1
00:00:06,591 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:25,902 --> 00:00:27,653
Uhvaćeni na djelu.
3
00:00:28,362 --> 00:00:32,241
Kako se usuđujete krasti
od mene i misliti da ćete se izvući?
4
00:00:34,494 --> 00:00:35,536
Što krasti?
5
00:00:35,620 --> 00:00:37,872
Nikad ne bismo ukrali ništa nikome.
6
00:00:41,667 --> 00:00:43,628
Došli smo sa svim tim stvarima.
7
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Hej! To je moja ogrlica.
8
00:00:53,554 --> 00:00:54,806
Znam vas…
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,349
S tržnice.
10
00:00:56,432 --> 00:00:58,184
Znao sam da ste ološ!
11
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
Gdje je štap?
12
00:00:59,852 --> 00:01:02,438
Nudio sam vam 50 srebrnjaka,
13
00:01:02,522 --> 00:01:04,816
no sad ću ga uzeti besplatno.
14
00:01:04,899 --> 00:01:07,860
Već sam ga prodala.
15
00:01:07,944 --> 00:01:10,363
Vidiš? Rekao sam da ga treba sakriti.
16
00:01:10,947 --> 00:01:14,826
Gospodine, ovo su
te smrdljive hulje tražile.
17
00:01:15,409 --> 00:01:18,496
Privjesak majstora Mastodonta.
18
00:01:19,205 --> 00:01:22,416
Vrlo glupo.
19
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
Da nije bilo tebe, Diya, uspjelo bi im.
20
00:01:26,254 --> 00:01:30,132
Smatrajte hvatanje ovih lopova
mojim prvim svadbenom darom.
21
00:01:31,759 --> 00:01:34,512
A vraćanje ovog lijepog privjeska,
22
00:01:34,595 --> 00:01:37,473
simbolom moje odanosti i pouzdanosti,
23
00:01:38,057 --> 00:01:39,308
budući zete.
24
00:01:40,226 --> 00:01:41,936
Dvoumio sam se o tebi,
25
00:01:42,019 --> 00:01:47,066
no sad vidim da će unija naših
obitelji biti dobrobit za zajednicu.
26
00:01:48,901 --> 00:01:50,695
Kad je bolje pogledam,
27
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
ova bi ogrlica bila odličan thali za moje…
28
00:01:54,490 --> 00:01:56,242
Moje vjenčanje.
29
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Valjda je vrijeme da zakažemo datum!
30
00:02:00,705 --> 00:02:04,083
Pa, kad ste već spomenuli,
što kažete na sad?
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
Danas! Smjesta.
32
00:02:17,138 --> 00:02:21,559
Htio sam reći „uskoro”, ali da.
33
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
Danas!
34
00:02:23,019 --> 00:02:26,147
Svi ste pozvani na moje vjenčanje!
35
00:02:27,231 --> 00:02:28,357
Danas!
36
00:02:31,694 --> 00:02:34,822
Nema frke. Pričekat ćemo da se sve smiri,
37
00:02:34,906 --> 00:02:37,450
ukrast ćemo ga mladoj,
38
00:02:37,533 --> 00:02:40,828
nakon vjenčanja… Još smo pozitivci?
39
00:02:40,912 --> 00:02:44,081
Kod nitkova može ugostiti veliku grupu,
40
00:02:44,165 --> 00:02:45,458
i to odmah!
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,044
Diya, izdajice!
42
00:02:52,506 --> 00:02:55,635
Strašno ću ti se osvetiti,
43
00:02:55,718 --> 00:02:58,846
ti loše spravljeni papadume! Hrpo…
44
00:02:58,930 --> 00:03:00,181
Šuti!
45
00:03:00,264 --> 00:03:01,432
Vodi je.
46
00:03:01,515 --> 00:03:04,769
Reći će mi što je učinila sa štapom.
47
00:03:04,852 --> 00:03:07,521
A s ostalima pod ključ.
48
00:03:07,605 --> 00:03:09,315
Posvetit ću im se poslije.
49
00:03:10,107 --> 00:03:14,528
Možda nakon 80-dnevne plovidbe
oko svijeta za medeni mjesec.
50
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
Hej! Gdje je kaciga?
51
00:03:47,812 --> 00:03:49,814
Veruca, ne budi gruba.
52
00:03:49,897 --> 00:03:52,108
Što? Zato smo došli.
53
00:03:52,191 --> 00:03:55,695
-A kamo misliš da vas vodim?
-Dobro. To je vrlo dobro.
54
00:03:56,946 --> 00:03:59,198
To je zamka. Zgazimo ga.
55
00:03:59,282 --> 00:04:02,326
Što? Ne, Veruca, to su naši ljudi.
56
00:04:02,410 --> 00:04:04,328
Mislili smo da su mrtvi.
57
00:04:04,412 --> 00:04:06,247
A oni su mislili da smo mi.
58
00:04:06,872 --> 00:04:08,124
Evo nas!
59
00:04:08,624 --> 00:04:10,251
Dobro došli kući.
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
U posljednje srce maga.
61
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
Zovemo ga…
62
00:04:32,773 --> 00:04:36,027
Nova Engleska. Kužite?
63
00:04:40,740 --> 00:04:41,907
Glupo ime.
64
00:04:42,742 --> 00:04:44,785
Još ga želiš zgaziti?
65
00:04:45,286 --> 00:04:46,412
Malo.
66
00:05:01,427 --> 00:05:02,428
Samo ću…
67
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
Ne miče se, lafe.
68
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Nisam laf, rođo!
69
00:05:13,898 --> 00:05:15,316
Ni ja rođo, kompa!
70
00:05:15,399 --> 00:05:17,735
Nisam ti kompa… prijane!
71
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Kvragu! To sam već rekao.
72
00:05:21,530 --> 00:05:22,365
Jesam ga.
73
00:05:23,032 --> 00:05:25,951
Moramo nekako spriječiti vjenčanje.
74
00:05:26,035 --> 00:05:30,122
Odu li s privjeskom,
nećemo pronaći Olujne kotače!
75
00:05:30,206 --> 00:05:31,874
Spasimo Rukhmini.
76
00:05:31,957 --> 00:05:34,335
Zbog nje smo i zaglavili ovdje.
77
00:05:34,418 --> 00:05:37,338
Zasad se fokusirajmo na privjesak.
78
00:05:37,421 --> 00:05:39,548
-Ali…
-Ona se zna brinuti za sebe.
79
00:05:41,300 --> 00:05:43,219
Mora postojati neki izlaz.
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
-Oštrice?
-Čekaj.
81
00:05:57,149 --> 00:05:59,819
Po, pomozi mi pomaknuti ovo postolje.
82
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
Što je ovo?
83
00:06:05,241 --> 00:06:06,951
Kako si znala za to?
84
00:06:07,034 --> 00:06:09,453
Vidovita si? Što sad mislim?
85
00:06:09,537 --> 00:06:10,996
Gladan si.
86
00:06:11,080 --> 00:06:11,997
Što?
87
00:06:12,498 --> 00:06:13,999
Uvijek si gladan.
88
00:06:14,500 --> 00:06:16,585
Tako ćemo pobjeći.
89
00:06:17,586 --> 00:06:18,963
Ja ću!
90
00:06:24,135 --> 00:06:25,386
Ulazi unutra!
91
00:06:28,430 --> 00:06:29,849
Dobro, preusko je.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,934
No bez brige, imam ideju.
93
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
Tata, pomozi mi.
94
00:06:40,985 --> 00:06:42,945
-Dečki, čuvajte glave!
-Ha?
95
00:06:47,700 --> 00:06:49,827
Što se zbiva, kompa?
96
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Ništa. I nisam ti ja kompa, prijane.
97
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
Ni ja prijan, buraz.
98
00:06:54,832 --> 00:06:56,500
Nisam ti buraz, stari.
99
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Nisam ti ja stari, šefe.
100
00:06:58,502 --> 00:07:00,504
Nisam ti ja šef, lega.
101
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Nisam ti ja lega, jarane.
102
00:07:05,885 --> 00:07:07,803
Ha! Opet sam ga.
103
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Tako si nervozan.
104
00:07:14,852 --> 00:07:19,064
Da ne znam bolje,
rekla bih da se ne želiš vjenčati.
105
00:07:19,899 --> 00:07:20,983
Tišina.
106
00:07:21,066 --> 00:07:23,402
O, samo sam zabrinuta.
107
00:07:23,903 --> 00:07:25,863
Ne trebam tvoju zabrinutost.
108
00:07:26,447 --> 00:07:29,450
Samo mi reci gdje si sakrila štap.
109
00:07:29,533 --> 00:07:33,370
Ne volim se družiti s bagrom poput tebe.
110
00:07:33,454 --> 00:07:34,288
O, da?
111
00:07:34,371 --> 00:07:38,375
A zašto se onda ženiš s kćeri
jedne od najtraženijih kriminalki?
112
00:07:43,214 --> 00:07:44,757
Tako je.
113
00:07:45,633 --> 00:07:47,551
Diya je lopov.
114
00:07:47,635 --> 00:07:49,011
Moja stara partnerica.
115
00:07:50,346 --> 00:07:51,805
Znam.
116
00:07:51,889 --> 00:07:54,642
Kupio sam sve u gradu što sam mogao.
117
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Samo jedna osoba nije prodala…
118
00:07:57,520 --> 00:07:58,437
Diya.
119
00:07:58,521 --> 00:08:03,234
No kad se ukazala prilika
da oženim njezinu kćer,
120
00:08:03,317 --> 00:08:05,069
objeručke sam je prihvatio.
121
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
Nemoj me pogrešno shvatiti,
djevojka nije bez draži,
122
00:08:10,074 --> 00:08:14,286
no kad joj ovaj thali
bude oko vrata i vjenčamo se,
123
00:08:14,370 --> 00:08:17,456
imat ću legitimno pravo na njenu zemlju
124
00:08:17,540 --> 00:08:22,336
i napokon ću moći srušiti ovo neukusno
mjesto i napraviti parkiralište.
125
00:08:25,172 --> 00:08:28,384
Rikše dok ti pogled seže.
126
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
To ti nije po volji?
127
00:08:32,680 --> 00:08:34,640
Ne. Diya to zaslužuje.
128
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Samo je tako dosadno.
129
00:08:37,268 --> 00:08:39,812
Povrat na investiciju je neporeciv.
130
00:08:39,895 --> 00:08:43,357
Pokazao bih ti brojke,
no moram na vjenčanje.
131
00:08:51,031 --> 00:08:53,200
O! To je… Ajme!
132
00:08:53,284 --> 00:08:54,118
Odvratno!
133
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Miriše poput parene brokule
u tvojim hlačicama.
134
00:08:59,707 --> 00:09:01,125
Fuj. Što?
135
00:09:01,625 --> 00:09:04,962
Tata! Sramotiš me pred prijateljicom.
136
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
U redu, za mnom.
137
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
O, vidovnjačke moći!
138
00:09:08,716 --> 00:09:10,634
Što sad mislim?
139
00:09:10,718 --> 00:09:11,927
Gladan si.
140
00:09:12,011 --> 00:09:13,554
Nemoguće.
141
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Voda ide nizbrdo.
142
00:09:16,724 --> 00:09:18,767
Diyin je restoran na obali.
143
00:09:18,851 --> 00:09:20,686
Stoga, idemo ovim smjerom.
144
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Vidovnjačke moći su joj nevjerojatne.
145
00:09:24,648 --> 00:09:27,318
Idemo upasti na to vjenčanje.
146
00:09:31,947 --> 00:09:35,451
Ovaj je otok sve u što mi magi vjerujemo.
147
00:09:35,534 --> 00:09:37,953
Dom kakav bismo imali u Engleskoj
148
00:09:38,037 --> 00:09:40,956
da smo uspjeli postaviti
Verucu na prijestolje.
149
00:09:45,127 --> 00:09:49,548
Živimo u skladu s prirodom
i učimo njezine tajne.
150
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
Izgleda kao da učite tajne
151
00:09:53,010 --> 00:09:54,219
voćnih pića.
152
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Mrak.
153
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
Kako se toliko vas uspjelo izvući?
154
00:09:59,475 --> 00:10:00,434
Jedva.
155
00:10:03,020 --> 00:10:05,189
Jedva jedvice.
156
00:10:07,441 --> 00:10:09,818
Kad se pročulo da je Sir Alfred mrtav,
157
00:10:10,778 --> 00:10:12,529
vitezovi su nas napali.
158
00:10:12,613 --> 00:10:15,866
Veruca je uhićena
i pretpostavili smo da ste mrtvi.
159
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Morali smo napustiti Englesku.
160
00:10:19,328 --> 00:10:20,996
Plovili smo mjesecima,
161
00:10:21,080 --> 00:10:23,582
tražili smo zemlju koja će nas primiti.
162
00:10:25,501 --> 00:10:30,673
Sve dok, kao da nas privlači i kao
da smo oduvijek trebali biti ovdje,
163
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
nismo otkrili ovaj otok.
164
00:10:33,300 --> 00:10:36,220
Bilo je vode, no ničega za jelo.
165
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Zamalo smo skapali.
166
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
No onda smo našli sveti dar,
167
00:10:42,434 --> 00:10:45,938
kacigu koja upravlja vjetrom.
168
00:10:46,021 --> 00:10:48,023
Dovela nas je ovamo.
169
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
A i vas je dovela ovamo.
170
00:10:51,944 --> 00:10:53,320
A gdje je sad?
171
00:10:53,404 --> 00:10:55,656
O, rado će ti je pokazati.
172
00:10:57,074 --> 00:10:57,908
A tko to?
173
00:10:58,701 --> 00:11:00,452
Naš arhimag.
174
00:11:43,370 --> 00:11:45,747
Joj, moja koljena.
175
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
No još to mogu.
176
00:11:51,628 --> 00:11:53,046
Pusti lov na blago.
177
00:11:53,130 --> 00:11:55,215
Nije to vrijedno truda.
178
00:12:03,348 --> 00:12:04,683
Ti ćeš ispaštati.
179
00:12:04,766 --> 00:12:08,270
Onaj bogati manijak uzet će sve što imaš.
180
00:12:08,353 --> 00:12:11,940
Sirotica nema pojma da će je preveslati.
181
00:12:12,733 --> 00:12:16,111
Jednoga dana mora naučiti
kakav je stvarni svijet.
182
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
No to nije moj problem.
183
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Čekajte ovdje. Reći ću mu da ima goste.
184
00:12:26,914 --> 00:12:31,335
O, da, reci mu ako ti nije teško.
185
00:12:32,628 --> 00:12:35,172
Zamijenili su me? Samo tako?
186
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Znam što misliš.
187
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
Nisu znali kamo su te odveli.
188
00:12:39,927 --> 00:12:41,678
Godinama sam te tražio.
189
00:12:41,762 --> 00:12:43,597
Petnaest godina.
190
00:12:43,680 --> 00:12:46,225
Nemoj… Nemoj učiniti ništa ishitreno.
191
00:12:48,227 --> 00:12:49,811
Nećeš mi naređivati.
192
00:12:49,895 --> 00:12:53,440
Uzet ćemo kacigu i odlazimo večeras.
193
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
-Vidite privjesak?
-Ili Rukhmini?
194
00:13:40,737 --> 00:13:42,823
Sigurno je odavno pobjegla.
195
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Gle, ondje!
196
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Imala si pravo, bio sam gladan!
197
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
Evo što ćemo učiniti.
198
00:14:17,232 --> 00:14:20,402
Oštrica i ja potući ćemo se s kumovima.
199
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
Pa će tata moći uzeti privjesak.
200
00:14:25,532 --> 00:14:28,035
Uzet ću pladanj ako bude prilike.
201
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
Oštrica će uzeti bič
i zaštititi nas svojim moćima,
202
00:14:32,247 --> 00:14:33,832
i svi ćemo pobjeći.
203
00:14:34,708 --> 00:14:35,626
Dogovoreno?
204
00:14:36,168 --> 00:14:38,670
Po, nisam vidovita.
205
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
Aha, kužim.
206
00:14:41,340 --> 00:14:44,426
Govoriš što znaš da znam da trebam čuti.
207
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
Pametno. Vrlo pametno.
208
00:14:56,271 --> 00:14:57,397
Krećemo na tri.
209
00:14:57,481 --> 00:14:59,316
Jedan, dva, tri, kreni!
210
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
Nisi čuo?
211
00:15:07,366 --> 00:15:08,617
Vjenčanje otpada.
212
00:15:09,201 --> 00:15:14,164
Uspjeli ste pobjeći mojim ljudima,
no protratili ste priliku da se spasite.
213
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
Šteta. Vodite ih!
214
00:15:23,548 --> 00:15:25,592
O! Mislio sam da su to remeni.
215
00:15:25,676 --> 00:15:27,302
Ovo ima mnogo više smisla.
216
00:15:35,143 --> 00:15:36,937
Brzo, nastavite obred.
217
00:15:37,020 --> 00:15:38,981
Povedi je oko vatre sedam puta.
218
00:15:45,028 --> 00:15:47,364
Brzo! Ja ću riješiti ovu smetnju.
219
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Rukhmini?
220
00:15:55,414 --> 00:15:57,082
Ne propuštam zabavu.
221
00:15:57,165 --> 00:15:58,917
Tim je ponovno na okupu!
222
00:16:03,588 --> 00:16:04,589
Što to?
223
00:16:09,553 --> 00:16:11,471
Nećeš mi ovo upropastiti!
224
00:16:14,057 --> 00:16:17,227
Evo stare Diye koju znam i volim.
225
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
Je li to šest ili sedam?
226
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Pet, šest… Izgubio sam niz.
227
00:16:28,947 --> 00:16:31,158
O! Thali na vidiku!
228
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
Klaus i Veruca Dumont?
229
00:16:49,092 --> 00:16:51,720
Ludilo. Čudo vas je opet vidjeti.
230
00:16:51,803 --> 00:16:52,888
Dobar put?
231
00:16:52,971 --> 00:16:54,473
Ideja za pjesmu.
232
00:16:54,556 --> 00:16:56,058
Da. Sjetit ću se.
233
00:16:56,141 --> 00:16:58,769
Jeste za piće? Možda par sandala?
234
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Kyle? Kylea ste izabrali za arhimaga?
235
00:17:02,481 --> 00:17:05,650
Glasali smo.
Nisam ni znao da sam kandidat.
236
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
Bum. Evo još jedne.
237
00:17:07,402 --> 00:17:09,196
Nisam, nisam, nisam,
238
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
Nisam ni znao da sam kandidat…
239
00:17:11,656 --> 00:17:12,574
A kaciga?
240
00:17:12,657 --> 00:17:13,742
Hoćeš je vidjeti?
241
00:17:33,136 --> 00:17:36,389
Oboje smo pozvani moćnom oružju.
242
00:17:36,473 --> 00:17:38,725
Da, ja sam sad pozvana tvomu.
243
00:17:38,809 --> 00:17:40,644
-Veruca!
-Što?
244
00:17:40,727 --> 00:17:45,107
Neću mijenjati plan
jer lijeni lažnjak želi moj posao.
245
00:17:45,190 --> 00:17:48,485
Izabran sam za arhimaga
zato što štitim mage.
246
00:17:48,985 --> 00:17:52,864
Ova mi kaciga omogućuje
da dovedem brodove sa zalihama.
247
00:17:53,448 --> 00:17:55,700
Hranom. Građom.
248
00:17:56,576 --> 00:17:57,786
Uzmeš li je…
249
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Umrijet ćemo.
250
00:18:03,625 --> 00:18:05,293
Ja sam arhimag.
251
00:18:05,919 --> 00:18:07,045
Ne ti.
252
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Ja s pravom zapovijedam magima.
253
00:18:09,881 --> 00:18:14,261
Nisam tražio tu odgovornost,
no evo je na mojim plećima.
254
00:18:14,845 --> 00:18:16,304
Štitit ću ih.
255
00:18:24,980 --> 00:18:27,107
Dobro. Posljednji korak.
256
00:18:27,190 --> 00:18:29,860
Sveži tri čvora u thali
oko njezinog vrata.
257
00:18:34,114 --> 00:18:36,867
Zašto brzamo? Ovo je naš veliki dan!
258
00:19:01,850 --> 00:19:03,018
Osjećaš si godine?
259
00:19:05,061 --> 00:19:07,147
Kao kod kiropraktičara.
260
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Ne boriš se kao nekad.
261
00:19:17,282 --> 00:19:18,116
Ti…
262
00:19:18,742 --> 00:19:20,911
Ti se boriš kao nekad.
263
00:19:20,994 --> 00:19:23,163
Promijenilo ti se srce.
264
00:19:23,246 --> 00:19:26,875
Nakon 30 godina,
pojavila si se u najgore vrijeme.
265
00:19:26,958 --> 00:19:28,543
Baš si se morala vratiti?
266
00:19:30,837 --> 00:19:32,464
Otvori oči, Diya.
267
00:19:33,840 --> 00:19:37,552
Jayesh se ženi s Padmom
kako bi ti uzeo restoran,
268
00:19:37,636 --> 00:19:39,054
pa cijeli grad.
269
00:19:39,137 --> 00:19:40,597
Naš grad!
270
00:19:40,680 --> 00:19:42,599
Nasanjkao te je!
271
00:19:43,391 --> 00:19:45,018
Misliš da to ne znam?
272
00:19:45,101 --> 00:19:46,102
Što?
273
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
Znaš?
274
00:19:52,025 --> 00:19:55,237
Spremna si svega se odreći
kako bi bila poput njega?
275
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Moram se vratiti na vjenčanje.
276
00:20:18,551 --> 00:20:20,887
Čekaj. Veruca, nemoj!
277
00:20:31,439 --> 00:20:34,609
Klaus i Veruca vratili se iz mrtvih
278
00:20:34,693 --> 00:20:38,029
Došli su ovamo
Samo s jednom mišlju
279
00:20:38,530 --> 00:20:41,700
Misle da će nam uzeti sredstva za život
280
00:20:41,783 --> 00:20:45,578
Ono što ne razumiju je
Mislim da ne bi trebali
281
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
Gotovo je.
282
00:21:25,201 --> 00:21:26,703
Imam ga!
283
00:21:27,412 --> 00:21:28,788
Privjesak!
284
00:21:33,752 --> 00:21:35,253
Možda još radi.
285
00:21:35,337 --> 00:21:38,089
Je li tko donio ljepilo na vjenčanje?
286
00:21:38,173 --> 00:21:40,175
Ili ljepljivi chutney?
287
00:21:40,258 --> 00:21:44,179
Bez toga, nikad nećemo naći Olujne kotače.
288
00:21:56,358 --> 00:21:58,276
Mislim da još radi!
289
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
Tata!
290
00:22:36,731 --> 00:22:37,607
Tata?
291
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Prijevod titlova: Janko Pukanić