1 00:00:06,591 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 Uhvaćeni na djelu. 3 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 Kako se usuđujete krasti od mene i misliti da ćete se izvući? 4 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 Što krasti? 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,872 Nikad ne bismo ukrali ništa nikome. 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,628 Došli smo sa svim tim stvarima. 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Hej! To je moja ogrlica. 8 00:00:53,554 --> 00:00:54,806 Znam vas… 9 00:00:54,889 --> 00:00:56,349 S tržnice. 10 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 Znao sam da ste ološ! 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,769 Gdje je štap? 12 00:00:59,852 --> 00:01:02,438 Nudio sam vam 50 srebrnjaka, 13 00:01:02,522 --> 00:01:04,816 no sad ću ga uzeti besplatno. 14 00:01:04,899 --> 00:01:07,860 Već sam ga prodala. 15 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 Vidiš? Rekao sam da ga treba sakriti. 16 00:01:10,947 --> 00:01:14,826 Gospodine, ovo su te smrdljive hulje tražile. 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,496 Privjesak majstora Mastodonta. 18 00:01:19,205 --> 00:01:22,416 Vrlo glupo. 19 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 Da nije bilo tebe, Diya, uspjelo bi im. 20 00:01:26,254 --> 00:01:30,132 Smatrajte hvatanje ovih lopova mojim prvim svadbenom darom. 21 00:01:31,759 --> 00:01:34,512 A vraćanje ovog lijepog privjeska, 22 00:01:34,595 --> 00:01:37,473 simbolom moje odanosti i pouzdanosti, 23 00:01:38,057 --> 00:01:39,308 budući zete. 24 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Dvoumio sam se o tebi, 25 00:01:42,019 --> 00:01:47,066 no sad vidim da će unija naših obitelji biti dobrobit za zajednicu. 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Kad je bolje pogledam, 27 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 ova bi ogrlica bila odličan thali za moje… 28 00:01:54,490 --> 00:01:56,242 Moje vjenčanje. 29 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Valjda je vrijeme da zakažemo datum! 30 00:02:00,705 --> 00:02:04,083 Pa, kad ste već spomenuli, što kažete na sad? 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 Danas! Smjesta. 32 00:02:17,138 --> 00:02:21,559 Htio sam reći „uskoro”, ali da. 33 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 Danas! 34 00:02:23,019 --> 00:02:26,147 Svi ste pozvani na moje vjenčanje! 35 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 Danas! 36 00:02:31,694 --> 00:02:34,822 Nema frke. Pričekat ćemo da se sve smiri, 37 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 ukrast ćemo ga mladoj, 38 00:02:37,533 --> 00:02:40,828 nakon vjenčanja… Još smo pozitivci? 39 00:02:40,912 --> 00:02:44,081 Kod nitkova može ugostiti veliku grupu, 40 00:02:44,165 --> 00:02:45,458 i to odmah! 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,044 Diya, izdajice! 42 00:02:52,506 --> 00:02:55,635 Strašno ću ti se osvetiti, 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 ti loše spravljeni papadume! Hrpo… 44 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 Šuti! 45 00:03:00,264 --> 00:03:01,432 Vodi je. 46 00:03:01,515 --> 00:03:04,769 Reći će mi što je učinila sa štapom. 47 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 A s ostalima pod ključ. 48 00:03:07,605 --> 00:03:09,315 Posvetit ću im se poslije. 49 00:03:10,107 --> 00:03:14,528 Možda nakon 80-dnevne plovidbe oko svijeta za medeni mjesec. 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Hej! Gdje je kaciga? 51 00:03:47,812 --> 00:03:49,814 Veruca, ne budi gruba. 52 00:03:49,897 --> 00:03:52,108 Što? Zato smo došli. 53 00:03:52,191 --> 00:03:55,695 -A kamo misliš da vas vodim? -Dobro. To je vrlo dobro. 54 00:03:56,946 --> 00:03:59,198 To je zamka. Zgazimo ga. 55 00:03:59,282 --> 00:04:02,326 Što? Ne, Veruca, to su naši ljudi. 56 00:04:02,410 --> 00:04:04,328 Mislili smo da su mrtvi. 57 00:04:04,412 --> 00:04:06,247 A oni su mislili da smo mi. 58 00:04:06,872 --> 00:04:08,124 Evo nas! 59 00:04:08,624 --> 00:04:10,251 Dobro došli kući. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 U posljednje srce maga. 61 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 Zovemo ga… 62 00:04:32,773 --> 00:04:36,027 Nova Engleska. Kužite? 63 00:04:40,740 --> 00:04:41,907 Glupo ime. 64 00:04:42,742 --> 00:04:44,785 Još ga želiš zgaziti? 65 00:04:45,286 --> 00:04:46,412 Malo. 66 00:05:01,427 --> 00:05:02,428 Samo ću… 67 00:05:10,561 --> 00:05:12,438 Ne miče se, lafe. 68 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Nisam laf, rođo! 69 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 Ni ja rođo, kompa! 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 Nisam ti kompa… prijane! 71 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Kvragu! To sam već rekao. 72 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 Jesam ga. 73 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 Moramo nekako spriječiti vjenčanje. 74 00:05:26,035 --> 00:05:30,122 Odu li s privjeskom, nećemo pronaći Olujne kotače! 75 00:05:30,206 --> 00:05:31,874 Spasimo Rukhmini. 76 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 Zbog nje smo i zaglavili ovdje. 77 00:05:34,418 --> 00:05:37,338 Zasad se fokusirajmo na privjesak. 78 00:05:37,421 --> 00:05:39,548 -Ali… -Ona se zna brinuti za sebe. 79 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Mora postojati neki izlaz. 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 -Oštrice? -Čekaj. 81 00:05:57,149 --> 00:05:59,819 Po, pomozi mi pomaknuti ovo postolje. 82 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 Što je ovo? 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Kako si znala za to? 84 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 Vidovita si? Što sad mislim? 85 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 Gladan si. 86 00:06:11,080 --> 00:06:11,997 Što? 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,999 Uvijek si gladan. 88 00:06:14,500 --> 00:06:16,585 Tako ćemo pobjeći. 89 00:06:17,586 --> 00:06:18,963 Ja ću! 90 00:06:24,135 --> 00:06:25,386 Ulazi unutra! 91 00:06:28,430 --> 00:06:29,849 Dobro, preusko je. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 No bez brige, imam ideju. 93 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 Tata, pomozi mi. 94 00:06:40,985 --> 00:06:42,945 -Dečki, čuvajte glave! -Ha? 95 00:06:47,700 --> 00:06:49,827 Što se zbiva, kompa? 96 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Ništa. I nisam ti ja kompa, prijane. 97 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 Ni ja prijan, buraz. 98 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 Nisam ti buraz, stari. 99 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Nisam ti ja stari, šefe. 100 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 Nisam ti ja šef, lega. 101 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Nisam ti ja lega, jarane. 102 00:07:05,885 --> 00:07:07,803 Ha! Opet sam ga. 103 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Tako si nervozan. 104 00:07:14,852 --> 00:07:19,064 Da ne znam bolje, rekla bih da se ne želiš vjenčati. 105 00:07:19,899 --> 00:07:20,983 Tišina. 106 00:07:21,066 --> 00:07:23,402 O, samo sam zabrinuta. 107 00:07:23,903 --> 00:07:25,863 Ne trebam tvoju zabrinutost. 108 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 Samo mi reci gdje si sakrila štap. 109 00:07:29,533 --> 00:07:33,370 Ne volim se družiti s bagrom poput tebe. 110 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 O, da? 111 00:07:34,371 --> 00:07:38,375 A zašto se onda ženiš s kćeri jedne od najtraženijih kriminalki? 112 00:07:43,214 --> 00:07:44,757 Tako je. 113 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 Diya je lopov. 114 00:07:47,635 --> 00:07:49,011 Moja stara partnerica. 115 00:07:50,346 --> 00:07:51,805 Znam. 116 00:07:51,889 --> 00:07:54,642 Kupio sam sve u gradu što sam mogao. 117 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Samo jedna osoba nije prodala… 118 00:07:57,520 --> 00:07:58,437 Diya. 119 00:07:58,521 --> 00:08:03,234 No kad se ukazala prilika da oženim njezinu kćer, 120 00:08:03,317 --> 00:08:05,069 objeručke sam je prihvatio. 121 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 Nemoj me pogrešno shvatiti, djevojka nije bez draži, 122 00:08:10,074 --> 00:08:14,286 no kad joj ovaj thali bude oko vrata i vjenčamo se, 123 00:08:14,370 --> 00:08:17,456 imat ću legitimno pravo na njenu zemlju 124 00:08:17,540 --> 00:08:22,336 i napokon ću moći srušiti ovo neukusno mjesto i napraviti parkiralište. 125 00:08:25,172 --> 00:08:28,384 Rikše dok ti pogled seže. 126 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 To ti nije po volji? 127 00:08:32,680 --> 00:08:34,640 Ne. Diya to zaslužuje. 128 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 Samo je tako dosadno. 129 00:08:37,268 --> 00:08:39,812 Povrat na investiciju je neporeciv. 130 00:08:39,895 --> 00:08:43,357 Pokazao bih ti brojke, no moram na vjenčanje. 131 00:08:51,031 --> 00:08:53,200 O! To je… Ajme! 132 00:08:53,284 --> 00:08:54,118 Odvratno! 133 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Miriše poput parene brokule u tvojim hlačicama. 134 00:08:59,707 --> 00:09:01,125 Fuj. Što? 135 00:09:01,625 --> 00:09:04,962 Tata! Sramotiš me pred prijateljicom. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 U redu, za mnom. 137 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 O, vidovnjačke moći! 138 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Što sad mislim? 139 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Gladan si. 140 00:09:12,011 --> 00:09:13,554 Nemoguće. 141 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Voda ide nizbrdo. 142 00:09:16,724 --> 00:09:18,767 Diyin je restoran na obali. 143 00:09:18,851 --> 00:09:20,686 Stoga, idemo ovim smjerom. 144 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Vidovnjačke moći su joj nevjerojatne. 145 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 Idemo upasti na to vjenčanje. 146 00:09:31,947 --> 00:09:35,451 Ovaj je otok sve u što mi magi vjerujemo. 147 00:09:35,534 --> 00:09:37,953 Dom kakav bismo imali u Engleskoj 148 00:09:38,037 --> 00:09:40,956 da smo uspjeli postaviti Verucu na prijestolje. 149 00:09:45,127 --> 00:09:49,548 Živimo u skladu s prirodom i učimo njezine tajne. 150 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 Izgleda kao da učite tajne 151 00:09:53,010 --> 00:09:54,219 voćnih pića. 152 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Mrak. 153 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Kako se toliko vas uspjelo izvući? 154 00:09:59,475 --> 00:10:00,434 Jedva. 155 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 Jedva jedvice. 156 00:10:07,441 --> 00:10:09,818 Kad se pročulo da je Sir Alfred mrtav, 157 00:10:10,778 --> 00:10:12,529 vitezovi su nas napali. 158 00:10:12,613 --> 00:10:15,866 Veruca je uhićena i pretpostavili smo da ste mrtvi. 159 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Morali smo napustiti Englesku. 160 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 Plovili smo mjesecima, 161 00:10:21,080 --> 00:10:23,582 tražili smo zemlju koja će nas primiti. 162 00:10:25,501 --> 00:10:30,673 Sve dok, kao da nas privlači i kao da smo oduvijek trebali biti ovdje, 163 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 nismo otkrili ovaj otok. 164 00:10:33,300 --> 00:10:36,220 Bilo je vode, no ničega za jelo. 165 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Zamalo smo skapali. 166 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 No onda smo našli sveti dar, 167 00:10:42,434 --> 00:10:45,938 kacigu koja upravlja vjetrom. 168 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 Dovela nas je ovamo. 169 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 A i vas je dovela ovamo. 170 00:10:51,944 --> 00:10:53,320 A gdje je sad? 171 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 O, rado će ti je pokazati. 172 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 A tko to? 173 00:10:58,701 --> 00:11:00,452 Naš arhimag. 174 00:11:43,370 --> 00:11:45,747 Joj, moja koljena. 175 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 No još to mogu. 176 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Pusti lov na blago. 177 00:11:53,130 --> 00:11:55,215 Nije to vrijedno truda. 178 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 Ti ćeš ispaštati. 179 00:12:04,766 --> 00:12:08,270 Onaj bogati manijak uzet će sve što imaš. 180 00:12:08,353 --> 00:12:11,940 Sirotica nema pojma da će je preveslati. 181 00:12:12,733 --> 00:12:16,111 Jednoga dana mora naučiti kakav je stvarni svijet. 182 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 No to nije moj problem. 183 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Čekajte ovdje. Reći ću mu da ima goste. 184 00:12:26,914 --> 00:12:31,335 O, da, reci mu ako ti nije teško. 185 00:12:32,628 --> 00:12:35,172 Zamijenili su me? Samo tako? 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,508 Znam što misliš. 187 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Nisu znali kamo su te odveli. 188 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Godinama sam te tražio. 189 00:12:41,762 --> 00:12:43,597 Petnaest godina. 190 00:12:43,680 --> 00:12:46,225 Nemoj… Nemoj učiniti ništa ishitreno. 191 00:12:48,227 --> 00:12:49,811 Nećeš mi naređivati. 192 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 Uzet ćemo kacigu i odlazimo večeras. 193 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 -Vidite privjesak? -Ili Rukhmini? 194 00:13:40,737 --> 00:13:42,823 Sigurno je odavno pobjegla. 195 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Gle, ondje! 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Imala si pravo, bio sam gladan! 197 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 Evo što ćemo učiniti. 198 00:14:17,232 --> 00:14:20,402 Oštrica i ja potući ćemo se s kumovima. 199 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 Pa će tata moći uzeti privjesak. 200 00:14:25,532 --> 00:14:28,035 Uzet ću pladanj ako bude prilike. 201 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 Oštrica će uzeti bič i zaštititi nas svojim moćima, 202 00:14:32,247 --> 00:14:33,832 i svi ćemo pobjeći. 203 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 Dogovoreno? 204 00:14:36,168 --> 00:14:38,670 Po, nisam vidovita. 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Aha, kužim. 206 00:14:41,340 --> 00:14:44,426 Govoriš što znaš da znam da trebam čuti. 207 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Pametno. Vrlo pametno. 208 00:14:56,271 --> 00:14:57,397 Krećemo na tri. 209 00:14:57,481 --> 00:14:59,316 Jedan, dva, tri, kreni! 210 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Nisi čuo? 211 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 Vjenčanje otpada. 212 00:15:09,201 --> 00:15:14,164 Uspjeli ste pobjeći mojim ljudima, no protratili ste priliku da se spasite. 213 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Šteta. Vodite ih! 214 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 O! Mislio sam da su to remeni. 215 00:15:25,676 --> 00:15:27,302 Ovo ima mnogo više smisla. 216 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 Brzo, nastavite obred. 217 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 Povedi je oko vatre sedam puta. 218 00:15:45,028 --> 00:15:47,364 Brzo! Ja ću riješiti ovu smetnju. 219 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Rukhmini? 220 00:15:55,414 --> 00:15:57,082 Ne propuštam zabavu. 221 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Tim je ponovno na okupu! 222 00:16:03,588 --> 00:16:04,589 Što to? 223 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 Nećeš mi ovo upropastiti! 224 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 Evo stare Diye koju znam i volim. 225 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 Je li to šest ili sedam? 226 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Pet, šest… Izgubio sam niz. 227 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 O! Thali na vidiku! 228 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Klaus i Veruca Dumont? 229 00:16:49,092 --> 00:16:51,720 Ludilo. Čudo vas je opet vidjeti. 230 00:16:51,803 --> 00:16:52,888 Dobar put? 231 00:16:52,971 --> 00:16:54,473 Ideja za pjesmu. 232 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Da. Sjetit ću se. 233 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 Jeste za piće? Možda par sandala? 234 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Kyle? Kylea ste izabrali za arhimaga? 235 00:17:02,481 --> 00:17:05,650 Glasali smo. Nisam ni znao da sam kandidat. 236 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Bum. Evo još jedne. 237 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 Nisam, nisam, nisam, 238 00:17:09,279 --> 00:17:11,573 Nisam ni znao da sam kandidat… 239 00:17:11,656 --> 00:17:12,574 A kaciga? 240 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 Hoćeš je vidjeti? 241 00:17:33,136 --> 00:17:36,389 Oboje smo pozvani moćnom oružju. 242 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Da, ja sam sad pozvana tvomu. 243 00:17:38,809 --> 00:17:40,644 -Veruca! -Što? 244 00:17:40,727 --> 00:17:45,107 Neću mijenjati plan jer lijeni lažnjak želi moj posao. 245 00:17:45,190 --> 00:17:48,485 Izabran sam za arhimaga zato što štitim mage. 246 00:17:48,985 --> 00:17:52,864 Ova mi kaciga omogućuje da dovedem brodove sa zalihama. 247 00:17:53,448 --> 00:17:55,700 Hranom. Građom. 248 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 Uzmeš li je… 249 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Umrijet ćemo. 250 00:18:03,625 --> 00:18:05,293 Ja sam arhimag. 251 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Ne ti. 252 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Ja s pravom zapovijedam magima. 253 00:18:09,881 --> 00:18:14,261 Nisam tražio tu odgovornost, no evo je na mojim plećima. 254 00:18:14,845 --> 00:18:16,304 Štitit ću ih. 255 00:18:24,980 --> 00:18:27,107 Dobro. Posljednji korak. 256 00:18:27,190 --> 00:18:29,860 Sveži tri čvora u thali oko njezinog vrata. 257 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 Zašto brzamo? Ovo je naš veliki dan! 258 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Osjećaš si godine? 259 00:19:05,061 --> 00:19:07,147 Kao kod kiropraktičara. 260 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Ne boriš se kao nekad. 261 00:19:17,282 --> 00:19:18,116 Ti… 262 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 Ti se boriš kao nekad. 263 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 Promijenilo ti se srce. 264 00:19:23,246 --> 00:19:26,875 Nakon 30 godina, pojavila si se u najgore vrijeme. 265 00:19:26,958 --> 00:19:28,543 Baš si se morala vratiti? 266 00:19:30,837 --> 00:19:32,464 Otvori oči, Diya. 267 00:19:33,840 --> 00:19:37,552 Jayesh se ženi s Padmom kako bi ti uzeo restoran, 268 00:19:37,636 --> 00:19:39,054 pa cijeli grad. 269 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 Naš grad! 270 00:19:40,680 --> 00:19:42,599 Nasanjkao te je! 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Misliš da to ne znam? 272 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Što? 273 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Znaš? 274 00:19:52,025 --> 00:19:55,237 Spremna si svega se odreći kako bi bila poput njega? 275 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Moram se vratiti na vjenčanje. 276 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Čekaj. Veruca, nemoj! 277 00:20:31,439 --> 00:20:34,609 Klaus i Veruca vratili se iz mrtvih 278 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 Došli su ovamo Samo s jednom mišlju 279 00:20:38,530 --> 00:20:41,700 Misle da će nam uzeti sredstva za život 280 00:20:41,783 --> 00:20:45,578 Ono što ne razumiju je Mislim da ne bi trebali 281 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 Gotovo je. 282 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Imam ga! 283 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 Privjesak! 284 00:21:33,752 --> 00:21:35,253 Možda još radi. 285 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 Je li tko donio ljepilo na vjenčanje? 286 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 Ili ljepljivi chutney? 287 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 Bez toga, nikad nećemo naći Olujne kotače. 288 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Mislim da još radi! 289 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Tata! 290 00:22:36,731 --> 00:22:37,607 Tata? 291 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko Pukanić