1 00:00:06,674 --> 00:00:10,553 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:15,975 Skadouch. 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,653 Prise en flagrant délit. 4 00:00:28,279 --> 00:00:32,241 Comment oses-tu voler et penser t'en tirer à bon compte ? 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,620 Voler quoi ? 6 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 On n'est pas du genre à voler. 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 On est venus avec tout ça. 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Hé, c'est mon collier ! 9 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Je te reconnais… 10 00:00:54,889 --> 00:00:58,267 Tu étais au marché. J'ai su que tu étais une crapule ! 11 00:00:58,351 --> 00:00:59,852 Où est le sceptre ? 12 00:00:59,936 --> 00:01:02,438 Je t'ai proposé 50 pièces d'argent 13 00:01:02,522 --> 00:01:05,316 mais, maintenant, je le veux gratuitement. 14 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Je l'ai déjà vendu. 15 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 Quelle bonne idée de l'avoir caché. 16 00:01:10,988 --> 00:01:14,826 Monsieur, c'est ceci que convoitent ces voyous de bas étage. 17 00:01:15,493 --> 00:01:18,496 Le pendentif de Maître Mastodonte ? 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,416 C'est insensé. 19 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 Sans toi, Diya, ils s'en seraient tirés à bon compte. 20 00:01:26,254 --> 00:01:30,883 Considère la capture de ces voleurs comme mon premier cadeau de mariage. 21 00:01:31,801 --> 00:01:34,345 Et le retour de ce magnifique pendentif 22 00:01:34,428 --> 00:01:37,473 comme un gage de loyauté et de confiance, 23 00:01:38,140 --> 00:01:39,475 mon futur gendre. 24 00:01:40,268 --> 00:01:41,853 J'étais sceptique, Diya, 25 00:01:41,936 --> 00:01:47,483 mais, maintenant, je sais que l'union de nos familles profitera à la communauté. 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,778 En le regardant, je me dis 27 00:01:50,862 --> 00:01:54,490 que ce collier serait le thali idéal pour mon… 28 00:01:54,574 --> 00:01:56,325 Mon mariage. 29 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Il est temps de fixer une date ! 30 00:02:00,705 --> 00:02:04,667 Tant qu'on est sur le sujet, pourquoi pas maintenant ? 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 Aujourd'hui. Immédiatement. 32 00:02:17,221 --> 00:02:21,601 J'allais dire : "bientôt" mais euh… oui ! 33 00:02:21,684 --> 00:02:23,019 Aujourd'hui, alors ! 34 00:02:23,102 --> 00:02:26,230 Tout le monde est convié à mon mariage. 35 00:02:27,315 --> 00:02:28,733 Euh, aujourd'hui ! 36 00:02:31,736 --> 00:02:34,864 Pas de souci, on attend que la situation se tasse 37 00:02:34,947 --> 00:02:39,243 et on le vole à la jeune mariée, qui vient de convoler. 38 00:02:39,327 --> 00:02:40,828 On est des gentils ? 39 00:02:40,912 --> 00:02:44,040 La Cantine des Traîtres est prête à vous accueillir 40 00:02:44,123 --> 00:02:45,458 en dernière minute ! 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,127 Diya, espèce de traîtresse ! 42 00:02:52,506 --> 00:02:55,551 Ma vengeance sera terrible, 43 00:02:55,635 --> 00:02:58,846 espèce de vilain papadum de malheur ! 44 00:02:58,930 --> 00:03:00,222 Silence ! 45 00:03:00,306 --> 00:03:01,474 Livrez-la-moi. 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,769 Je l'obligerai à me dire où se trouve cette canne. 47 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Quant aux autres, enfermez-les. 48 00:03:07,647 --> 00:03:10,066 Je m'occuperai d'eux plus tard. 49 00:03:10,149 --> 00:03:14,570 Peut-être après ma croisière de 80 jours aux quatre coins du monde. 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,687 Dis, il est où, le Heaume ? 51 00:03:47,770 --> 00:03:49,814 Veruca, ne sois pas malpolie. 52 00:03:49,897 --> 00:03:52,066 C'est pour ça qu'on est là. 53 00:03:52,149 --> 00:03:55,861 - Où je vous emmène à votre avis ? - Bien, très bien. 54 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 C'est un piège. Réduisons-le en bouillie. 55 00:03:59,282 --> 00:04:02,368 Quoi ? Non, Veruca, il est des nôtres. 56 00:04:02,451 --> 00:04:04,370 On les croyait morts. 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,747 Ils nous croyaient morts aussi. 58 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 Et voilà ! 59 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Bienvenue chez vous. 60 00:04:10,835 --> 00:04:12,920 Au dernier bastion des mages. 61 00:04:30,104 --> 00:04:31,355 On l'appelle… 62 00:04:32,857 --> 00:04:36,110 La Nouvelle Angleterre. Vous pigez ? 63 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Quel nom débile. 64 00:04:42,658 --> 00:04:45,244 Tu veux toujours le réduire en bouillie ? 65 00:04:45,328 --> 00:04:46,412 Un peu. 66 00:05:01,469 --> 00:05:02,720 Je vais juste… 67 00:05:10,561 --> 00:05:12,438 Ça ne bouge pas, mon pote. 68 00:05:12,521 --> 00:05:15,316 - Je suis pas ton pote. - Non, mec ! 69 00:05:15,399 --> 00:05:17,818 Je suis pas ton mec… mon pote ! 70 00:05:18,319 --> 00:05:20,112 Purée, je l'ai déjà dit. 71 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 Je t'ai eu. 72 00:05:23,032 --> 00:05:25,868 On doit s'échapper et empêcher ce mariage. 73 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 S'ils partent avec le pendentif, adieu les Roues de la Tempête. 74 00:05:30,164 --> 00:05:31,874 On doit sauver Rukhmini. 75 00:05:31,957 --> 00:05:34,293 C'est à cause d'elle qu'on est ici. 76 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 Concentrons-nous sur le pendentif, d'accord ? 77 00:05:37,380 --> 00:05:40,132 - Mais… - Elle se débrouillera seule. 78 00:05:41,092 --> 00:05:43,552 Il doit y avoir un moyen de s'échapper. 79 00:05:48,933 --> 00:05:50,976 - Euh, Lame ? - Attends. 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,152 Po, aide-moi à déplacer ce piédestal. 81 00:06:03,614 --> 00:06:05,157 C'est quoi, ça ? 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,700 Comment tu as deviné ? 83 00:06:06,784 --> 00:06:09,453 Tu es médium ? À quoi je pense maintenant ? 84 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 Tu as faim. 85 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 Quoi ? 86 00:06:12,498 --> 00:06:14,416 Tu as toujours faim. 87 00:06:14,500 --> 00:06:16,836 Voilà comment on va s'échapper. 88 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Je m'en occupe ! 89 00:06:24,260 --> 00:06:25,386 Allez. 90 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 C'est trop petit. 91 00:06:29,849 --> 00:06:31,976 Mais t'inquiète, j'ai une idée. 92 00:06:32,059 --> 00:06:34,395 Papa, donne-moi un coup de main. 93 00:06:40,943 --> 00:06:42,945 Attention, chaud devant ! 94 00:06:47,658 --> 00:06:49,827 Hé, que se passe-t-il, cousin ? 95 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Rien et ne m'appelle pas "cousin", mon pote. 96 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 Dis pas "mon pote", mec. 97 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 M'appelle pas "mec", poto. 98 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 M'appelle pas "poto", chef. 99 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 M'appelle pas "chef", muchacho. 100 00:07:00,588 --> 00:07:02,798 M'appelle pas "muchacho," plouc. 101 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 Je l'ai encore eu. 102 00:07:13,142 --> 00:07:14,435 Tu as le trac. 103 00:07:14,935 --> 00:07:19,148 Vu comme ça, on dirait que tu n'as pas envie de te marier. 104 00:07:19,982 --> 00:07:21,066 Silence. 105 00:07:21,150 --> 00:07:23,652 Oh, je me fais juste du souci. 106 00:07:23,736 --> 00:07:25,863 Pas la peine de te faire du souci. 107 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 Dis-moi où tu as caché la canne. 108 00:07:29,575 --> 00:07:33,370 Je ne tiens pas à fréquenter de la racaille comme toi. 109 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 Ah non ? 110 00:07:34,371 --> 00:07:38,918 Alors, pourquoi tu épouses la fille d'une des pires criminelles d'Inde ? 111 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 C'est vrai. 112 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Diya est une voleuse. 113 00:07:47,676 --> 00:07:49,470 C'est mon ancienne complice. 114 00:07:50,346 --> 00:07:51,889 Je suis au courant. 115 00:07:51,972 --> 00:07:56,936 J'ai acheté chaque parcelle de la ville mais quelqu'un m'a fait obstacle… 116 00:07:57,520 --> 00:07:58,521 Diya. 117 00:07:58,604 --> 00:08:03,275 Alors, quand l'occasion d'épouser sa fille s'est présentée, 118 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 j'ai sauté dessus à pieds joints. 119 00:08:05,778 --> 00:08:10,032 Détrompe-toi, je ne suis pas insensible au charme de cette fille 120 00:08:10,115 --> 00:08:14,286 mais une fois qu'elle aura ce thali au cou et qu'on sera mariés, 121 00:08:14,370 --> 00:08:17,456 je pourrai légitimement revendiquer leurs terres 122 00:08:17,540 --> 00:08:22,336 et raser ce boui-boui miteux pour le convertir en parking. 123 00:08:25,297 --> 00:08:28,342 Des pousse-pousse à perte de vue. 124 00:08:29,969 --> 00:08:31,470 Ça te dérange ? 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,682 Non. Non, Diya le mérite. 126 00:08:34,765 --> 00:08:37,184 C'est juste à mourir… d'ennui. 127 00:08:37,268 --> 00:08:39,895 Incroyable retour sur investissement. 128 00:08:39,979 --> 00:08:43,357 Je te montrerais les chiffres mais je dois convoler. 129 00:08:51,115 --> 00:08:53,242 Oh, c'est… 130 00:08:53,325 --> 00:08:54,201 Horrible ! 131 00:08:54,910 --> 00:08:59,623 Ça sent comme des brocolis cuits en papillote dans ton bas de jogging. 132 00:08:59,707 --> 00:09:01,542 Berk. Quoi ? 133 00:09:01,625 --> 00:09:04,920 Papa, tu me fiches la honte devant mon amie ! 134 00:09:05,004 --> 00:09:06,755 Allez, suivez-moi. 135 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Oh, pouvoirs de médium. 136 00:09:08,716 --> 00:09:10,593 À quoi je pense maintenant ? 137 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Tu as toujours faim. 138 00:09:12,011 --> 00:09:13,554 J'hallucine ! 139 00:09:14,555 --> 00:09:18,767 L'eau coule en aval. Le restaurant de Diya est au bord de la mer. 140 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 On va donc dans cette direction. 141 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Incroyables, ses pouvoirs de médium ! 142 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 Incrustons-nous à ce mariage. 143 00:09:31,989 --> 00:09:35,451 Cette île symbolise toutes les croyances des mages. 144 00:09:35,534 --> 00:09:40,956 On aurait transformé l'Angleterre ainsi si on avait mis Veruca sur le trône. 145 00:09:45,127 --> 00:09:49,506 On vit en harmonie avec la nature en découvrant ses secrets. 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 On dirait que tu découvres le secret des… 147 00:09:53,052 --> 00:09:54,219 boissons fruitées. 148 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Incroyable. 149 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Comment autant de vous avez survécu ? 150 00:09:59,475 --> 00:10:00,434 À peine. 151 00:10:03,020 --> 00:10:05,272 Tout juste. 152 00:10:07,441 --> 00:10:09,902 En apprenant la mort de Sir Alfred, 153 00:10:10,569 --> 00:10:12,655 les chevaliers nous ont attaqués. 154 00:10:12,738 --> 00:10:16,283 En voyant Veruca se faire arrêter, on vous a crus morts. 155 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 On devait quitter l'Angleterre. 156 00:10:19,370 --> 00:10:21,205 On a navigué pendant des mois 157 00:10:21,288 --> 00:10:23,874 en essayant de trouver une terre d'asile. 158 00:10:25,542 --> 00:10:30,339 Et, comme si attirés par elle et destinés à y élire domicile, 159 00:10:30,881 --> 00:10:32,591 on a découvert cette île. 160 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 On a trouvé de l'eau mais aucune plante comestible. 161 00:10:36,387 --> 00:10:38,263 On risquait de mourir de faim. 162 00:10:38,347 --> 00:10:42,309 Jusqu'à ce qu'on découvre un objet sacré, 163 00:10:42,393 --> 00:10:45,938 un heaume contrôlant les vents. 164 00:10:46,021 --> 00:10:48,107 Il nous a amenés ici. 165 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 Et il vous a amenés ici aussi. 166 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 Où est-il maintenant ? 167 00:10:53,404 --> 00:10:56,115 Oh, il se fera une joie de vous le montrer. 168 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Qui donc ? 169 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 Notre Grand Mage. 170 00:11:43,454 --> 00:11:45,831 Oh, mes genoux ! 171 00:11:47,624 --> 00:11:49,334 Mais j'assure toujours. 172 00:11:51,462 --> 00:11:55,215 Tant pis pour la chasse au trésor. Ça n'en vaut pas la peine. 173 00:12:03,265 --> 00:12:08,395 Tel est pris qui croyait prendre. Ce riche abruti va se tailler la part du lion. 174 00:12:08,479 --> 00:12:12,316 La pauvre gamine ne se doute pas qu'elle va se faire rouler. 175 00:12:12,858 --> 00:12:16,278 Il faut bien qu'elle découvre le monde un jour. 176 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 Mais ce n'est pas mon problème. 177 00:12:23,410 --> 00:12:26,830 Attendez ici. Je lui annonce qu'il a de la visite. 178 00:12:26,914 --> 00:12:31,418 Oh, oui, dis-lui donc si ça ne te dérange pas trop. 179 00:12:32,628 --> 00:12:35,255 On m'a remplacée. En un clin d'œil. 180 00:12:35,797 --> 00:12:37,508 Je sais ce que tu penses. 181 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 On ignorait où ils t'avaient emmenée. 182 00:12:40,010 --> 00:12:43,555 - J'ai mis des années à te retrouver. - 15 ans. 183 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Ne… ne fonce pas tête baissée. 184 00:12:48,310 --> 00:12:49,895 Ne me donne pas d'ordres. 185 00:12:49,978 --> 00:12:53,565 On va s'emparer du Heaume et partir ce soir. 186 00:13:37,859 --> 00:13:40,737 - Quelqu'un voit le pendentif ? - Ou Rukhmini ? 187 00:13:40,821 --> 00:13:42,864 Elle a déjà dû s'échapper. 188 00:13:42,948 --> 00:13:43,824 Regardez ! 189 00:14:12,811 --> 00:14:15,188 Tu avais raison. J'avais faim ! 190 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Voilà ce qu'on va faire. 191 00:14:17,190 --> 00:14:20,902 Lame et moi descendons et nous mêlons aux garçons d'honneur. 192 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 Pendant ce temps, mon père saisit le pendentif. 193 00:14:25,532 --> 00:14:28,035 J'attrape un plateau de snacks. 194 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 Lame prend le Fouet sous le sol, utilise ses pouvoirs de médium, 195 00:14:32,247 --> 00:14:34,041 et à nous la liberté ! 196 00:14:34,708 --> 00:14:36,043 Ça marche ? 197 00:14:36,126 --> 00:14:38,754 Po, je ne suis pas médium ! 198 00:14:39,671 --> 00:14:41,465 D'accord, je pige. 199 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 Tu me dis ce que tu sais que je veux entendre. 200 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Astucieux. Super astucieux. 201 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 À trois, on saute. 202 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 Un, deux, trois, sautons ! 203 00:15:04,237 --> 00:15:06,114 Vous n'êtes pas au courant ? 204 00:15:07,240 --> 00:15:08,617 Le mariage est annulé. 205 00:15:09,201 --> 00:15:14,623 Vous avez réussi à échapper à mes hommes tout en renonçant à la liberté. 206 00:15:15,540 --> 00:15:18,085 Dommage. Capturez-les ! 207 00:15:23,548 --> 00:15:27,302 Je croyais que c'était des ceintures. Je pige maintenant. 208 00:15:35,143 --> 00:15:39,606 Vite, poursuivons la cérémonie. Fais-la tourner autour du feu sept fois. 209 00:15:45,070 --> 00:15:47,990 Dépêchez-vous, je m'occupe de cette intrusion. 210 00:15:53,412 --> 00:15:54,496 Rukhmini ? 211 00:15:55,414 --> 00:15:59,209 Moi aussi, je veux m'amuser. L'équipe est à nouveau réunie ! 212 00:16:03,672 --> 00:16:04,798 Quoi encore ? 213 00:16:09,553 --> 00:16:11,888 Pas question que tu gâches ça ! 214 00:16:14,016 --> 00:16:17,227 Enfin, l'ancienne Diya que je connais et que j'aime. 215 00:16:22,524 --> 00:16:24,484 C'était six ou sept fois ? 216 00:16:24,568 --> 00:16:26,778 Cinq, six… J'ai perdu le fil. 217 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Oh ! Thali, ho ! 218 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Klaus et Veruca Dumont ? 219 00:16:49,051 --> 00:16:51,803 J'hallucine. C'est un miracle de vous revoir. 220 00:16:51,887 --> 00:16:53,013 Alors, ce voyage ? 221 00:16:53,096 --> 00:16:56,099 Des idées de chansons ? Oui, je m'en souviendrai. 222 00:16:56,183 --> 00:16:59,227 Vous voulez une boisson ? Une paire de sandales ? 223 00:16:59,311 --> 00:17:02,397 Kyle ? Tu as nommé Kyle Grand Mage ? 224 00:17:02,481 --> 00:17:05,609 J'ai remporté le vote. J'ignorais être candidat. 225 00:17:05,692 --> 00:17:07,360 Bang. En voici une autre. 226 00:17:07,444 --> 00:17:09,154 J'ignorais, j'ignorais 227 00:17:09,237 --> 00:17:11,573 J'ignorais que j'étais candidat 228 00:17:11,656 --> 00:17:12,783 Où est le Heaume ? 229 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 Tu veux le voir ? 230 00:17:33,136 --> 00:17:36,389 On semble tous deux attirés par des armes puissantes. 231 00:17:36,473 --> 00:17:38,809 Oui et je suis attirée par la tienne. 232 00:17:38,892 --> 00:17:40,560 - Veruca ! - Quoi ? 233 00:17:40,644 --> 00:17:45,107 Je ne change pas de stratégie pour un imposteur qui me pique mon boulot. 234 00:17:45,190 --> 00:17:48,860 Ils m'ont fait Grand Mage car je protège les mages. 235 00:17:48,944 --> 00:17:52,864 Ce heaume permet d'attirer des navires chargés de provisions. 236 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 On est nourris et logés. 237 00:17:56,618 --> 00:17:57,786 Si vous le prenez… 238 00:18:00,539 --> 00:18:01,581 On mourra. 239 00:18:03,625 --> 00:18:05,377 C'est moi, le Grand Mage. 240 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 Pas toi. 241 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Je commande légitimement les mages. 242 00:18:09,881 --> 00:18:14,761 Je n'ai pas demandé cette responsabilité qui repose sur mes épaules. 243 00:18:14,845 --> 00:18:16,721 J'ai promis de les protéger. 244 00:18:25,021 --> 00:18:27,107 Ça suffira. Dernière étape. 245 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 Nouer le thali trois fois autour de son cou. 246 00:18:34,114 --> 00:18:37,450 Pourquoi tant de précipitation ? C'est le grand jour. 247 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 Tu sens le poids des ans ? 248 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 C'est mieux qu'un chiropracteur. 249 00:19:12,360 --> 00:19:14,362 Tu n'es plus bagarreuse. 250 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Toi… 251 00:19:18,783 --> 00:19:20,952 Tu es toujours aussi bagarreuse. 252 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 Mais tu n'as plus de cœur. 253 00:19:23,246 --> 00:19:27,125 Au bout de 30 ans, tu rappliques au pire moment possible. 254 00:19:27,209 --> 00:19:29,127 Pourquoi tu es revenue ? 255 00:19:30,712 --> 00:19:32,464 Ouvre les yeux, Diya. 256 00:19:33,882 --> 00:19:37,636 Jayesh épouse Padma pour faire main basse sur ton restaurant, 257 00:19:37,719 --> 00:19:39,054 puis sur la ville. 258 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 Notre ville ! 259 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Tu vas te faire rouler ! 260 00:19:43,391 --> 00:19:45,101 Je ne suis pas dupe ! 261 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Qu… Quoi ? 262 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Tu… tu es au courant ? 263 00:19:52,108 --> 00:19:55,237 Tu es prête à tout abandonner pour être comme lui ? 264 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Je dois retourner à la cérémonie. 265 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Attends. Veruca, non ! 266 00:20:31,398 --> 00:20:34,609 Klaus et Veruca sont revenus à la vie 267 00:20:34,693 --> 00:20:38,446 Ils viennent ici avec une seule envie 268 00:20:38,530 --> 00:20:41,741 Ils veulent nous couper les vivres 269 00:20:41,825 --> 00:20:45,620 Mais ils ne comprennent pas que ça ne se fait pas 270 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 C'est fait. 271 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Je l'ai… 272 00:21:27,412 --> 00:21:28,872 Le pendentif ! 273 00:21:33,626 --> 00:21:35,337 Il marche peut-être encore. 274 00:21:35,420 --> 00:21:38,131 Quelqu'un a amené de la colle à ce mariage ? 275 00:21:38,214 --> 00:21:40,175 Ou un chutney bien collant ? 276 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 Sans ceci, on ne trouvera jamais les Roues de la Tempête. 277 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Je crois qu'il marche encore ! 278 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Papa ! 279 00:22:36,689 --> 00:22:37,607 Papa ? 280 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac