1 00:00:06,174 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Скыдыщ! 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,653 Попались! На горячем. 4 00:00:28,237 --> 00:00:32,241 Как вы посмели красть у меня и думать, что вам это сойдет с рук? 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,912 Красть что? 6 00:00:35,995 --> 00:00:37,914 Мы никогда ничего не крали. 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,586 Мы все это принесли с собой. 8 00:00:44,504 --> 00:00:46,380 Эй! Это мое колье! 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,390 Мы виделись. На базаре. 10 00:00:56,474 --> 00:00:58,309 Я знал, что ты – мошенница. 11 00:00:58,392 --> 00:00:59,769 Где посох? 12 00:00:59,852 --> 00:01:02,396 Я предлагал тебе за него 50 серебряников. 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,316 Но теперь я заберу его бесплатно. 14 00:01:05,900 --> 00:01:07,860 Я его уже продала. 15 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 А я говорил, нужно было его спрятать. 16 00:01:10,947 --> 00:01:14,826 Господин, вот, на что охотятся эти мерзкие негодяи. 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,496 Подвеска Мастера Мастодонта? 18 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Какая глупость. 19 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 Если бы не ты, дорогая, они бы ее похитили. 20 00:01:26,254 --> 00:01:30,383 Помощь с этими воришками – это мой первый подарок на вашу свадьбу. 21 00:01:31,717 --> 00:01:34,554 А возвращение этой прекрасной подвески – 22 00:01:34,637 --> 00:01:37,473 символ моей верности и доверия, 23 00:01:38,057 --> 00:01:39,350 будущий зять. 24 00:01:40,184 --> 00:01:44,146 Я сомневался в тебе, но теперь вижу, что став членом моей семьи, 25 00:01:44,230 --> 00:01:47,066 ты принесешь большую пользу нашему сообществу. 26 00:01:48,860 --> 00:01:50,695 Теперь, глядя на нее, 27 00:01:50,778 --> 00:01:56,117 я понимаю, что эта подвеска может стать чудесным итогом моей… моей свадьбы. 28 00:01:57,952 --> 00:02:00,580 Думаю, пора определиться с датой. 29 00:02:00,663 --> 00:02:03,124 О, что ж, раз уж вы об этом упомянули… 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 Может, сейчас? 31 00:02:04,709 --> 00:02:06,627 Сегодня! Немедленно. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,516 Я хотел сказать, в ближайшее время, но… 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Да. Пусть будет сегодня. 34 00:02:23,060 --> 00:02:26,147 Я всех приглашаю на свою свадьбу. 35 00:02:27,565 --> 00:02:28,566 Сегодня. 36 00:02:31,736 --> 00:02:34,822 Никаких проблем. Подождем, пока все уляжется. 37 00:02:34,906 --> 00:02:37,491 И украдем невесту. 38 00:02:37,575 --> 00:02:40,828 Прямо со свадьбы. Мы ведь по-прежнему добрые, да? 39 00:02:40,912 --> 00:02:45,458 Бандитская Харчевня всегда готова принять большое количество гостей. 40 00:02:45,541 --> 00:02:47,919 Дия, ты просто мошенница! 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,213 Ты… 42 00:02:52,506 --> 00:02:55,635 Против тебя я совершу свою самую страшную месть! 43 00:02:55,718 --> 00:02:58,262 Ты, драчливая белка! 44 00:02:58,346 --> 00:03:01,432 - Ты, кучка… - Цит. Выведите ее. 45 00:03:01,515 --> 00:03:04,769 И пусть расскажет, что она сделала с тем посохом. 46 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 А насчет остальных – заприте их. 47 00:03:07,605 --> 00:03:09,315 С ними я разберусь потом. 48 00:03:10,149 --> 00:03:14,403 А точнее, после 80-дневного свадебного кругосветного круиза. 49 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Ой, а где Шлем? 50 00:03:47,812 --> 00:03:49,772 Варука, не будь грубой. 51 00:03:49,855 --> 00:03:52,066 Что? Мы здесь только ради него. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,901 Куда, по-вашему, я вас веду? 53 00:03:53,985 --> 00:03:55,653 Хорошо. Это очень хорошо. 54 00:03:56,988 --> 00:03:59,156 Это ловушка. Пора давить его. 55 00:03:59,240 --> 00:04:02,326 Что? Нет, Варука, это свои люди. 56 00:04:02,410 --> 00:04:04,370 Мы думали, что они мертвы. 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,289 А они думали, что мы мертвы. 58 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Вот и пришли. 59 00:04:08,624 --> 00:04:10,668 Добро пожаловать домой. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,837 В последнее пристанище колдунов. 61 00:04:30,104 --> 00:04:31,272 Мы назвали его 62 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 Новая Англия. 63 00:04:34,734 --> 00:04:36,027 А? Дошло? 64 00:04:40,698 --> 00:04:42,033 Глупое название. 65 00:04:42,742 --> 00:04:45,161 До сих пор хочешь его раздавить? 66 00:04:45,244 --> 00:04:46,412 Немножко… 67 00:05:01,427 --> 00:05:02,511 Сейчас… 68 00:05:10,561 --> 00:05:13,814 - Она не поддается, друг. - Я тебе, братец, не друг. 69 00:05:13,898 --> 00:05:17,735 - Это я тебе, парень, не братец. - Я тебе не парень. Друг. 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Черт! Это слово уже было. 71 00:05:21,489 --> 00:05:22,365 Проиграл. 72 00:05:22,990 --> 00:05:25,951 Надо срочно убираться отсюда и сорвать свадьбу. 73 00:05:26,035 --> 00:05:30,081 Если они уедут с подвеской, мы никогда не найдем Грозовые Кольца. 74 00:05:30,164 --> 00:05:34,293 - А еще нужно спасти Рухмини. - Из-за Рухмини мы здесь и застряли. 75 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 Пока сосредоточимся на поиске подвески, ладно? 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,548 - Но… - Я уверена, она не пропадет. 77 00:05:41,300 --> 00:05:43,052 Отсюда должен быть выход. 78 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 Э, Клинок? 79 00:05:50,351 --> 00:05:51,477 Погоди. 80 00:05:57,233 --> 00:05:59,777 По. Помоги подвинуть этот пьедестал. 81 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 Что это? 82 00:06:05,241 --> 00:06:08,119 Как ты додумалась его подвинуть? Ты экстрасенс? 83 00:06:08,202 --> 00:06:10,996 - Ну-ка: о чем я сейчас думаю? - Ты голоден. 84 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 Что? 85 00:06:12,498 --> 00:06:13,999 Ты всегда голоден. 86 00:06:14,500 --> 00:06:16,585 Вот, как мы сбежим. 87 00:06:17,545 --> 00:06:18,963 Я справлюсь. 88 00:06:28,472 --> 00:06:31,976 Отверстие слишком узкое. Но не бойся, я кое-что придумал. 89 00:06:32,059 --> 00:06:33,561 Папа, помоги. 90 00:06:40,943 --> 00:06:42,945 Ребята. Поднимите головы. 91 00:06:47,616 --> 00:06:49,827 Эй! Что там у вас происходит, друг? 92 00:06:49,910 --> 00:06:54,748 - Ничего. И не зови меня другом, брат. - Не зови меня братом, старина. 93 00:06:54,832 --> 00:06:58,419 - Не зови меня стариной, чел. - Не зови меня челом, шеф. 94 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 Не зови меня шефом, мучачо! 95 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Не зови меня мучачо, умник. 96 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 Ха! Снова проиграл. 97 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Так сильно волнуешься? 98 00:07:14,852 --> 00:07:19,190 Если бы я тебя не знала, то сказала бы, что ты не хочешь этой свадьбы. 99 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 Тихо! 100 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 Я просто о тебе забочусь. 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 Мне не нужна твоя забота. 102 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 Просто скажи, где ты спрятала Посох. 103 00:07:29,533 --> 00:07:33,329 Ведь я не люблю общаться с такими жуликами как ты. 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 О, неужели? Тогда почему ты женишься на дочери 105 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 самой разыскиваемой воровки Индии? 106 00:07:43,214 --> 00:07:44,673 Именно. 107 00:07:45,674 --> 00:07:48,969 Дия – воровка. Она – моя напарница. 108 00:07:50,304 --> 00:07:54,642 Знаю. Я купил каждый сантиметр города, какой только мог. 109 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Кроме одной забегаловки. 110 00:07:57,520 --> 00:07:58,521 Дии. 111 00:07:58,604 --> 00:08:03,234 Но. Когда возможность жениться на ее дочери возникает сама, 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,944 я ее не упущу. 113 00:08:05,778 --> 00:08:10,074 Не пойми меня неправильно. Девушка, конечно, очаровательна. 114 00:08:10,157 --> 00:08:14,286 Но как только надену эту подвеску ей на шею, я женюсь на ней 115 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 и получу законные права на их землю. 116 00:08:17,498 --> 00:08:20,668 И наконец-то сравняю с землей эту дырявую харчевню. 117 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Чтобы построить парковку. 118 00:08:25,256 --> 00:08:28,425 Рикши будут стоять, сколько глазом можно окинуть. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 Тебя это смущает? 120 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 Э, нет. Дия это заслужила, 121 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 просто это так скучно. 122 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Зато возврат инвестиций бесспорен. 123 00:08:39,853 --> 00:08:43,357 Я бы показал тебе цифры, но должен бежать на свадьбу. 124 00:08:52,241 --> 00:08:54,326 - Какая вонь. - Гадость! 125 00:08:55,995 --> 00:08:59,623 Воняет пареной брокколи, которую завернули в треники. 126 00:08:59,707 --> 00:09:01,500 Фу. Что? 127 00:09:01,584 --> 00:09:04,920 Папа! Ты позоришь меня в присутствии моей подруги! 128 00:09:05,004 --> 00:09:06,755 Что ж, пойдем за мной. 129 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 У, сила экстрасенсорики! 130 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 О! О чем я думаю сейчас? 131 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Ты все еще голоден. 132 00:09:12,011 --> 00:09:13,554 Не может быть. 133 00:09:14,597 --> 00:09:18,767 Вода течет вниз. Ресторан стоит на берегу. 134 00:09:18,851 --> 00:09:20,603 Поэтому мы пойдем сюда. 135 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Твои экстрасенсорные способности поражают. 136 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 Идем, разомнем крылья. 137 00:09:31,989 --> 00:09:35,451 Этот остров воплощает все, во что мы, колдуны, верим. 138 00:09:35,534 --> 00:09:37,953 Таким стал бы и наш дом, Англия, 139 00:09:38,037 --> 00:09:40,956 если бы нам удалось посадить Веруку на трон. 140 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 Мы живем в гармонии с природой. 141 00:09:47,546 --> 00:09:49,548 Раскрываем ее тайны. 142 00:09:50,215 --> 00:09:54,219 А похоже, что вы раскрываете тайны разных напитков. 143 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Волшебно. 144 00:09:56,013 --> 00:09:58,682 Как стольким из вас удалось спастись? 145 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Тяжело. 146 00:10:03,020 --> 00:10:05,147 Очень тяжело. 147 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 После новости о смерти сэра Альфреда 148 00:10:10,736 --> 00:10:12,571 рыцари напали на нас. 149 00:10:12,655 --> 00:10:16,283 Мы видели, как арестовали Веруку. И решили, что вы мертвы. 150 00:10:16,950 --> 00:10:19,078 Нам пришлось покинуть Англию. 151 00:10:19,161 --> 00:10:23,123 Мы плыли не один месяц в поисках земли, которая бы нас приютила. 152 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Пока нас будто что-то тянуло к ней. 153 00:10:28,003 --> 00:10:30,673 Как будто нам суждено было здесь оказаться. 154 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 Мы открыли этот остров. 155 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 Мы нашли воду, но растения оказались несъедобны. 156 00:10:36,387 --> 00:10:38,263 Мы могли умереть от голода. 157 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 Но потом мы нашли священный дар. 158 00:10:42,434 --> 00:10:45,938 Шлем, управляющий ветрами. 159 00:10:46,522 --> 00:10:48,065 Он принес нас сюда. 160 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 Он и вас сюда принес. 161 00:10:51,944 --> 00:10:53,320 Где он сейчас? 162 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 Он охотно вам его покажет. 163 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Кто «он»? 164 00:10:58,617 --> 00:11:00,536 Наш верховный колдун. 165 00:11:44,580 --> 00:11:45,831 Мои колени. 166 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 Есть еще порох в пороховницах. 167 00:11:51,545 --> 00:11:55,215 Хватит уже охоты за сокровищами. Они не стоят стольких бед. 168 00:12:03,182 --> 00:12:04,683 Сама виновата. 169 00:12:04,766 --> 00:12:07,978 Теперь этот обезумевший богач оставит тебя ни с чем. 170 00:12:08,896 --> 00:12:11,899 Бедняжка даже не догадывается, что ее обманут. 171 00:12:12,774 --> 00:12:16,361 Что ж, рано или поздно она должна узнать, как жесток мир. 172 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 Но это уже не моя проблема. 173 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Ждите здесь. Я ему сообщу, что пришли гости. 174 00:12:26,914 --> 00:12:28,957 О, да. Сообщи. 175 00:12:29,041 --> 00:12:31,251 Если тебе не трудно. 176 00:12:32,628 --> 00:12:35,172 Мне нашли замену. Вот так просто. 177 00:12:35,714 --> 00:12:37,508 Я знаю, о чем ты думаешь. 178 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Никто не знал, что тебя арестуют. 179 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Я не один год тебя искал. 180 00:12:41,762 --> 00:12:43,555 Пятнадцать лет. 181 00:12:43,639 --> 00:12:46,225 Не делай ничего сгоряча. 182 00:12:48,227 --> 00:12:49,770 Ты мне не приказываешь. 183 00:12:49,853 --> 00:12:53,440 Забираем Шлем и сегодня же убегаем. 184 00:13:38,026 --> 00:13:40,654 - Кто-нибудь видит подвеску? - Или Рухмини? 185 00:13:40,737 --> 00:13:42,823 Она, должно быть, уже сбежала. 186 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 Смотрите! Вон! 187 00:14:12,853 --> 00:14:15,147 Ого! Ты был права: я был голоден. 188 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 Ладно. Надо с этим заканчивать. 189 00:14:17,274 --> 00:14:20,485 Мы с Клинком спрыгиваем и вступаем в бой с шаферами. 190 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 Я буду всех отвлекать, а отец схватит подвеску. 191 00:14:25,532 --> 00:14:28,035 И я никогда не пройду мимо закусок. 192 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 Клинок выхватит кнут и прикроет нас экстрасенсорными силами, 193 00:14:32,247 --> 00:14:33,999 а вот мы убегаем на свободу. 194 00:14:34,708 --> 00:14:36,043 Согласны? 195 00:14:36,126 --> 00:14:38,629 По, я не экстрасенс. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,423 Ага конечно. 197 00:14:41,506 --> 00:14:44,426 Ты говоришь мне только то, что мне можно знать. 198 00:14:44,509 --> 00:14:46,178 Умно. Очень умно. 199 00:14:56,271 --> 00:14:59,316 Прыжок на счет три. Один, два, три. Прыжок! 200 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Вы не слышали? 201 00:15:07,324 --> 00:15:08,617 Свадьбу отменили. 202 00:15:09,201 --> 00:15:11,495 Вам удалось сбежать от моей стражи. 203 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Но это лишь уменьшает ваши шансы выйти на свободу. 204 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Жаль. Убрать их! 205 00:15:24,633 --> 00:15:27,302 Я думал, это ремни. Теперь все стало ясно. 206 00:15:35,143 --> 00:15:39,106 Скорее! Заканчивайте церемонию. Проведи ее вокруг огня семь раз. 207 00:15:45,028 --> 00:15:47,739 Поторопитесь, а я остановлю незваных гостей. 208 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Рухмини? 209 00:15:55,455 --> 00:15:58,750 - Хотели веселиться без меня? - Команда снова вместе! 210 00:16:03,630 --> 00:16:04,715 Уже можно? 211 00:16:09,553 --> 00:16:11,888 Я вам не позволю это испортить! 212 00:16:14,725 --> 00:16:17,227 Вот и старая Дия, которую я знаю и люблю. 213 00:16:22,524 --> 00:16:25,569 Это шестой или седьмой круг? Пятый или шестой? 214 00:16:25,652 --> 00:16:26,778 Я сбился со счета. 215 00:16:30,282 --> 00:16:31,158 Тали-хо! 216 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Советница Верука Демонт? 217 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 С ума сойти. Это чудо – снова вас видеть. 218 00:16:51,803 --> 00:16:56,058 Как ваше путешествие? Ой, простите. Да, я помню. 219 00:16:56,141 --> 00:16:59,186 Хотите выпить? Может, сандал? 220 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Кайл? Вы назначили Кайла своим верховным колдуном? 221 00:17:02,481 --> 00:17:05,609 Путем голосования. Вы не знали, что я выдвигался? 222 00:17:05,692 --> 00:17:07,319 Да, это другое. 223 00:17:07,402 --> 00:17:11,615 Вы и не знали, что я выдвигался… 224 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Где Шлем? 225 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Хотите его увидеть? 226 00:17:33,220 --> 00:17:36,389 О, вижу, мы оба увлекаемся мощным оружием. 227 00:17:36,473 --> 00:17:39,518 - Да. К сожалению для тебя. - Верука. 228 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 Что? Я не буду менять свой план 229 00:17:41,770 --> 00:17:45,107 потому, что ленивый самозванец хочет занять мое место! 230 00:17:45,190 --> 00:17:48,944 Меня назначили верховным колдуном, потому что я всех защитил. 231 00:17:49,027 --> 00:17:52,864 Благодаря Шлему я смог пополнить наши припасы. 232 00:17:53,448 --> 00:17:55,700 Найти еду, пристанище. 233 00:17:56,451 --> 00:17:57,786 Если вы его заберете… 234 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 …мы умрем. 235 00:18:03,583 --> 00:18:05,335 Я верховная колдунья. 236 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 Не ты. 237 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Я владею правом распоряжаться волшебством. 238 00:18:10,382 --> 00:18:14,678 Я никогда не стремился к власти, но здесь все зависят от меня. 239 00:18:14,761 --> 00:18:16,721 И я буду их защищать. 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 Ну все, хватит. Последний ритуал. 241 00:18:27,190 --> 00:18:29,609 Надень ей на шею подвеску. 242 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 Куда спешить? Сегодня у нас важный день. 243 00:19:01,766 --> 00:19:03,018 Ощутила старость? 244 00:19:05,812 --> 00:19:07,147 Я хороша как никогда. 245 00:19:12,360 --> 00:19:14,487 Дерешься ты уже не так как раньше. 246 00:19:17,199 --> 00:19:18,658 А ты… 247 00:19:18,742 --> 00:19:23,163 Ты дерешься как и прежде, но твое сердце изменилось. 248 00:19:23,246 --> 00:19:27,167 Спустя 30 лет ты появляешься в самый неудачный момент. 249 00:19:27,250 --> 00:19:28,543 Исчезла б навек! 250 00:19:30,545 --> 00:19:32,464 Открой глаза, Дия. 251 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Джаешь женится на Падме ради того, 252 00:19:35,842 --> 00:19:39,054 чтобы забрать твой ресторан, а затем – и весь город. 253 00:19:39,137 --> 00:19:40,639 Наш город! 254 00:19:40,722 --> 00:19:42,682 Ты станешь врагом! 255 00:19:43,391 --> 00:19:44,976 Думаешь, я не знаю? 256 00:19:45,060 --> 00:19:46,186 Что? 257 00:19:49,564 --> 00:19:51,441 Ты… Ты знаешь? 258 00:19:52,150 --> 00:19:55,237 Ты готова отречься от всего, чтобы стать как он? 259 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Я должна возвращаться к свадьбе. 260 00:20:18,551 --> 00:20:20,470 Постой! Верука, нет! 261 00:20:31,356 --> 00:20:34,609 Клаус и Верука восстали из мертвых 262 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 С одной только целью Они к нам приперлись 263 00:20:38,530 --> 00:20:41,658 Они считают, что могут Шлем отобрать 264 00:20:41,741 --> 00:20:45,161 Но не понимают, что я им его не отдам 265 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 Готово. 266 00:21:25,118 --> 00:21:25,994 Она у меня! 267 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 Подвеска! 268 00:21:33,585 --> 00:21:35,253 Может, она еще работает? 269 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 Никто клей на свадьбу с собой не взял? 270 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 Или хотя бы очень липкое чатни. 271 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 Без нее мы никогда не найдем Грозовые Кольца. 272 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Кажется, она все еще работает! 273 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Отец! 274 00:22:36,648 --> 00:22:37,607 Отец? 275 00:23:06,928 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Татьяна Горстка