1 00:00:06,340 --> 00:00:10,344 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:25,902 --> 00:00:27,653 ‎จับได้คาหนังคาเขา 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 ‎กล้าดียังไงถึงคิดขโมยของข้า ‎และคิดว่าจะรอดไปได้ 5 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 ‎ขโมยอะไร 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,872 ‎เราไม่มีทางขโมยของใครอยู่แล้ว 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,628 ‎อันนี้เราเอามาเอง 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 ‎นั่นสร้อยของข้า 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,806 ‎ข้าจำเจ้าได้ 10 00:00:54,889 --> 00:00:56,349 ‎จากที่ตลาด 11 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 ‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นโจร 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,769 ‎ไม้เท้าอยู่ไหน 13 00:00:59,852 --> 00:01:02,438 ‎ข้าขอซื้อด้วยเงิน 50 เหรียญแท้ๆ 14 00:01:02,522 --> 00:01:04,816 ‎แต่ตอนนี้ข้าจะเอาฟรีๆ 15 00:01:04,899 --> 00:01:07,860 ‎เอ่อ… ข้าขายมันไปแล้ว 16 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 ‎เห็นไหม บอกแล้วให้ซ่อนไว้ 17 00:01:10,947 --> 00:01:14,826 ‎นี่คือสิ่งที่ ‎พวกโจรชั้นต่ำนั่นอยากได้ 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,496 ‎หยกของนายหัวมาสโตดอน 19 00:01:19,205 --> 00:01:22,416 ‎หึ สิ้นคิดยิ่งนัก 20 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 ‎ถ้าไม่ได้เจ้า ดีย่า ‎พวกมันคงหนีไปแล้ว 21 00:01:26,254 --> 00:01:30,132 ‎คิดซะว่าการจับโจร ‎เป็นของขวัญวันแต่งงานจากข้า 22 00:01:31,759 --> 00:01:34,512 ‎และการนำหยกแสนสวยมาคืน 23 00:01:34,595 --> 00:01:37,473 ‎คือการแสดงความซื่อสัตย์ ‎และความเชื่อใจ 24 00:01:38,057 --> 00:01:39,308 ‎ว่าที่ลูกเขยของข้า 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 ‎ตอนแรกข้าก็แคลงใจเจ้า 26 00:01:42,019 --> 00:01:47,066 ‎แต่ตอนนี้เห็นแล้วว่าการเป็นทอง ‎แผ่นเดียวกันจะเป็นประโยชน์ต่อชุมชน 27 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 ‎พอมามองดูดีๆ 28 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 ‎หยกนี้ก็น่าเอาไปทำเป็น ‎สร้อยมงคลสูตรสำหรับ 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,242 ‎งานแต่ง 30 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 ‎เรามากำหนดวันกันเลยไหม 31 00:02:00,705 --> 00:02:04,083 ‎ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว แต่งกันเลยไหม 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 ‎วันนี้ เดี๋ยวนี้เลย 33 00:02:06,711 --> 00:02:07,962 ‎โอ้ 34 00:02:09,130 --> 00:02:09,964 ‎เอ่อ… 35 00:02:10,923 --> 00:02:11,757 ‎เอ่อ… 36 00:02:17,138 --> 00:02:21,559 ‎ข้ากะจะพูดว่าเร็วๆ นี้ แต่ก็ได้ 37 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 ‎วันนี้ก็ได้ 38 00:02:23,019 --> 00:02:26,147 ‎ทุกคนได้รับเชิญมางานแต่งข้า 39 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 ‎วันนี้ 40 00:02:31,694 --> 00:02:34,822 ‎อย่าห่วง ‎เราแค่รอให้ทุกอย่างเงียบสงบ 41 00:02:34,906 --> 00:02:37,450 ‎ขโมยจากเจ้าสาวป้ายแดง 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,828 ‎ที่เพิ่งแต่งงานหมาดๆ ‎เรายังเป็นคนดีอยู่ใช่ไหม 43 00:02:40,912 --> 00:02:44,081 ‎โรงเตี๊ยมวายร้าย ‎พร้อมที่จะรับแขกกลุ่มใหญ่ 44 00:02:44,165 --> 00:02:45,458 ‎ได้ทุกเมื่อค่ะ 45 00:02:45,541 --> 00:02:48,044 ‎ดีย่า เจ้ามันจอมทรยศ! 46 00:02:52,506 --> 00:02:55,635 ‎ข้าจะต้องชำระแค้นนี้ 47 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 ‎ยัยปาปาดัมเน่า ยัยกอง… 48 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 ‎หุบปาก 49 00:03:00,264 --> 00:03:01,432 ‎พาออกไป 50 00:03:01,515 --> 00:03:04,769 ‎เดี๋ยวข้าถามเองว่า ‎นางทำอะไรกับไม้เท้า 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 ‎ส่วนคนอื่น จับไปขัง 52 00:03:07,605 --> 00:03:09,315 ‎ข้าจะจัดการพวกมันทีหลัง 53 00:03:10,107 --> 00:03:14,528 ‎อาจจะหลังล่องเรือฮันนีมูน ‎80 วันรอบโลก 54 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 ‎นี่! หมวกอยู่ไหน 55 00:03:47,812 --> 00:03:49,814 ‎เวรูก้า อย่าหยาบคายสิ 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,108 ‎อะไร เรามาเพื่อการนี้ 57 00:03:52,191 --> 00:03:55,695 ‎- เจ้าคิดว่าข้าพาเจ้าไปไหน ‎- ดี ดีมากๆ 58 00:03:56,946 --> 00:03:59,198 ‎กับดักแน่นอน อัดเขาซะ 59 00:03:59,282 --> 00:04:02,326 ‎บ้าน่า เวรูก้า นี่คนของเรา 60 00:04:02,410 --> 00:04:04,328 ‎เรานึกว่าพวกเขาตายหมดแล้ว 61 00:04:04,412 --> 00:04:06,247 ‎พวกเขาก็คิดว่าเราตาย 62 00:04:06,872 --> 00:04:08,124 ‎ถึงแล้ว 63 00:04:08,624 --> 00:04:10,251 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 ‎ที่พักพิงสุดท้ายของผู้ใช้คาถา 65 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 ‎เราเรียกว่า… 66 00:04:32,773 --> 00:04:36,027 ‎นิวอิงแลนด์ เก็ทมะ 67 00:04:40,740 --> 00:04:41,907 ‎ชื่อติงต๊อง 68 00:04:42,742 --> 00:04:44,785 ‎ยังอยากอัดเขาอยู่ไหม 69 00:04:45,286 --> 00:04:46,412 ‎ก็นิดนึง 70 00:05:01,427 --> 00:05:02,428 ‎ข้าจะ… 71 00:05:10,561 --> 00:05:13,814 ‎- มันไม่ขยับหรอกพวก ‎- อย่าเรียกข้าว่าพวก ไอ้หนู 72 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 ‎อย่าเรียกข้าไอ้หนู 73 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 ‎อย่าเรียกข้าว่าแกนะพวก 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 ‎บ้าเอ๊ย คำนี้ใช้ไปแล้ว 75 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 ‎ข้าชนะ 76 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 ‎เราต้องรีบหนีออกไปและขัดขวางงานแต่ง 77 00:05:26,035 --> 00:05:30,122 ‎ถ้าพวกเขาเอาหยกออกนอกประเทศ ‎เราจะไม่มีวันพบกงล้อวายุ 78 00:05:30,206 --> 00:05:31,874 ‎และเราก็ต้องช่วยรุกมินี 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 ‎รุกมินีนั่นแหละที่ทำให้เราซวยแบบนี้ 80 00:05:34,418 --> 00:05:37,338 ‎ตอนนี้สนแค่ชิงหยกให้ได้ก่อน 81 00:05:37,421 --> 00:05:39,548 ‎- แต่… ‎- นางดูแลตัวเองได้ 82 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 ‎มันน่าจะมีทางหนีออกไปสิ 83 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 ‎- เบลด ‎- เดี๋ยว 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,819 ‎โป ช่วยข้ายกแท่นนี้หน่อย 85 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 ‎อะไรน่ะ 86 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 ‎ท่านรู้ได้ไงว่าต้องทำอะไร 87 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 ‎ท่านเป็นคนทรงเหรอ ‎ข้ากำลังคิดอะไรอยู่ 88 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 ‎เจ้าหิว 89 00:06:11,080 --> 00:06:11,997 ‎รู้ได้ไง 90 00:06:12,498 --> 00:06:13,999 ‎เจ้าหิวอยู่เสมอ 91 00:06:14,500 --> 00:06:16,585 ‎เราจะหนีกันทางนี้ 92 00:06:17,586 --> 00:06:18,963 ‎ข้าเอง 93 00:06:24,135 --> 00:06:25,386 ‎ลงไป 94 00:06:28,430 --> 00:06:29,849 ‎มันเล็กเกินไป 95 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 ‎ไม่ต้องห่วง ข้ามีความคิด 96 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 ‎เตี่ย ช่วยข้าหน่อย 97 00:06:40,985 --> 00:06:42,945 ‎- เจ้าสองคน ระวัง! ‎- หือ 98 00:06:47,700 --> 00:06:49,827 ‎ในนั้นทำอะไรกัน พรรคพวก 99 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 ‎เปล่า และอย่ามาเรียกข้าว่า ‎"พรรคพวก" พวก 100 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 ‎อย่าเรียกข้าพวกนะเจ้าหนุ่ม 101 00:06:54,832 --> 00:06:58,419 ‎- อย่าเรียกข้าเจ้าหนุ่ม เพื่อน ‎- อย่าเรียกข้าว่าเพื่อน นาย 102 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 ‎อย่าเรียกข้าว่านายนะพ่อหนุ่ม 103 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 ‎อย่าเรียกข้าพ่อหนุ่ม คนปลิ้นปล้อน 104 00:07:05,885 --> 00:07:07,803 ‎ชนะอีกแล้ว 105 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 ‎กระวนกระวายล่ะสิ 106 00:07:14,852 --> 00:07:19,064 ‎ถ้าข้าไม่รู้จักท่าน ‎คงคิดว่าท่านไม่อยากแต่งงาน 107 00:07:19,899 --> 00:07:20,983 ‎เงียบ 108 00:07:21,066 --> 00:07:23,402 ‎ข้าแค่เป็นห่วงแค่นั้น 109 00:07:23,903 --> 00:07:25,863 ‎ไม่ต้องมาห่วง 110 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 ‎บอกมาว่าเอาไม้เท้าไปซ่อนที่ไหน 111 00:07:29,533 --> 00:07:33,370 ‎ข้าไม่อยากจะสุงสิง ‎กับคนชั้นต่ำแบบเจ้า 112 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 ‎เหรอ 113 00:07:34,371 --> 00:07:38,209 ‎แล้วทำไมท่านถึงแต่งกับลูกสาว ‎อาชญากรชื่อดังของอินเดีย 114 00:07:43,214 --> 00:07:44,757 ‎ใช่แล้ว 115 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 ‎ดีย่าเป็นโจร 116 00:07:47,635 --> 00:07:48,844 ‎นางเป็นคู่หูเก่าข้า 117 00:07:50,346 --> 00:07:51,805 ‎ข้ารู้แล้ว 118 00:07:51,889 --> 00:07:54,642 ‎ข้าซื้อเมืองนี้ ‎ทุกตารางนิ้วเท่าที่ทำได้ 119 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 ‎ยกเว้นที่เดียว 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,437 ‎ดีย่า 121 00:07:58,521 --> 00:08:03,234 ‎แต่พอมีโอกาสได้แต่งงานกับลูกสาวนาง 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 ‎ข้าก็รีบคว้าไว้ 123 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 ‎อย่าเข้าใจผิด ‎เด็กคนนั้นก็มีเสน่ห์ดี 124 00:08:10,074 --> 00:08:14,286 ‎แต่หลังจากสวมสร้อยมงคลสูตรนี้ ‎และสมรสกัน 125 00:08:14,370 --> 00:08:17,456 ‎ข้าก็เป็นเจ้าของที่ดินนั้น ‎อย่างถูกกฎหมาย 126 00:08:17,540 --> 00:08:22,336 ‎แล้วข้าก็จะเปลี่ยนที่โกโรโกโสนี้ ‎ให้เป็นลานจอดรถ 127 00:08:25,172 --> 00:08:28,384 ‎รถสามล้อจอดสุดลูกหูลูกตา 128 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 ‎มันกวนใจเจ้าเหรอ 129 00:08:32,680 --> 00:08:34,640 ‎ดีย่าควรโดนแล้ว 130 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 ‎มันแค่น่าเบื่อ 131 00:08:37,268 --> 00:08:39,812 ‎แต่มันคุ้มค่ากับการลงทุน 132 00:08:39,895 --> 00:08:43,357 ‎ข้าก็อยากโชว์ตัวเลข ‎แต่ข้าต้องไปแต่งงานแล้ว 133 00:08:51,031 --> 00:08:53,200 ‎มันช่าง… ว้าว 134 00:08:53,284 --> 00:08:54,118 ‎สยดสยอง 135 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 ‎กลิ่นอย่างกับกางเกงชุ่มเหงื่อเจ้า ‎ห่อบล็อกโคลี่นึ่ง 136 00:08:59,707 --> 00:09:01,125 ‎อะไรนะ 137 00:09:01,625 --> 00:09:04,962 ‎เตี่ย ทำไมต้องเผาข้า ‎ต่อหน้าเพื่อนด้วย 138 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 ‎โอเค ตามข้ามา 139 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 ‎พลังจิต 140 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 ‎ข้ากำลังคิดอะไรอยู่ 141 00:09:10,718 --> 00:09:13,554 ‎- เจ้ายังหิวเหมือนเดิม ‎- ไม่จริงน่า 142 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 ‎น้ำกำลังไหลลงเขา 143 00:09:16,724 --> 00:09:18,767 ‎ร้านของดีย่าอยู่ริมทะเล 144 00:09:18,851 --> 00:09:20,686 ‎ดังนั้นเราจะไปทางนี้ 145 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 ‎พลังจิตของนางน่าทึ่งมาก 146 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 ‎ไปถล่มงานแต่งกัน 147 00:09:31,947 --> 00:09:35,451 ‎เกาะนี้มีทุกอย่าง ‎ที่ผู้ใช้คาถาศรัทธา 148 00:09:35,534 --> 00:09:37,953 ‎เราคงทำให้อังกฤษเป็นบ้านแบบนี้ได้ 149 00:09:38,037 --> 00:09:40,956 ‎ถ้าเราให้เวรูก้า ‎ขึ้นครองบัลลังก์สำเร็จ 150 00:09:45,127 --> 00:09:49,548 ‎เราอยู่อย่างเป็นมิตรกับธรรมชาติ ‎พร้อมเรียนรู้ความลับไปด้วย 151 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 ‎ดูเหมือนการเรียนรู้สูตรลับของ 152 00:09:53,010 --> 00:09:54,219 ‎น้ำผลไม้ 153 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 ‎สุดยอด 154 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 ‎พวกเจ้าหนีออกมาได้ยังไงตั้งหลายคน 155 00:09:59,475 --> 00:10:00,434 ‎เกือบแล้วล่ะ 156 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 ‎เกือบไม่รอด 157 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 ‎หลังจากข่าวแพร่ไป ‎ว่าเซอร์อัลเฟรดตาย 158 00:10:10,778 --> 00:10:12,529 ‎อัศวินก็มาตามล่าเรา 159 00:10:12,613 --> 00:10:15,574 ‎เราเห็นเวรูก้าถูกจับ ‎เลยเดาว่าเจ้าตายแล้ว 160 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 ‎เราต้องลี้ภัยจากอังกฤษ 161 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 ‎ล่องเรือนานหลายเดือน 162 00:10:21,080 --> 00:10:23,582 ‎พยายามหาดินแดนที่ยอมรับเรา 163 00:10:25,501 --> 00:10:30,673 ‎แล้วเรือเราก็แล่นมาที่นี่ ‎เหมือนชะตากำหนดไว้ 164 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 ‎เราค้นพบเกาะนี้ 165 00:10:33,300 --> 00:10:36,220 ‎ถึงเราจะพบแหล่งน้ำ ‎แต่ก็ไม่มีพืชใดที่กินได้ 166 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 ‎เรานึกว่าจะอดตายแล้ว 167 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 ‎แต่เราก็พบของขวัญศักดิ์สิทธิ์ 168 00:10:42,434 --> 00:10:45,938 ‎หมวกที่สามารถควบคุมวายุ 169 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 ‎มันพาเรามาที่นี่ 170 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 ‎มันพาเจ้ามาที่นี่ด้วย 171 00:10:51,944 --> 00:10:53,320 ‎แล้วมันอยู่ไหน 172 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 ‎เขาต้องยินดีเอาให้เจ้าดูแน่นอน 173 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 ‎ใคร 174 00:10:58,701 --> 00:11:00,452 ‎จอมเวทย์ของเรา 175 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 ‎หือ 176 00:11:43,370 --> 00:11:45,747 ‎โอ๊ย เข่าข้า 177 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 ‎ยังไหวอยู่ 178 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 ‎ลืมเรื่องล่าสมบัติก่อน 179 00:11:53,130 --> 00:11:55,215 ‎มันไม่คุ้มค่ากับการหาเรื่อง 180 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 ‎สมน้ำหน้า 181 00:12:04,766 --> 00:12:08,270 ‎ไอ้เศรษฐีบ้านั่น ‎กำลังจะยึดทุกอย่างของเจ้า 182 00:12:08,353 --> 00:12:11,940 ‎เด็กน้อยที่น่าสงสาร ‎ก็กำลังจะถูกหลอกด้วย 183 00:12:12,733 --> 00:12:16,111 ‎นางต้องหัดเรียนรู้ ‎ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง 184 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 ‎แต่มันไม่ใช่ปัญหาของข้า 185 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 ‎รอนี่ ข้าจะไปบอกว่ามีแขก 186 00:12:26,914 --> 00:12:31,335 ‎ไปบอกเลย ถ้าไม่ลำบากเกินไป 187 00:12:32,628 --> 00:12:35,172 ‎มีคนมาแทนข้าง่ายๆ แบบนั้นเลย 188 00:12:35,714 --> 00:12:37,508 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าคิดอะไรอยู่ 189 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 ‎พวกเราไม่รู้ ‎ว่าเจ้าถูกเอาตัวไปที่ไหน 190 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 ‎ข้าใช้เวลาหลายปีตามหาเจ้า 191 00:12:41,762 --> 00:12:43,597 ‎สิบห้าปี 192 00:12:43,680 --> 00:12:46,225 ‎อย่าทำอะไรบุ่มบ่าม 193 00:12:48,227 --> 00:12:49,811 ‎เจ้าไม่มีสิทธิ์มาสั่งข้า 194 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 ‎เราจะชิงหมวก และไปคืนนี้ 195 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 ‎- มีใครเห็นหยกบ้าง ‎- หรือรุกมินี 196 00:13:40,737 --> 00:13:42,823 ‎นางคงจะหนีไปหลายชั่วโมงก่อน 197 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 ‎อยู่นั่น 198 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 ‎ว้าว ท่านพูดถูก ข้าหิว 199 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 ‎โอเค เราจะทำอย่างนี้ 200 00:14:17,232 --> 00:14:20,402 ‎เบลดกับข้าจะกระโดดลงไป ‎และปะปนกับเพื่อนเจ้าบ่าว 201 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 ‎ขณะที่ดึงดูดความสนใจไว้ได้ ‎ให้เตี่ยไปชิงหยก 202 00:14:25,532 --> 00:14:28,035 ‎ข้าจะไปจิ๊กขนมถ้ายังมีเหลือ 203 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 ‎เบลดไปเอาแส้ ‎และใช้พลังจิตปกป้องพวกเรา 204 00:14:32,247 --> 00:14:33,832 ‎แล้วเราก็หนีสู่อิสรภาพ 205 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 ‎ตกลงไหม 206 00:14:36,168 --> 00:14:38,670 ‎โป ข้าไม่ใช่คนทรง 207 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 ‎เข้าใจละ 208 00:14:41,340 --> 00:14:44,426 ‎ท่านพูดเพราะท่านรู้ ‎ว่าข้าอยากได้ยินอะไร 209 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 ‎ฉลาด ฉลาดมาก 210 00:14:56,271 --> 00:14:57,397 ‎นับสามแล้วโดด 211 00:14:57,481 --> 00:14:59,316 ‎หนึ่ง สอง สาม โดด! 212 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 ‎ยังไม่รู้อีกเหรอ 213 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 ‎งานแต่งเลิกแล้ว 214 00:15:09,201 --> 00:15:14,164 ‎เจ้าหนีจากคนของข้าได้ ‎แต่ก็ไม่ยอมหนีไป 215 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 ‎น่าสมเพช จับพวกมันซะ 216 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 ‎ข้านึกว่าเป็นแค่เข็มขัด 217 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 ‎แบบนี้เข้าท่ากว่าเยอะเลย 218 00:15:35,143 --> 00:15:36,937 ‎เร็วเข้า ฉลองกันต่อ 219 00:15:37,020 --> 00:15:38,981 ‎จูงนางรอบเปลวไฟเจ็ดรอบ 220 00:15:45,028 --> 00:15:47,364 ‎เร็วเข้า ข้าจะจัดการพวกขัดขวางเอง 221 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 ‎รุกมินี 222 00:15:55,414 --> 00:15:57,082 ‎ไม่ยอมให้สนุกคนเดียวหรอก 223 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 ‎กลับมารวมทีมกันแล้ว 224 00:16:03,588 --> 00:16:04,589 ‎ยังไงต่อ 225 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 ‎ข้าจะไม่ยอมให้พิธีพัง 226 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 ‎นี่สิดีย่าคนเก่าที่ข้ารักและรู้จัก 227 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 ‎หกหรือเจ็ดรอบแล้วนะ 228 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 ‎ห้า หก ลืมนับ 229 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 ‎สร้อยมงคลสูตรนี่ 230 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ดูมอนต์ 231 00:16:49,092 --> 00:16:51,720 ‎อึ้งมาก ‎ปาฏิหาริย์ที่ได้เจอพวกเจ้าอีก 232 00:16:51,803 --> 00:16:52,888 ‎การเดินทางเป็นไง 233 00:16:52,971 --> 00:16:54,473 ‎ได้ไอเดียแต่งเพลง 234 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 ‎เดี๋ยวจำเอาก็ได้ 235 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 ‎ดื่มอะไรไหม หรือรองเท้าแตะสักคู่ 236 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 ‎ไคล์ ให้ไคล์เป็นจอมเวทย์เนี่ยนะ 237 00:17:02,481 --> 00:17:05,650 ‎มีคนโหวตแล้วข้าก็ชนะ ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองสมัคร 238 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 ‎ปิ๊งไอเดียอีก 239 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 ‎ไม่รู้ ไม่รู้ ไม่รู้ ไม่รู้ 240 00:17:09,279 --> 00:17:11,573 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองสมัครแต่ก็… 241 00:17:11,656 --> 00:17:12,657 ‎หมวกอยู่ไหน 242 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 ‎อยากเห็นเหรอ 243 00:17:33,136 --> 00:17:36,389 ‎ดูเหมือนเราสองคน ‎จะดึงดูดอาวุธทรงพลัง 244 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 ‎ใช่ และตอนนี้ของเจ้าดึงดูดข้า 245 00:17:38,809 --> 00:17:40,644 ‎- เวรูก้า ‎- อะไร 246 00:17:40,727 --> 00:17:45,107 ‎ข้าไม่เปลี่ยนแผน เพียงเพราะ ‎มีตัวปลอมขี้เกียจมาแทนที่ข้า 247 00:17:45,190 --> 00:17:48,485 ‎เขาให้ข้าเป็นจอมเวทย์ ‎เพราะข้าปกป้องผู้ใช้คาถา 248 00:17:48,985 --> 00:17:52,864 ‎หมวกช่วยให้ข้า ‎นำเรือขนเสบียงเข้ามาได้ 249 00:17:53,448 --> 00:17:55,700 ‎อาหาร ที่พัก 250 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 ‎ถ้าเจ้าเอาไป 251 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 ‎เราจะตาย 252 00:18:03,625 --> 00:18:05,293 ‎ข้าคือจอมเวทย์ 253 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 ‎ไม่ใช่เจ้า 254 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 ‎ข้าบัญชาการผู้ใช้คาถาอย่างชอบธรรม 255 00:18:09,881 --> 00:18:14,261 ‎ข้าไม่ได้อยากทำหน้าที่นี้ ‎แต่มันก็เป็นหน้าที่ของข้าแล้ว 256 00:18:14,845 --> 00:18:16,304 ‎ข้าจะปกป้องมัน 257 00:18:24,980 --> 00:18:27,107 ‎โอเค พอแล้ว ขั้นตอนสุดท้าย 258 00:18:27,190 --> 00:18:29,860 ‎มัดปมที่สร้อยมงคลสูตรสามปมรอบคอนาง 259 00:18:34,114 --> 00:18:36,867 ‎จะรีบไปไหน นี่เป็นวันสำคัญของเรา 260 00:18:38,410 --> 00:18:39,411 ‎เอ่อ… 261 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 ‎สังขารสินะ 262 00:19:05,061 --> 00:19:07,147 ‎ดีกว่าหมอจัดกระดูกเสียอีก 263 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 ‎เจ้าไม่แข็งขันเหมือนที่เคย 264 00:19:17,282 --> 00:19:18,116 ‎เจ้า… 265 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 ‎เจ้าแข็งขันเหมือนที่เคย 266 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 ‎มีแต่หัวใจที่เปลี่ยน 267 00:19:23,246 --> 00:19:27,000 ‎ผ่านไป 30 ปี ‎เจ้าโผล่มาในช่วงที่แย่ที่สุด 268 00:19:27,083 --> 00:19:28,543 ‎ทำไมไม่หายตัวต่อไป 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,464 ‎ตาสว่างสักที ดีย่า 270 00:19:33,840 --> 00:19:37,552 ‎จาเยชแต่งงานกับพัดม่า ‎เพราะอยากจะฮุบโรงเตี๊ยมเจ้า 271 00:19:37,636 --> 00:19:39,054 ‎แล้วก็ยึดเมือง 272 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 ‎เมืองของเรา 273 00:19:40,680 --> 00:19:42,599 ‎เจ้าถูกต้มแล้ว 274 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 ‎คิดว่าข้าไม่รู้เหรอ 275 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 ‎อะไรนะ 276 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 ‎เจ้ารู้ 277 00:19:52,150 --> 00:19:55,237 ‎เจ้ายอมทิ้งทุกอย่าง ‎เพื่อจะเป็นคนแบบเขา 278 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 ‎ข้าต้องกลับไปร่วมพิธีแล้ว 279 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 ‎เดี๋ยว เวรูก้า อย่า! 280 00:20:31,439 --> 00:20:34,609 ‎เคลาส์กับเวรูก้าฟื้นจากความตาย 281 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 ‎มาที่นี่ด้วยความมุ่งมั่นเดียว 282 00:20:38,530 --> 00:20:41,700 ‎คิดที่จะทำลายวิถีชีวิตของเรา 283 00:20:41,783 --> 00:20:45,578 ‎สิ่งที่พวกเขาพลาดคือข้าจะไม่ยอม 284 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 ‎พิธีจบแล้ว 285 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 ‎ได้มาแล้ว 286 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 ‎หยก! 287 00:21:33,752 --> 00:21:35,253 ‎อาจจะยังใช้ได้ก็ได้ 288 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 ‎มีใครเอากาวมาบ้างไหม 289 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 ‎หรือแยมเหนียวๆ ก็ได้ 290 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 ‎ถ้าไม่มีมัน ‎เราจะไม่มีวันหากงล้อวายุเจอ 291 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 ‎ข้าคิดว่ายังใช้ได้ 292 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 ‎เตี่ย! 293 00:22:36,731 --> 00:22:37,607 ‎เตี่ย 294 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล