246 --> 00:19:28,543
Efter 30 år kom du på det værste
tidspunkt. Hvorfor blev du ikke væk?
230
00:19:30,837 --> 00:19:32,464
Luk øjnene op, Diya.
231
00:19:33,840 --> 00:19:37,552
Jayesh gifter sig med Padma
for at tage din restaurant,
232
00:19:37,636 --> 00:19:39,054
og så hele byen.
233
00:19:39,137 --> 00:19:40,597
Vores by!
234
00:19:40,680 --> 00:19:45,018
-Du bliver snydt!
-Tror du ikke, jeg ved det?
235
00:19:45,101 --> 00:19:46,102
Hvad?
236
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
Gør du det?
237
00:19:52,150 --> 00:19:55,237
Vil du opgive alt for at blive som ham?
238
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Jeg skal tilbage til et bryllup.
239
00:20:18,551 --> 00:20:20,887
Vent. Veruca, lad være!
240
00:20:31,439 --> 00:20:34,609
Klaus og Veruca tilbage fra de døde
241
00:20:34,693 --> 00:20:38,029
Kommer her
Med en tanke i hovedet
242
00:20:38,530 --> 00:20:41,700
De tror, at de vil tage vores levebrød
243
00:20:41,783 --> 00:20:45,578
Men de forstår ikke
Jeg synes, det er en dum idé
244
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
Det er klaret.
245
00:21:25,201 --> 00:21:26,703
Jeg fik den!
246
00:21:27,412 --> 00:21:28,788
Amuletten!
247
00:21:33,418 --> 00:21:35,253
Måske virker den stadig.
248
00:21:35,337 --> 00:21:38,089
Har nogen taget lim med til brylluppet?
249
00:21:38,173 --> 00:21:40,175
Måske en meget klistret chutney?
250
00:21:40,258 --> 00:21:44,179
Uden den finder vi aldrig Stormhjulene.
251
00:21:56,358 --> 00:21:58,276
Jeg tror, den stadig virker!
252
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
Far!
253
00:22:36,731 --> 00:22:37,607
Far?
254
00:23:05,760 --> 00:23:09,180
Tekster af: Jacob Jensen