1
00:00:06,174 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Скыдыщ!
3
00:00:25,818 --> 00:00:27,653
Попались! На горячем.
4
00:00:28,237 --> 00:00:32,241
Как вы посмели красть у меня
и думать, что вам это сойдет с рук?
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,912
Красть что?
6
00:00:35,995 --> 00:00:37,914
Мы никогда ничего не крали.
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,586
Мы все это принесли с собой.
8
00:00:44,504 --> 00:00:46,380
Эй! Это мое колье!
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,390
Мы виделись. На базаре.
10
00:00:56,474 --> 00:00:58,309
Я знал, что ты – мошенница.
11
00:00:58,392 --> 00:00:59,769
Где посох?
12
00:00:59,852 --> 00:01:02,396
Я предлагал тебе за него
50 серебряников.
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,316
Но теперь я заберу его бесплатно.
14
00:01:05,900 --> 00:01:07,860
Я его уже продала.
15
00:01:07,944 --> 00:01:10,363
А я говорил, нужно было его спрятать.
16
00:01:10,947 --> 00:01:14,826
Господин, вот, на что охотятся
эти мерзкие негодяи.
17
00:01:15,409 --> 00:01:18,496
Подвеска Мастера Мастодонта?
18
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Какая глупость.
19
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
Если бы не ты, дорогая,
они бы ее похитили.
20
00:01:26,254 --> 00:01:30,383
Помощь с этими воришками –
это мой первый подарок на вашу свадьбу.
21
00:01:31,717 --> 00:01:34,554
А возвращение
этой прекрасной подвески –
22
00:01:34,637 --> 00:01:37,473
символ моей верности и доверия,
23
00:01:38,057 --> 00:01:39,350
будущий зять.
24
00:01:40,184 --> 00:01:44,146
Я сомневался в тебе, но теперь вижу,
что став членом моей семьи,
25
00:01:44,230 --> 00:01:47,066
ты принесешь большую пользу
нашему сообществу.
26
00:01:48,860 --> 00:01:50,695
Теперь, глядя на нее,
27
00:01:50,778 --> 00:01:56,117
я понимаю, что эта подвеска может стать
чудесным итогом моей… моей свадьбы.
28
00:01:57,952 --> 00:02:00,580
Думаю, пора определиться с датой.
29
00:02:00,663 --> 00:02:03,124
О, что ж, раз уж вы об этом упомянули…
30
00:02:03,207 --> 00:02:04,625
Может, сейчас?
31
00:02:04,709 --> 00:02:06,627
Сегодня! Немедленно.
32
00:02:17,763 --> 00:02:20,516
Я хотел сказать, в ближайшее время, но…
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,977
Да. Пусть будет сегодня.
34
00:02:23,060 --> 00:02:26,147
Я всех приглашаю на свою свадьбу.
35
00:02:27,565 --> 00:02:28,566
Сегодня.
36
00:02:31,736 --> 00:02:34,822
Никаких проблем.
Подождем, пока все уляжется.
37
00:02:34,906 --> 00:02:37,491
И украдем невесту.
38
00:02:37,575 --> 00:02:40,828
Прямо со свадьбы.
Мы ведь по-прежнему добрые, да?
39
00:02:40,912 --> 00:02:45,458
Бандитская Харчевня всегда готова
принять большое количество гостей.
40
00:02:45,541 --> 00:02:47,919
Дия, ты просто мошенница!
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,213
Ты…
42
00:02:52,506 --> 00:02:55,635
Против тебя я совершу
свою самую страшную месть!
43
00:02:55,718 --> 00:02:58,262
Ты, драчливая белка!
44
00:02:58,346 --> 00:03:01,432
- Ты, кучка…
- Цит. Выведите ее.
45
00:03:01,515 --> 00:03:04,769
И пусть расскажет,
что она сделала с тем посохом.
46
00:03:04,852 --> 00:03:07,521
А насчет остальных – заприте их.
47
00:03:07,605 --> 00:03:09,315
С ними я разберусь потом.
48
00:03:10,149 --> 00:03:14,403
А точнее, после 80-дневного
свадебного кругосветного круиза.
49
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
Ой, а где Шлем?
50
00:03:47,812 --> 00:03:49,772
Варука, не будь грубой.
51
00:03:49,855 --> 00:03:52,066
Что? Мы здесь только ради него.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,901
Куда, по-вашему, я вас веду?
53
00:03:53,985 --> 00:03:55,653
Хорошо. Это очень хорошо.
54
00:03:56,988 --> 00:03:59,156
Это ловушка. Пора давить его.
55
00:03:59,240 --> 00:04:02,326
Что? Нет, Варука, это свои люди.
56
00:04:02,410 --> 00:04:04,370
Мы думали, что они мертвы.
57
00:04:04,453 --> 00:04:06,289
А они думали, что мы мертвы.
58
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Вот и пришли.
59
00:04:08,624 --> 00:04:10,668
Добро пожаловать домой.
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,837
В последнее пристанище колдунов.
61
00:04:30,104 --> 00:04:31,272
Мы назвали его
62
00:04:32,857 --> 00:04:34,650
Новая Англия.
63
00:04:34,734 --> 00:04:36,027
А? Дошло?
64
00:04:40,698 --> 00:04:42,033
Глупое название.
65
00:04:42,742 --> 00:04:45,161
До сих пор хочешь его раздавить?
66
00:04:45,244 --> 00:04:46,412
Немножко…
67
00:05:01,427 --> 00:05:02,511
Сейчас…
68
00:05:10,561 --> 00:05:13,814
- Она не поддается, друг.
- Я тебе, братец, не друг.
69
00:05:13,898 --> 00:05:17,735
- Это я тебе, парень, не братец.
- Я тебе не парень. Друг.
70
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Черт! Это слово уже было.
71
00:05:21,489 --> 00:05:22,365
Проиграл.
72
00:05:22,990 --> 00:05:25,951
Надо срочно убираться отсюда
и сорвать свадьбу.
73
00:05:26,035 --> 00:05:30,081
Если они уедут с подвеской,
мы никогда не найдем Грозовые Кольца.
74
00:05:30,164 --> 00:05:34,293
- А еще нужно спасти Рухмини.
- Из-за Рухмини мы здесь и застряли.
75
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
Пока сосредоточимся
на поиске подвески, ладно?
76
00:05:37,380 --> 00:05:39,548
- Но…
- Я уверена, она не пропадет.
77
00:05:41,300 --> 00:05:43,052
Отсюда должен быть выход.
78
00:05:48,849 --> 00:05:50,267
Э, Клинок?
79
00:05:50,351 --> 00:05:51,477
Погоди.
80
00:05:57,233 --> 00:05:59,777
По. Помоги подвинуть этот пьедестал.
81
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
Что это?
82
00:06:05,241 --> 00:06:08,119
Как ты додумалась его подвинуть?
Ты экстрасенс?
83
00:06:08,202 --> 00:06:10,996
- Ну-ка: о чем я сейчас думаю?
- Ты голоден.
84
00:06:11,080 --> 00:06:12,414
Что?
85
00:06:12,498 --> 00:06:13,999
Ты всегда голоден.
86
00:06:14,500 --> 00:06:16,585
Вот, как мы сбежим.
87
00:06:17,545 --> 00:06:18,963
Я справлюсь.
88
00:06:28,472 --> 00:06:31,976
Отверстие слишком узкое.
Но не бойся, я кое-что придумал.
89
00:06:32,059 --> 00:06:33,561
Папа, помоги.
90
00:06:40,943 --> 00:06:42,945
Ребята. Поднимите головы.
91
00:06:47,616 --> 00:06:49,827
Эй! Что там у вас происходит, друг?
92
00:06:49,910 --> 00:06:54,748
- Ничего. И не зови меня другом, брат.
- Не зови меня братом, старина.
93
00:06:54,832 --> 00:06:58,419
- Не зови меня стариной, чел.
- Не зови меня челом, шеф.
94
00:06:58,502 --> 00:07:00,504
Не зови меня шефом, мучачо!
95
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Не зови меня мучачо, умник.
96
00:07:05,968 --> 00:07:07,803
Ха! Снова проиграл.
97
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Так сильно волнуешься?
98
00:07:14,852 --> 00:07:19,190
Если бы я тебя не знала, то сказала бы,
что ты не хочешь этой свадьбы.
99
00:07:19,940 --> 00:07:21,066
Тихо!
100
00:07:21,734 --> 00:07:23,777
Я просто о тебе забочусь.
101
00:07:23,861 --> 00:07:25,863
Мне не нужна твоя забота.
102
00:07:26,447 --> 00:07:29,450
Просто скажи, где ты спрятала Посох.
103
00:07:29,533 --> 00:07:33,329
Ведь я не люблю общаться
с такими жуликами как ты.
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
О, неужели?
Тогда почему ты женишься на дочери
105
00:07:36,373 --> 00:07:38,501
самой разыскиваемой воровки Индии?
106
00:07:43,214 --> 00:07:44,673
Именно.
107
00:07:45,674 --> 00:07:48,969
Дия – воровка. Она – моя напарница.
108
00:07:50,304 --> 00:07:54,642
Знаю. Я купил каждый сантиметр города,
какой только мог.
109
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Кроме одной забегаловки.
110
00:07:57,520 --> 00:07:58,521
Дии.
111
00:07:58,604 --> 00:08:03,234
Но. Когда возможность
жениться на ее дочери возникает сама,
112
00:08:03,317 --> 00:08:04,944
я ее не упущу.
113
00:08:05,778 --> 00:08:10,074
Не пойми меня неправильно.
Девушка, конечно, очаровательна.
114
00:08:10,157 --> 00:08:14,286
Но как только надену
эту подвеску ей на шею, я женюсь на ней
115
00:08:14,370 --> 00:08:17,414
и получу законные права на их землю.
116
00:08:17,498 --> 00:08:20,668
И наконец-то сравняю с землей
эту дырявую харчевню.
117
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Чтобы построить парковку.
118
00:08:25,256 --> 00:08:28,425
Рикши будут стоять,
сколько глазом можно окинуть.
119
00:08:29,927 --> 00:08:31,470
Тебя это смущает?
120
00:08:32,388 --> 00:08:34,765
Э, нет. Дия это заслужила,
121
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
просто это так скучно.
122
00:08:37,268 --> 00:08:39,770
Зато возврат инвестиций бесспорен.
123
00:08:39,853 --> 00:08:43,357
Я бы показал тебе цифры,
но должен бежать на свадьбу.
124
00:08:52,241 --> 00:08:54,326
- Какая вонь.
- Гадость!
125
00:08:55,995 --> 00:08:59,623
Воняет пареной брокколи,
которую завернули в треники.
126
00:08:59,707 --> 00:09:01,500
Фу. Что?
127
00:09:01,584 --> 00:09:04,920
Папа! Ты позоришь меня
в присутствии моей подруги!
128
00:09:05,004 --> 00:09:06,755
Что ж, пойдем за мной.
129
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
У, сила экстрасенсорики!
130
00:09:08,716 --> 00:09:10,634
О! О чем я думаю сейчас?
131
00:09:10,718 --> 00:09:11,927
Ты все еще голоден.
132
00:09:12,011 --> 00:09:13,554
Не может быть.
133
00:09:14,597 --> 00:09:18,767
Вода течет вниз.
Ресторан стоит на берегу.
134
00:09:18,851 --> 00:09:20,603
Поэтому мы пойдем сюда.
135
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Твои экстрасенсорные способности
поражают.
136
00:09:24,648 --> 00:09:27,318
Идем, разомнем крылья.
137
00:09:31,989 --> 00:09:35,451
Этот остров воплощает все,
во что мы, колдуны, верим.
138
00:09:35,534 --> 00:09:37,953
Таким стал бы и наш дом, Англия,
139
00:09:38,037 --> 00:09:40,956
если бы нам удалось
посадить Веруку на трон.
140
00:09:45,127 --> 00:09:47,463
Мы живем в гармонии с природой.
141
00:09:47,546 --> 00:09:49,548
Раскрываем ее тайны.
142
00:09:50,215 --> 00:09:54,219
А похоже, что вы раскрываете тайны
разных напитков.
143
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Волшебно.
144
00:09:56,013 --> 00:09:58,682
Как стольким из вас удалось спастись?
145
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Тяжело.
146
00:10:03,020 --> 00:10:05,147
Очень тяжело.
147
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
После новости о смерти сэра Альфреда
148
00:10:10,736 --> 00:10:12,571
рыцари напали на нас.
149
00:10:12,655 --> 00:10:16,283
Мы видели, как арестовали Веруку.
И решили, что вы мертвы.
150
00:10:16,950 --> 00:10:19,078
Нам пришлось покинуть Англию.
151
00:10:19,161 --> 00:10:23,123
Мы плыли не один месяц в поисках земли,
которая бы нас приютила.
152
00:10:25,501 --> 00:10:27,920
Пока нас будто что-то тянуло к ней.
153
00:10:28,003 --> 00:10:30,673
Как будто нам суждено было
здесь оказаться.
154
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
Мы открыли этот остров.
155
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
Мы нашли воду,
но растения оказались несъедобны.
156
00:10:36,387 --> 00:10:38,263
Мы могли умереть от голода.
157
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
Но потом мы нашли священный дар.
158
00:10:42,434 --> 00:10:45,938
Шлем, управляющий ветрами.
159
00:10:46,522 --> 00:10:48,065
Он принес нас сюда.
160
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
Он и вас сюда принес.
161
00:10:51,944 --> 00:10:53,320
Где он сейчас?
162
00:10:53,404 --> 00:10:55,656
Он охотно вам его покажет.
163
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Кто «он»?
164
00:10:58,617 --> 00:11:00,536
Наш верховный колдун.
165
00:11:44,580 --> 00:11:45,831
Мои колени.
166
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
Есть еще порох в пороховницах.
167
00:11:51,545 --> 00:11:55,215
Хватит уже охоты за сокровищами.
Они не стоят стольких бед.
168
00:12:03,182 --> 00:12:04,683
Сама виновата.
169
00:12:04,766 --> 00:12:07,978
Теперь этот обезумевший богач
оставит тебя ни с чем.
170
00:12:08,896 --> 00:12:11,899
Бедняжка даже не догадывается,
что ее обманут.
171
00:12:12,774 --> 00:12:16,361
Что ж, рано или поздно
она должна узнать, как жесток мир.
172
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
Но это уже не моя проблема.
173
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Ждите здесь.
Я ему сообщу, что пришли гости.
174
00:12:26,914 --> 00:12:28,957
О, да. Сообщи.
175
00:12:29,041 --> 00:12:31,251
Если тебе не трудно.
176
00:12:32,628 --> 00:12:35,172
Мне нашли замену. Вот так просто.
177
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Я знаю, о чем ты думаешь.
178
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
Никто не знал, что тебя арестуют.
179
00:12:39,927 --> 00:12:41,678
Я не один год тебя искал.
180
00:12:41,762 --> 00:12:43,555
Пятнадцать лет.
181
00:12:43,639 --> 00:12:46,225
Не делай ничего сгоряча.
182
00:12:48,227 --> 00:12:49,770
Ты мне не приказываешь.
183
00:12:49,853 --> 00:12:53,440
Забираем Шлем и сегодня же убегаем.
184
00:13:38,026 --> 00:13:40,654
- Кто-нибудь видит подвеску?
- Или Рухмини?
185
00:13:40,737 --> 00:13:42,823
Она, должно быть, уже сбежала.
186
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
Смотрите! Вон!
187
00:14:12,853 --> 00:14:15,147
Ого! Ты был права: я был голоден.
188
00:14:15,230 --> 00:14:17,190
Ладно. Надо с этим заканчивать.
189
00:14:17,274 --> 00:14:20,485
Мы с Клинком спрыгиваем
и вступаем в бой с шаферами.
190
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
Я буду всех отвлекать,
а отец схватит подвеску.
191
00:14:25,532 --> 00:14:28,035
И я никогда не пройду мимо закусок.
192
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
Клинок выхватит кнут
и прикроет нас экстрасенсорными силами,
193
00:14:32,247 --> 00:14:33,999
а вот мы убегаем на свободу.
194
00:14:34,708 --> 00:14:36,043
Согласны?
195
00:14:36,126 --> 00:14:38,629
По, я не экстрасенс.
196
00:14:39,713 --> 00:14:41,423
Ага конечно.
197
00:14:41,506 --> 00:14:44,426
Ты говоришь мне только то,
что мне можно знать.
198
00:14:44,509 --> 00:14:46,178
Умно. Очень умно.
199
00:14:56,271 --> 00:14:59,316
Прыжок на счет три.
Один, два, три. Прыжок!
200
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
Вы не слышали?
201
00:15:07,324 --> 00:15:08,617
Свадьбу отменили.
202
00:15:09,201 --> 00:15:11,495
Вам удалось сбежать от моей стражи.
203
00:15:11,578 --> 00:15:14,665
Но это лишь уменьшает ваши шансы
выйти на свободу.
204
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
Жаль. Убрать их!
205
00:15:24,633 --> 00:15:27,302
Я думал, это ремни.
Теперь все стало ясно.
206
00:15:35,143 --> 00:15:39,106
Скорее! Заканчивайте церемонию.
Проведи ее вокруг огня семь раз.
207
00:15:45,028 --> 00:15:47,739
Поторопитесь,
а я остановлю незваных гостей.
208
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Рухмини?
209
00:15:55,455 --> 00:15:58,750
- Хотели веселиться без меня?
- Команда снова вместе!
210
00:16:03,630 --> 00:16:04,715
Уже можно?
211
00:16:09,553 --> 00:16:11,888
Я вам не позволю это испортить!
212
00:16:14,725 --> 00:16:17,227
Вот и старая Дия,
которую я знаю и люблю.
213
00:16:22,524 --> 00:16:25,569
Это шестой или седьмой круг?
Пятый или шестой?
214
00:16:25,652 --> 00:16:26,778
Я сбился со счета.
215
00:16:30,282 --> 00:16:31,158
Тали-хо!
216
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
Советница Верука Демонт?
217
00:16:48,967 --> 00:16:51,720
С ума сойти.
Это чудо – снова вас видеть.
218
00:16:51,803 --> 00:16:56,058
Как ваше путешествие?
Ой, простите. Да, я помню.
219
00:16:56,141 --> 00:16:59,186
Хотите выпить? Может, сандал?
220
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Кайл? Вы назначили Кайла
своим верховным колдуном?
221
00:17:02,481 --> 00:17:05,609
Путем голосования.
Вы не знали, что я выдвигался?
222
00:17:05,692 --> 00:17:07,319
Да, это другое.
223
00:17:07,402 --> 00:17:11,615
Вы и не знали, что я выдвигался…
224
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Где Шлем?
225
00:17:12,783 --> 00:17:14,034
Хотите его увидеть?
226
00:17:33,220 --> 00:17:36,389
О, вижу, мы оба увлекаемся
мощным оружием.
227
00:17:36,473 --> 00:17:39,518
- Да. К сожалению для тебя.
- Верука.
228
00:17:39,601 --> 00:17:41,686
Что? Я не буду менять свой план
229
00:17:41,770 --> 00:17:45,107
потому, что ленивый самозванец
хочет занять мое место!
230
00:17:45,190 --> 00:17:48,944
Меня назначили верховным колдуном,
потому что я всех защитил.
231
00:17:49,027 --> 00:17:52,864
Благодаря Шлему я смог
пополнить наши припасы.
232
00:17:53,448 --> 00:17:55,700
Найти еду, пристанище.
233
00:17:56,451 --> 00:17:57,786
Если вы его заберете…
234
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
…мы умрем.
235
00:18:03,583 --> 00:18:05,335
Я верховная колдунья.
236
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
Не ты.
237
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Я владею правом
распоряжаться волшебством.
238
00:18:10,382 --> 00:18:14,678
Я никогда не стремился к власти,
но здесь все зависят от меня.
239
00:18:14,761 --> 00:18:16,721
И я буду их защищать.
240
00:18:24,938 --> 00:18:27,107
Ну все, хватит. Последний ритуал.
241
00:18:27,190 --> 00:18:29,609
Надень ей на шею подвеску.
242
00:18:34,114 --> 00:18:36,867
Куда спешить?
Сегодня у нас важный день.
243
00:19:01,766 --> 00:19:03,018
Ощутила старость?
244
00:19:05,812 --> 00:19:07,147
Я хороша как никогда.
245
00:19:12,360 --> 00:19:14,487
Дерешься ты уже не так как раньше.
246
00:19:17,199 --> 00:19:18,658
А ты…
247
00:19:18,742 --> 00:19:23,163
Ты дерешься как и прежде,
но твое сердце изменилось.
248
00:19:23,246 --> 00:19:27,167
Спустя 30 лет ты появляешься
в самый неудачный момент.
249
00:19:27,250 --> 00:19:28,543
Исчезла б навек!
250
00:19:30,545 --> 00:19:32,464
Открой глаза, Дия.
251
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Джаешь женится на Падме ради того,
252
00:19:35,842 --> 00:19:39,054
чтобы забрать твой ресторан,
а затем – и весь город.
253
00:19:39,137 --> 00:19:40,639
Наш город!
254
00:19:40,722 --> 00:19:42,682
Ты станешь врагом!
255
00:19:43,391 --> 00:19:44,976
Думаешь, я не знаю?
256
00:19:45,060 --> 00:19:46,186
Что?
257
00:19:49,564 --> 00:19:51,441
Ты… Ты знаешь?
258
00:19:52,150 --> 00:19:55,237
Ты готова отречься от всего,
чтобы стать как он?
259
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Я должна возвращаться к свадьбе.
260
00:20:18,551 --> 00:20:20,470
Постой! Верука, нет!
261
00:20:31,356 --> 00:20:34,609
Клаус и Верука восстали из мертвых
262
00:20:34,693 --> 00:20:38,029
С одной только целью
Они к нам приперлись
263
00:20:38,530 --> 00:20:41,658
Они считают, что могут Шлем отобрать
264
00:20:41,741 --> 00:20:45,161
Но не понимают, что я им его не отдам
265
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
Готово.
266
00:21:25,118 --> 00:21:25,994
Она у меня!
267
00:21:27,412 --> 00:21:28,663
Подвеска!
268
00:21:33,585 --> 00:21:35,253
Может, она еще работает?
269
00:21:35,337 --> 00:21:38,089
Никто клей на свадьбу с собой не взял?
270
00:21:38,173 --> 00:21:40,175
Или хотя бы очень липкое чатни.
271
00:21:40,258 --> 00:21:44,179
Без нее мы никогда не найдем
Грозовые Кольца.
272
00:21:56,358 --> 00:21:58,276
Кажется, она все еще работает!
273
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
Отец!
274
00:22:36,648 --> 00:22:37,607
Отец?
275
00:23:06,928 --> 00:23:10,348
Перевод субтитров: Татьяна Горстка