1
00:00:06,674 --> 00:00:10,553
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:15,975
Skadouch.
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,653
Prise en flagrant délit.
4
00:00:28,279 --> 00:00:32,241
Comment oses-tu voler
et penser t'en tirer à bon compte ?
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,620
Voler quoi ?
6
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
On n'est pas du genre à voler.
7
00:00:41,793 --> 00:00:43,836
On est venus avec tout ça.
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Hé, c'est mon collier !
9
00:00:53,596 --> 00:00:54,806
Je te reconnais…
10
00:00:54,889 --> 00:00:58,267
Tu étais au marché.
J'ai su que tu étais une crapule !
11
00:00:58,351 --> 00:00:59,852
Où est le sceptre ?
12
00:00:59,936 --> 00:01:02,438
Je t'ai proposé 50 pièces d'argent
13
00:01:02,522 --> 00:01:05,316
mais, maintenant, je le veux gratuitement.
14
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Je l'ai déjà vendu.
15
00:01:07,944 --> 00:01:10,363
Quelle bonne idée de l'avoir caché.
16
00:01:10,988 --> 00:01:14,826
Monsieur, c'est ceci que convoitent
ces voyous de bas étage.
17
00:01:15,493 --> 00:01:18,496
Le pendentif de Maître Mastodonte ?
18
00:01:20,998 --> 00:01:22,416
C'est insensé.
19
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
Sans toi, Diya,
ils s'en seraient tirés à bon compte.
20
00:01:26,254 --> 00:01:30,883
Considère la capture de ces voleurs
comme mon premier cadeau de mariage.
21
00:01:31,801 --> 00:01:34,345
Et le retour de ce magnifique pendentif
22
00:01:34,428 --> 00:01:37,473
comme un gage de loyauté et de confiance,
23
00:01:38,140 --> 00:01:39,475
mon futur gendre.
24
00:01:40,268 --> 00:01:41,853
J'étais sceptique, Diya,
25
00:01:41,936 --> 00:01:47,483
mais, maintenant, je sais que l'union
de nos familles profitera à la communauté.
26
00:01:48,901 --> 00:01:50,778
En le regardant, je me dis
27
00:01:50,862 --> 00:01:54,490
que ce collier serait
le thali idéal pour mon…
28
00:01:54,574 --> 00:01:56,325
Mon mariage.
29
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Il est temps de fixer une date !
30
00:02:00,705 --> 00:02:04,667
Tant qu'on est sur le sujet,
pourquoi pas maintenant ?
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
Aujourd'hui. Immédiatement.
32
00:02:17,221 --> 00:02:21,601
J'allais dire : "bientôt" mais euh… oui !
33
00:02:21,684 --> 00:02:23,019
Aujourd'hui, alors !
34
00:02:23,102 --> 00:02:26,230
Tout le monde est convié à mon mariage.
35
00:02:27,315 --> 00:02:28,733
Euh, aujourd'hui !
36
00:02:31,736 --> 00:02:34,864
Pas de souci,
on attend que la situation se tasse
37
00:02:34,947 --> 00:02:39,243
et on le vole à la jeune mariée,
qui vient de convoler.
38
00:02:39,327 --> 00:02:40,828
On est des gentils ?
39
00:02:40,912 --> 00:02:44,040
La Cantine des Traîtres
est prête à vous accueillir
40
00:02:44,123 --> 00:02:45,458
en dernière minute !
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,127
Diya, espèce de traîtresse !
42
00:02:52,506 --> 00:02:55,551
Ma vengeance sera terrible,
43
00:02:55,635 --> 00:02:58,846
espèce de vilain papadum de malheur !
44
00:02:58,930 --> 00:03:00,222
Silence !
45
00:03:00,306 --> 00:03:01,474
Livrez-la-moi.
46
00:03:01,557 --> 00:03:04,769
Je l'obligerai à me dire
où se trouve cette canne.
47
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Quant aux autres, enfermez-les.
48
00:03:07,647 --> 00:03:10,066
Je m'occuperai d'eux plus tard.
49
00:03:10,149 --> 00:03:14,570
Peut-être après ma croisière de 80 jours
aux quatre coins du monde.
50
00:03:45,768 --> 00:03:47,687
Dis, il est où, le Heaume ?
51
00:03:47,770 --> 00:03:49,814
Veruca, ne sois pas malpolie.
52
00:03:49,897 --> 00:03:52,066
C'est pour ça qu'on est là.
53
00:03:52,149 --> 00:03:55,861
- Où je vous emmène à votre avis ?
- Bien, très bien.
54
00:03:56,612 --> 00:03:59,198
C'est un piège. Réduisons-le en bouillie.
55
00:03:59,282 --> 00:04:02,368
Quoi ? Non, Veruca, il est des nôtres.
56
00:04:02,451 --> 00:04:04,370
On les croyait morts.
57
00:04:04,453 --> 00:04:06,747
Ils nous croyaient morts aussi.
58
00:04:06,831 --> 00:04:08,541
Et voilà !
59
00:04:08,624 --> 00:04:10,334
Bienvenue chez vous.
60
00:04:10,835 --> 00:04:12,920
Au dernier bastion des mages.
61
00:04:30,104 --> 00:04:31,355
On l'appelle…
62
00:04:32,857 --> 00:04:36,110
La Nouvelle Angleterre. Vous pigez ?
63
00:04:40,740 --> 00:04:42,158
Quel nom débile.
64
00:04:42,658 --> 00:04:45,244
Tu veux toujours le réduire en bouillie ?
65
00:04:45,328 --> 00:04:46,412
Un peu.
66
00:05:01,469 --> 00:05:02,720
Je vais juste…
67
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
Ça ne bouge pas, mon pote.
68
00:05:12,521 --> 00:05:15,316
- Je suis pas ton pote.
- Non, mec !
69
00:05:15,399 --> 00:05:17,818
Je suis pas ton mec… mon pote !
70
00:05:18,319 --> 00:05:20,112
Purée, je l'ai déjà dit.
71
00:05:21,530 --> 00:05:22,365
Je t'ai eu.
72
00:05:23,032 --> 00:05:25,868
On doit s'échapper et empêcher ce mariage.
73
00:05:25,951 --> 00:05:30,081
S'ils partent avec le pendentif,
adieu les Roues de la Tempête.
74
00:05:30,164 --> 00:05:31,874
On doit sauver Rukhmini.
75
00:05:31,957 --> 00:05:34,293
C'est à cause d'elle qu'on est ici.
76
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
Concentrons-nous
sur le pendentif, d'accord ?
77
00:05:37,380 --> 00:05:40,132
- Mais…
- Elle se débrouillera seule.
78
00:05:41,092 --> 00:05:43,552
Il doit y avoir un moyen de s'échapper.
79
00:05:48,933 --> 00:05:50,976
- Euh, Lame ?
- Attends.
80
00:05:57,149 --> 00:06:00,152
Po, aide-moi à déplacer ce piédestal.
81
00:06:03,614 --> 00:06:05,157
C'est quoi, ça ?
82
00:06:05,241 --> 00:06:06,700
Comment tu as deviné ?
83
00:06:06,784 --> 00:06:09,453
Tu es médium ?
À quoi je pense maintenant ?
84
00:06:09,537 --> 00:06:10,996
Tu as faim.
85
00:06:11,080 --> 00:06:12,414
Quoi ?
86
00:06:12,498 --> 00:06:14,416
Tu as toujours faim.
87
00:06:14,500 --> 00:06:16,836
Voilà comment on va s'échapper.
88
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Je m'en occupe !
89
00:06:24,260 --> 00:06:25,386
Allez.
90
00:06:28,472 --> 00:06:29,765
C'est trop petit.
91
00:06:29,849 --> 00:06:31,976
Mais t'inquiète, j'ai une idée.
92
00:06:32,059 --> 00:06:34,395
Papa, donne-moi un coup de main.
93
00:06:40,943 --> 00:06:42,945
Attention, chaud devant !
94
00:06:47,658 --> 00:06:49,827
Hé, que se passe-t-il, cousin ?
95
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Rien et ne m'appelle pas "cousin",
mon pote.
96
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
Dis pas "mon pote", mec.
97
00:06:54,832 --> 00:06:56,500
M'appelle pas "mec", poto.
98
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
M'appelle pas "poto", chef.
99
00:06:58,502 --> 00:07:00,504
M'appelle pas "chef", muchacho.
100
00:07:00,588 --> 00:07:02,798
M'appelle pas "muchacho," plouc.
101
00:07:05,968 --> 00:07:07,803
Je l'ai encore eu.
102
00:07:13,142 --> 00:07:14,435
Tu as le trac.
103
00:07:14,935 --> 00:07:19,148
Vu comme ça, on dirait
que tu n'as pas envie de te marier.
104
00:07:19,982 --> 00:07:21,066
Silence.
105
00:07:21,150 --> 00:07:23,652
Oh, je me fais juste du souci.
106
00:07:23,736 --> 00:07:25,863
Pas la peine de te faire du souci.
107
00:07:26,447 --> 00:07:29,492
Dis-moi où tu as caché la canne.
108
00:07:29,575 --> 00:07:33,370
Je ne tiens pas à fréquenter
de la racaille comme toi.
109
00:07:33,454 --> 00:07:34,288
Ah non ?
110
00:07:34,371 --> 00:07:38,918
Alors, pourquoi tu épouses la fille
d'une des pires criminelles d'Inde ?
111
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
C'est vrai.
112
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Diya est une voleuse.
113
00:07:47,676 --> 00:07:49,470
C'est mon ancienne complice.
114
00:07:50,346 --> 00:07:51,889
Je suis au courant.
115
00:07:51,972 --> 00:07:56,936
J'ai acheté chaque parcelle de la ville
mais quelqu'un m'a fait obstacle…
116
00:07:57,520 --> 00:07:58,521
Diya.
117
00:07:58,604 --> 00:08:03,275
Alors, quand l'occasion
d'épouser sa fille s'est présentée,
118
00:08:03,359 --> 00:08:05,694
j'ai sauté dessus à pieds joints.
119
00:08:05,778 --> 00:08:10,032
Détrompe-toi, je ne suis pas insensible
au charme de cette fille
120
00:08:10,115 --> 00:08:14,286
mais une fois qu'elle aura ce thali
au cou et qu'on sera mariés,
121
00:08:14,370 --> 00:08:17,456
je pourrai légitimement
revendiquer leurs terres
122
00:08:17,540 --> 00:08:22,336
et raser ce boui-boui miteux
pour le convertir en parking.
123
00:08:25,297 --> 00:08:28,342
Des pousse-pousse à perte de vue.
124
00:08:29,969 --> 00:08:31,470
Ça te dérange ?
125
00:08:32,680 --> 00:08:34,682
Non. Non, Diya le mérite.
126
00:08:34,765 --> 00:08:37,184
C'est juste à mourir… d'ennui.
127
00:08:37,268 --> 00:08:39,895
Incroyable retour sur investissement.
128
00:08:39,979 --> 00:08:43,357
Je te montrerais les chiffres
mais je dois convoler.
129
00:08:51,115 --> 00:08:53,242
Oh, c'est…
130
00:08:53,325 --> 00:08:54,201
Horrible !
131
00:08:54,910 --> 00:08:59,623
Ça sent comme des brocolis cuits
en papillote dans ton bas de jogging.
132
00:08:59,707 --> 00:09:01,542
Berk. Quoi ?
133
00:09:01,625 --> 00:09:04,920
Papa, tu me fiches la honte
devant mon amie !
134
00:09:05,004 --> 00:09:06,755
Allez, suivez-moi.
135
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
Oh, pouvoirs de médium.
136
00:09:08,716 --> 00:09:10,593
À quoi je pense maintenant ?
137
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Tu as toujours faim.
138
00:09:12,011 --> 00:09:13,554
J'hallucine !
139
00:09:14,555 --> 00:09:18,767
L'eau coule en aval. Le restaurant de Diya
est au bord de la mer.
140
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
On va donc dans cette direction.
141
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Incroyables, ses pouvoirs de médium !
142
00:09:24,648 --> 00:09:27,318
Incrustons-nous à ce mariage.
143
00:09:31,989 --> 00:09:35,451
Cette île symbolise
toutes les croyances des mages.
144
00:09:35,534 --> 00:09:40,956
On aurait transformé l'Angleterre ainsi
si on avait mis Veruca sur le trône.
145
00:09:45,127 --> 00:09:49,506
On vit en harmonie avec la nature
en découvrant ses secrets.
146
00:09:50,215 --> 00:09:52,968
On dirait que tu découvres le secret des…
147
00:09:53,052 --> 00:09:54,219
boissons fruitées.
148
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Incroyable.
149
00:09:55,512 --> 00:09:58,682
Comment autant de vous avez survécu ?
150
00:09:59,475 --> 00:10:00,434
À peine.
151
00:10:03,020 --> 00:10:05,272
Tout juste.
152
00:10:07,441 --> 00:10:09,902
En apprenant la mort de Sir Alfred,
153
00:10:10,569 --> 00:10:12,655
les chevaliers nous ont attaqués.
154
00:10:12,738 --> 00:10:16,283
En voyant Veruca se faire arrêter,
on vous a crus morts.
155
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
On devait quitter l'Angleterre.
156
00:10:19,370 --> 00:10:21,205
On a navigué pendant des mois
157
00:10:21,288 --> 00:10:23,874
en essayant de trouver une terre d'asile.
158
00:10:25,542 --> 00:10:30,339
Et, comme si attirés par elle
et destinés à y élire domicile,
159
00:10:30,881 --> 00:10:32,591
on a découvert cette île.
160
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
On a trouvé de l'eau
mais aucune plante comestible.
161
00:10:36,387 --> 00:10:38,263
On risquait de mourir de faim.
162
00:10:38,347 --> 00:10:42,309
Jusqu'à ce qu'on découvre un objet sacré,
163
00:10:42,393 --> 00:10:45,938
un heaume contrôlant les vents.
164
00:10:46,021 --> 00:10:48,107
Il nous a amenés ici.
165
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
Et il vous a amenés ici aussi.
166
00:10:51,902 --> 00:10:53,320
Où est-il maintenant ?
167
00:10:53,404 --> 00:10:56,115
Oh, il se fera une joie
de vous le montrer.
168
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Qui donc ?
169
00:10:58,742 --> 00:11:00,536
Notre Grand Mage.
170
00:11:43,454 --> 00:11:45,831
Oh, mes genoux !
171
00:11:47,624 --> 00:11:49,334
Mais j'assure toujours.
172
00:11:51,462 --> 00:11:55,215
Tant pis pour la chasse au trésor.
Ça n'en vaut pas la peine.
173
00:12:03,265 --> 00:12:08,395
Tel est pris qui croyait prendre. Ce riche
abruti va se tailler la part du lion.
174
00:12:08,479 --> 00:12:12,316
La pauvre gamine ne se doute pas
qu'elle va se faire rouler.
175
00:12:12,858 --> 00:12:16,278
Il faut bien
qu'elle découvre le monde un jour.
176
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
Mais ce n'est pas mon problème.
177
00:12:23,410 --> 00:12:26,830
Attendez ici.
Je lui annonce qu'il a de la visite.
178
00:12:26,914 --> 00:12:31,418
Oh, oui, dis-lui donc
si ça ne te dérange pas trop.
179
00:12:32,628 --> 00:12:35,255
On m'a remplacée. En un clin d'œil.
180
00:12:35,797 --> 00:12:37,508
Je sais ce que tu penses.
181
00:12:37,591 --> 00:12:39,927
On ignorait où ils t'avaient emmenée.
182
00:12:40,010 --> 00:12:43,555
- J'ai mis des années à te retrouver.
- 15 ans.
183
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
Ne… ne fonce pas tête baissée.
184
00:12:48,310 --> 00:12:49,895
Ne me donne pas d'ordres.
185
00:12:49,978 --> 00:12:53,565
On va s'emparer du Heaume
et partir ce soir.
186
00:13:37,859 --> 00:13:40,737
- Quelqu'un voit le pendentif ?
- Ou Rukhmini ?
187
00:13:40,821 --> 00:13:42,864
Elle a déjà dû s'échapper.
188
00:13:42,948 --> 00:13:43,824
Regardez !
189
00:14:12,811 --> 00:14:15,188
Tu avais raison. J'avais faim !
190
00:14:15,272 --> 00:14:17,107
Voilà ce qu'on va faire.
191
00:14:17,190 --> 00:14:20,902
Lame et moi descendons
et nous mêlons aux garçons d'honneur.
192
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
Pendant ce temps,
mon père saisit le pendentif.
193
00:14:25,532 --> 00:14:28,035
J'attrape un plateau de snacks.
194
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
Lame prend le Fouet sous le sol,
utilise ses pouvoirs de médium,
195
00:14:32,247 --> 00:14:34,041
et à nous la liberté !
196
00:14:34,708 --> 00:14:36,043
Ça marche ?
197
00:14:36,126 --> 00:14:38,754
Po, je ne suis pas médium !
198
00:14:39,671 --> 00:14:41,465
D'accord, je pige.
199
00:14:41,548 --> 00:14:44,384
Tu me dis ce que tu sais
que je veux entendre.
200
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
Astucieux. Super astucieux.
201
00:14:56,229 --> 00:14:57,481
À trois, on saute.
202
00:14:57,564 --> 00:14:59,316
Un, deux, trois, sautons !
203
00:15:04,237 --> 00:15:06,114
Vous n'êtes pas au courant ?
204
00:15:07,240 --> 00:15:08,617
Le mariage est annulé.
205
00:15:09,201 --> 00:15:14,623
Vous avez réussi à échapper à mes hommes
tout en renonçant à la liberté.
206
00:15:15,540 --> 00:15:18,085
Dommage. Capturez-les !
207
00:15:23,548 --> 00:15:27,302
Je croyais que c'était des ceintures.
Je pige maintenant.
208
00:15:35,143 --> 00:15:39,606
Vite, poursuivons la cérémonie.
Fais-la tourner autour du feu sept fois.
209
00:15:45,070 --> 00:15:47,990
Dépêchez-vous,
je m'occupe de cette intrusion.
210
00:15:53,412 --> 00:15:54,496
Rukhmini ?
211
00:15:55,414 --> 00:15:59,209
Moi aussi, je veux m'amuser.
L'équipe est à nouveau réunie !
212
00:16:03,672 --> 00:16:04,798
Quoi encore ?
213
00:16:09,553 --> 00:16:11,888
Pas question que tu gâches ça !
214
00:16:14,016 --> 00:16:17,227
Enfin, l'ancienne Diya
que je connais et que j'aime.
215
00:16:22,524 --> 00:16:24,484
C'était six ou sept fois ?
216
00:16:24,568 --> 00:16:26,778
Cinq, six… J'ai perdu le fil.
217
00:16:28,947 --> 00:16:31,158
Oh ! Thali, ho !
218
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
Klaus et Veruca Dumont ?
219
00:16:49,051 --> 00:16:51,803
J'hallucine.
C'est un miracle de vous revoir.
220
00:16:51,887 --> 00:16:53,013
Alors, ce voyage ?
221
00:16:53,096 --> 00:16:56,099
Des idées de chansons ?
Oui, je m'en souviendrai.
222
00:16:56,183 --> 00:16:59,227
Vous voulez une boisson ?
Une paire de sandales ?
223
00:16:59,311 --> 00:17:02,397
Kyle ? Tu as nommé Kyle Grand Mage ?
224
00:17:02,481 --> 00:17:05,609
J'ai remporté le vote.
J'ignorais être candidat.
225
00:17:05,692 --> 00:17:07,360
Bang. En voici une autre.
226
00:17:07,444 --> 00:17:09,154
J'ignorais, j'ignorais
227
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
J'ignorais que j'étais candidat
228
00:17:11,656 --> 00:17:12,783
Où est le Heaume ?
229
00:17:12,866 --> 00:17:14,076
Tu veux le voir ?
230
00:17:33,136 --> 00:17:36,389
On semble tous deux attirés
par des armes puissantes.
231
00:17:36,473 --> 00:17:38,809
Oui et je suis attirée par la tienne.
232
00:17:38,892 --> 00:17:40,560
- Veruca !
- Quoi ?
233
00:17:40,644 --> 00:17:45,107
Je ne change pas de stratégie
pour un imposteur qui me pique mon boulot.
234
00:17:45,190 --> 00:17:48,860
Ils m'ont fait Grand Mage
car je protège les mages.
235
00:17:48,944 --> 00:17:52,864
Ce heaume permet d'attirer
des navires chargés de provisions.
236
00:17:53,490 --> 00:17:55,700
On est nourris et logés.
237
00:17:56,618 --> 00:17:57,786
Si vous le prenez…
238
00:18:00,539 --> 00:18:01,581
On mourra.
239
00:18:03,625 --> 00:18:05,377
C'est moi, le Grand Mage.
240
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
Pas toi.
241
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Je commande légitimement les mages.
242
00:18:09,881 --> 00:18:14,761
Je n'ai pas demandé cette responsabilité
qui repose sur mes épaules.
243
00:18:14,845 --> 00:18:16,721
J'ai promis de les protéger.
244
00:18:25,021 --> 00:18:27,107
Ça suffira. Dernière étape.
245
00:18:27,190 --> 00:18:29,901
Nouer le thali trois fois
autour de son cou.
246
00:18:34,114 --> 00:18:37,450
Pourquoi tant de précipitation ?
C'est le grand jour.
247
00:19:01,933 --> 00:19:04,019
Tu sens le poids des ans ?
248
00:19:05,145 --> 00:19:07,147
C'est mieux qu'un chiropracteur.
249
00:19:12,360 --> 00:19:14,362
Tu n'es plus bagarreuse.
250
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Toi…
251
00:19:18,783 --> 00:19:20,952
Tu es toujours aussi bagarreuse.
252
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
Mais tu n'as plus de cœur.
253
00:19:23,246 --> 00:19:27,125
Au bout de 30 ans,
tu rappliques au pire moment possible.
254
00:19:27,209 --> 00:19:29,127
Pourquoi tu es revenue ?
255
00:19:30,712 --> 00:19:32,464
Ouvre les yeux, Diya.
256
00:19:33,882 --> 00:19:37,636
Jayesh épouse Padma
pour faire main basse sur ton restaurant,
257
00:19:37,719 --> 00:19:39,054
puis sur la ville.
258
00:19:39,137 --> 00:19:40,597
Notre ville !
259
00:19:40,680 --> 00:19:42,682
Tu vas te faire rouler !
260
00:19:43,391 --> 00:19:45,101
Je ne suis pas dupe !
261
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Qu… Quoi ?
262
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
Tu… tu es au courant ?
263
00:19:52,108 --> 00:19:55,237
Tu es prête à tout abandonner
pour être comme lui ?
264
00:20:09,960 --> 00:20:12,045
Je dois retourner à la cérémonie.
265
00:20:18,551 --> 00:20:20,887
Attends. Veruca, non !
266
00:20:31,398 --> 00:20:34,609
Klaus et Veruca sont revenus à la vie
267
00:20:34,693 --> 00:20:38,446
Ils viennent ici avec une seule envie
268
00:20:38,530 --> 00:20:41,741
Ils veulent nous couper les vivres
269
00:20:41,825 --> 00:20:45,620
Mais ils ne comprennent pas
que ça ne se fait pas
270
00:21:12,230 --> 00:21:13,523
C'est fait.
271
00:21:25,201 --> 00:21:26,703
Je l'ai…
272
00:21:27,412 --> 00:21:28,872
Le pendentif !
273
00:21:33,626 --> 00:21:35,337
Il marche peut-être encore.
274
00:21:35,420 --> 00:21:38,131
Quelqu'un a amené de la colle
à ce mariage ?
275
00:21:38,214 --> 00:21:40,175
Ou un chutney bien collant ?
276
00:21:40,258 --> 00:21:44,179
Sans ceci, on ne trouvera jamais
les Roues de la Tempête.
277
00:21:56,358 --> 00:21:58,276
Je crois qu'il marche encore !
278
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
Papa !
279
00:22:36,689 --> 00:22:37,607
Papa ?
280
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac