1 00:00:06,424 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 3 00:00:25,777 --> 00:00:27,653 Suçüstü yakalandınız. 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 Beni soyup kaçabileceğinizi nasıl düşünürsünüz? 5 00:00:34,494 --> 00:00:35,536 Ne soygunu. 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,872 Biz kimseyi soymayız. 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,628 Buraya bunlarla geldik. 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Hey! O benim kolyem. 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,806 Seni tanıyorum. 10 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 Pazarda görmüştüm. 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,184 Alçak birisin, anlamıştım. 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 O asa nerede? 13 00:00:59,936 --> 00:01:02,438 Onun için 50 gümüş ödeyecektim 14 00:01:02,522 --> 00:01:05,316 ama şimdi bedavaya istiyorum. 15 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Onu sattım bile. 16 00:01:07,944 --> 00:01:10,363 Gördün mü? Saklamak iyi fikirmiş. 17 00:01:10,947 --> 00:01:14,826 Efendim, işte, bu lağım fareleri bunun peşindeydi. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,496 Usta Heyula'nın kolyesi. 19 00:01:20,832 --> 00:01:22,416 Ne aptallık. 20 00:01:22,500 --> 00:01:26,170 Diya, sen olmasaydın kaçıp gideceklerdi. 21 00:01:26,254 --> 00:01:30,132 Size ilk düğün hediyem hırsızları yakalamak olsun. 22 00:01:31,759 --> 00:01:34,345 Bu güzel kolyenin size dönüşü de 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,473 sadakatim ve güvenirliliğimin sembolü olsun 24 00:01:38,057 --> 00:01:39,475 müstakbel damadım. 25 00:01:40,142 --> 00:01:42,019 Hakkında şüphelerim vardı 26 00:01:42,103 --> 00:01:46,941 ama ailelerimizin birleşmesi topluluğumuza fayda sağlayacak. 27 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Şimdi, buna bakınca 28 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 bu kolye gelinim için iyi bir… 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,492 …düğün hediyesi olacak. 30 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Öyleyse tarihi belirleyelim. 31 00:02:00,705 --> 00:02:04,083 Madem konusunu açtınız, şimdi mi olsa? 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 Bugün! Hemen. 33 00:02:17,138 --> 00:02:21,559 Aslında ben "yakında" diyecektim ama tamam. 34 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 Bugün olsun! 35 00:02:23,019 --> 00:02:26,147 Hepiniz düğüme davetlisiniz! 36 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 Bugün! 37 00:02:31,611 --> 00:02:34,697 Sorun yok. İşler yatışına kadar bekleriz, 38 00:02:34,780 --> 00:02:38,868 sonra da düğünden çıkan gelinden kolyeyi çalarız. 39 00:02:38,951 --> 00:02:40,828 Hâlâ iyiyiz, değil mi? 40 00:02:40,912 --> 00:02:42,496 Kötüler Kantini şu an 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,458 büyük bir grubu ağırlamaya hazır. 42 00:02:45,541 --> 00:02:48,044 Diya, seni hain! 43 00:02:52,506 --> 00:02:55,635 Bunun intikamını alamadan seni bırakmam, 44 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 kötü yapılmış ekmek seni! Seni koca… 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 Sus artık! 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,432 Götürün onu. 47 00:03:01,515 --> 00:03:04,769 O asaya gerçekte ne yaptığını öğreneceğim. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,229 Diğerlerini de bir yere kapatın. 49 00:03:07,313 --> 00:03:09,315 Onlarla sonra ilgileneceğim. 50 00:03:10,107 --> 00:03:14,528 Dünyayı dolaşacağım 80 günlük balayımdan sonra tabii. 51 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 Miğfer nerede? 52 00:03:47,812 --> 00:03:49,814 Veruca, kaba olma. 53 00:03:49,897 --> 00:03:52,108 Ne var? O yüzden buradayız. 54 00:03:52,191 --> 00:03:55,695 -Sizi nereye götürüyorum sanıyorsunuz? -Çok iyi. 55 00:03:56,946 --> 00:03:59,198 Bu bir tuzak. Onu ezip geçelim. 56 00:03:59,282 --> 00:04:02,326 Ne? Hayır, Veruca, onlar bizden. 57 00:04:02,410 --> 00:04:04,203 Öldüklerini sanıyorduk. 58 00:04:04,287 --> 00:04:06,372 Onlar da bizi ölü sanıyormuş. 59 00:04:06,872 --> 00:04:08,124 İşte, geldik! 60 00:04:08,624 --> 00:04:10,251 Evinize hoş geldiniz. 61 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 Büyücülerin son yuvası. 62 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 Biz buraya 63 00:04:32,773 --> 00:04:36,027 Yeni İngiltere diyoruz. Anladınız mı? 64 00:04:40,740 --> 00:04:41,907 Saçma bir isim. 65 00:04:42,742 --> 00:04:44,785 Hâlâ ezmek istiyor musun? 66 00:04:45,286 --> 00:04:46,412 Biraz. 67 00:05:01,427 --> 00:05:02,428 Şunu şimdi… 68 00:05:10,561 --> 00:05:12,438 Kıpırdamıyor bile kardeş. 69 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Kardeş deme. 70 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 Dostum deme kardeş. 71 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 Ahbap deme dostum! 72 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Aman! Bunu söylemiştim. 73 00:05:21,530 --> 00:05:22,365 Onu yendim. 74 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 Buradan çıkıp düğünü durdurmalıyız. 75 00:05:26,035 --> 00:05:29,914 Kolyeyi alıp giderse Fırtına Çarklarını asla bulamayız. 76 00:05:29,997 --> 00:05:31,874 Rukhmini'yi de kurtarmalı. 77 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 Rukhmini yüzünden buradayız. 78 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 Şimdilik sadece kolyeye odaklanalım. 79 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 -İyi ama… -Kendini koruyabilir. 80 00:05:41,300 --> 00:05:43,219 Buradan bir çıkış olmalı. 81 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 -Gezgin? -Dur. 82 00:05:57,149 --> 00:05:59,819 Po, şu kaideyi kaldırmama yardım et. 83 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 Bu ne? 84 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 Bunu nereden bildin? 85 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 Medyum musun? Ne düşünüyorum? 86 00:06:09,537 --> 00:06:10,996 Karnın aç. 87 00:06:11,080 --> 00:06:11,997 Ne? 88 00:06:12,498 --> 00:06:13,999 Sen hep açsın. 89 00:06:14,500 --> 00:06:16,585 Buradan kaçacağız. 90 00:06:17,586 --> 00:06:18,963 Ben hallederim! 91 00:06:24,135 --> 00:06:25,386 Gir şuraya. 92 00:06:28,430 --> 00:06:29,849 Anlaşıldı, çok dar. 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 Merak etme, bir fikrim var. 94 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 Baba, yardım et. 95 00:06:40,985 --> 00:06:42,945 Beyler, kafaları kaldırın! 96 00:06:47,700 --> 00:06:49,827 Hey! Orada ne oluyor arkadaş? 97 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Hiç. Bana arkadaş deme kardeş. 98 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 Kardeş deme adamım. 99 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 Adamım deme ortak. 100 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Ortak deme başkan. 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,504 Başkan deme genç. 102 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Genç deme kaypak. 103 00:07:05,885 --> 00:07:07,803 İşte! Onu yine yendim. 104 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Çok gerginsin. 105 00:07:14,852 --> 00:07:19,064 Seni tanımasam evlenmek istemiyorsun diyeceğim. 106 00:07:19,899 --> 00:07:20,983 Sessizlik. 107 00:07:21,066 --> 00:07:23,402 Sadece senin için kaygılandım. 108 00:07:23,903 --> 00:07:25,863 Kaygına ihtiyacım yok. 109 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 Bana asayı nereye sakladığını söyle. 110 00:07:29,533 --> 00:07:33,370 Senin gibi serserilerle sohbete hevesli değilim. 111 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 Öyle mi? 112 00:07:34,371 --> 00:07:38,292 Peki neden ülkenin en belalısının kızıyla evleniyorsun? 113 00:07:43,214 --> 00:07:44,757 Öyle işte. 114 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 Diya bir hırsız. 115 00:07:47,635 --> 00:07:49,470 Benim eski ortağım. 116 00:07:50,346 --> 00:07:51,680 Farkındayım. 117 00:07:51,764 --> 00:07:54,642 Bu şehrin neredeyse her santimini aldım. 118 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Tek sığınak hariç. 119 00:07:57,478 --> 00:07:58,562 Diya'nın mülkü. 120 00:07:58,646 --> 00:08:03,067 Kızıyla evlenme fırsatı doğar doğmaz 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 hemen kabul ettim. 122 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 Yanlış anlama kızın cazibesi yok değil 123 00:08:10,074 --> 00:08:14,286 ama bir defa bu hediye boynuna takılıp evlendiğimizde 124 00:08:14,370 --> 00:08:17,456 arazilerinde hak iddia edebileceğim 125 00:08:17,540 --> 00:08:22,336 ve sonunda bu zevksiz yere bir otopark inşa edebileceğim. 126 00:08:25,172 --> 00:08:28,384 Burası göz alabildiğine çekçek dolacak. 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Rahatsız mı oldun? 128 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Hayır. Diya bunu hak ediyor. 129 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 Sadece çok sıkıcı. 130 00:08:37,268 --> 00:08:39,812 Yatırımın getirisi inkâr edilemez. 131 00:08:39,895 --> 00:08:43,357 Rakamları gösterirdim ama düğünüm var. 132 00:08:51,031 --> 00:08:53,200 Bu… Amanın. 133 00:08:53,284 --> 00:08:54,118 İğrenç! 134 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 Haşlanmış brokoli egzersiz eşofmanına girmiş gibi. 135 00:08:59,707 --> 00:09:01,125 İğrenç. Ne? 136 00:09:01,625 --> 00:09:04,962 Baba! Arkadaşımın önünde beni utandırıyorsun. 137 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 Tamam, peşimden gelin. 138 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 Medyum güçleri! 139 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Şimdi ne düşünüyorum? 140 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Hâlâ açsın. 141 00:09:12,011 --> 00:09:13,554 Yok artık. 142 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 Su, tepeden aşağı iniyor. 143 00:09:16,515 --> 00:09:18,601 Diya'nın restoranı sahilde. 144 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 O yüzden buradan gidiyoruz. 145 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Medyum güçleri inanılmaz. 146 00:09:24,648 --> 00:09:27,318 Gidip şu düğünü basalım. 147 00:09:31,947 --> 00:09:35,451 Bu ada, biz büyücülerin inandığı her şey. 148 00:09:35,534 --> 00:09:37,953 Veruca tahta geçebilseydi 149 00:09:38,037 --> 00:09:40,956 İngiltere'de kuracağımız yuva gibi. 150 00:09:45,127 --> 00:09:49,548 Sırlarını öğrendikçe doğayla uyum içinde yaşıyoruz. 151 00:09:50,215 --> 00:09:54,219 Daha çok meyveli içeceklerin sırrını öğreniyor gibisiniz. 152 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Muhteşem. 153 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Nasıl bu kadar çok sayıda kurtulan oldu? 154 00:09:59,475 --> 00:10:00,434 Güçbela. 155 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 Güç bela oldu. 156 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 Sör Alfred'in ölümü duyulunca 157 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 şövalyeler saldırıya geçti. 158 00:10:12,529 --> 00:10:16,283 Veruca tutuklanmıştı ve öldünüz sandık. 159 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 İngiltere'den ayrılmalıydık. 160 00:10:19,078 --> 00:10:20,829 Aylarca denizde kaldık, 161 00:10:20,913 --> 00:10:23,666 bizi kabul edecek kara parçası aradık. 162 00:10:25,501 --> 00:10:30,673 Sonra, sanki ona çekilmiş gibi, burası hep bizimmiş gibi 163 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 bu adayı keşfettik. 164 00:10:33,300 --> 00:10:36,220 Su bulmamıza rağmen yiyemiyorduk. 165 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Açlıktan öleceğiz sandık. 166 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 Sonra kutsal bir hediye bulduk. 167 00:10:42,434 --> 00:10:45,938 Rüzgârı kontrol eden bir miğfer. 168 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 Bizi buraya o getirdi. 169 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 Sizi de o getirdi. 170 00:10:51,944 --> 00:10:53,320 Şimdi nerede? 171 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 Size göstermek mutlu olacaktır. 172 00:10:57,074 --> 00:10:57,908 Kim? 173 00:10:58,701 --> 00:11:00,452 Baş Büyücü. 174 00:11:43,370 --> 00:11:45,747 Dizlerim. 175 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 Yine de hâlâ iş var. 176 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Hazine avını unut. 177 00:11:53,130 --> 00:11:55,215 Bunların hiçbirine değmez. 178 00:12:03,348 --> 00:12:04,683 Sizi kandırıyor. 179 00:12:04,766 --> 00:12:08,270 O zengin manyak elinizdeki her şeyi alacak. 180 00:12:08,353 --> 00:12:11,940 Zavallı çocuk kandırıldığının farkında değil. 181 00:12:12,733 --> 00:12:16,111 Neyse, gerçek dünyayla bir gün karşılaşacaktı. 182 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 Bu da benim sorunum değil. 183 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Burada bekleyin. Ziyaretçi olduğunu söyleyeyim. 184 00:12:26,914 --> 00:12:31,335 Evet, söyle tabii zahmet olmayacaksa. 185 00:12:32,628 --> 00:12:35,380 Yerime başkası gelmiş. Öylece. 186 00:12:35,464 --> 00:12:37,257 Ne düşündüğünü biliyorum. 187 00:12:37,341 --> 00:12:39,718 Nereye götürüldüğünü bilmiyorduk. 188 00:12:39,801 --> 00:12:41,762 Seni bulmak yıllarımı aldı. 189 00:12:41,845 --> 00:12:43,597 15 yıl. 190 00:12:43,680 --> 00:12:46,225 Hiçbir şeyi aceleye getirme. 191 00:12:48,227 --> 00:12:49,811 Bana emir veremezsin. 192 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 Miğferi alıp bu gece buradan gidiyoruz. 193 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 -Kolyeyi gördünüz mü? -Rukhmini'yi? 194 00:13:40,529 --> 00:13:42,823 Saatler önce kaçtığından eminim. 195 00:13:42,906 --> 00:13:43,824 İşte orada! 196 00:14:12,644 --> 00:14:14,980 Vay be! Haklıydın, karnım açmış! 197 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Tamam, şimdi şöyle yapacağız. 198 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 Gezgin ile atlayıp sağdıçlarla dövüşeceğiz. 199 00:14:22,571 --> 00:14:25,449 Dikkatler dağılınca babam kolyeyi alır, 200 00:14:25,532 --> 00:14:28,035 aralık bulursam yemek kaparım. 201 00:14:28,118 --> 00:14:32,164 Blade kırbacı alır, medyum güçleriyle bizi korur 202 00:14:32,247 --> 00:14:34,207 ve özgürlüğümüze kavuşuruz. 203 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 Tamam mı? 204 00:14:36,168 --> 00:14:38,670 Po, ben medyum değilim. 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 Tamam, anladım. 206 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Duymam gerektiğini bildiğin şeyi söylüyorsun. 207 00:14:44,551 --> 00:14:46,219 Akıllıca. Çok akıllıca. 208 00:14:56,271 --> 00:14:57,397 Üç deyince. 209 00:14:57,481 --> 00:14:59,316 Bir, iki, üç, atla! 210 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Duymadınız mı? 211 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 Düğün iptal. 212 00:15:09,201 --> 00:15:14,164 Demek adamlarımdan kaçtınız ama özgürlük şansınızı kaybettiniz. 213 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Yazık. Götürün onları! 214 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 Onları kemer sanmıştım. 215 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 Böyle daha anlamlı. 216 00:15:35,143 --> 00:15:36,770 Çabuk, devam edin. 217 00:15:36,853 --> 00:15:39,606 Ateşin etrafında yedi kez dönün. 218 00:15:44,861 --> 00:15:47,531 Acele edin! Onlarla ben ilgilenirim. 219 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Rukhmini? 220 00:15:55,414 --> 00:15:57,082 Eğlenceyi kaçıramazdım. 221 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Ekip yeniden bir arada! 222 00:16:03,588 --> 00:16:04,589 Neymiş? 223 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 Bunu mahvedemeyeceksiniz! 224 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 İşte sevdiğim ve tanıdığım Diya. 225 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 Altı mı oldu, yedi mi? 226 00:16:24,317 --> 00:16:26,778 Beş, altı, sayıyı karıştırdım. 227 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Hediye kolye! 228 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Klaus ve Veruca Dumont? 229 00:16:48,675 --> 00:16:51,553 Aklım şaştı. Sizi yeniden görmek mucize. 230 00:16:51,636 --> 00:16:52,888 Yolculuk nasıldı? 231 00:16:52,971 --> 00:16:54,473 Şarkı önerisi. 232 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Evet. Hatırlayacağım. 233 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 İçecek veya sandalet ister misiniz? 234 00:16:59,269 --> 00:17:02,397 Kyle? Baş büyücünüz Kyle mı? 235 00:17:02,481 --> 00:17:05,650 Oyladık ve kazandım. Adaylığımı bilmiyordum. 236 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Bir şarkı geldi. 237 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 Hiç, hiç, hiç, hiç 238 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 Bilmiyordum aday olduğumu ben 239 00:17:11,573 --> 00:17:12,657 Miğfer nerede? 240 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 Göstereyim mi? 241 00:17:33,136 --> 00:17:36,389 İkimiz de güçlü silahlara doğru çekilmişiz. 242 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 Evet, şimdi seninkini çekeceğim. 243 00:17:38,850 --> 00:17:40,644 -Veruca! -Ne? 244 00:17:40,727 --> 00:17:45,107 Tembel bir taklitçi iş istiyor diye planı değiştirmeyeceğim. 245 00:17:45,190 --> 00:17:48,902 Beni Baş Büyücü yaptılar çünkü onları koruyorum. 246 00:17:48,985 --> 00:17:52,864 Bu miğfer sayesinde malzeme taşıyan gemileri çekiyoruz. 247 00:17:53,448 --> 00:17:55,700 Yemek. Barınak. 248 00:17:56,284 --> 00:17:57,786 Onu bizden alırsanız… 249 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 …yaşayamayız. 250 00:18:03,625 --> 00:18:05,293 Baş Büyücü benim. 251 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Sen değilsin. 252 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Büyücülere ben emir veririm. 253 00:18:09,881 --> 00:18:14,261 Sorumluluğu ben istemedim ama benim omuzlarıma yüklendi. 254 00:18:14,845 --> 00:18:16,304 Onları koruyacağım. 255 00:18:24,980 --> 00:18:27,107 Tamam, yeterli. Son adım. 256 00:18:27,190 --> 00:18:30,068 Hediye kolyeyi boynuna tak, üç düğüm at. 257 00:18:34,114 --> 00:18:37,450 Neden acele ediyoruz? Bu bizim günümüz! 258 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Yaşlanmış mısın? 259 00:19:05,061 --> 00:19:07,147 Kiropraktörden daha iyiyim. 260 00:19:12,360 --> 00:19:14,362 Eskisi gibi dövüşmüyorsun. 261 00:19:17,282 --> 00:19:18,116 Sen… 262 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 Sen eskisi gibi dövüşüyorsun. 263 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 Değişen kalbin olmuş. 264 00:19:23,246 --> 00:19:27,000 30 yıl sonra, en kötü zamanda ortaya çıkıyorsa. 265 00:19:27,083 --> 00:19:28,543 Neden ortaya çıktın? 266 00:19:30,837 --> 00:19:32,464 Aç gözlerini Diya. 267 00:19:33,673 --> 00:19:37,552 Jayesh, Padma'yla restoranını alabilmek için evleniyor. 268 00:19:37,636 --> 00:19:39,054 Tüm şehri alacak. 269 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 Bizim şehrimizi! 270 00:19:40,680 --> 00:19:42,599 Katakulliye getirildin! 271 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 Bilmiyor muyum sandın? 272 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Ne? 273 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Biliyor musun? 274 00:19:52,150 --> 00:19:55,237 Her şeyi ona vermeye gönüllü müsün? 275 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Düğüne geri dönmeliyim. 276 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Dur. Veruca, yapma! 277 00:20:31,439 --> 00:20:34,609 Klaus ve Veruca ölümden dönmüşler 278 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 Akıllarında bir düşünce buraya gelmişler 279 00:20:38,530 --> 00:20:41,700 Rızkımızı alacaklarını sanmışlar 280 00:20:41,783 --> 00:20:45,578 Anlamadıkları şey buna izin vermeyeceğim 281 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 Tamamlandı. 282 00:21:25,201 --> 00:21:26,703 Onu aldım! Kolye… 283 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 Kolye! 284 00:21:33,752 --> 00:21:35,253 Belki çalışıyordur. 285 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 Düğüne tutkal getiren var mı? 286 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 Yapışkan bir sos da olur. 287 00:21:40,258 --> 00:21:44,179 O olmadan Fırtına Çarklarını asla bulamayız. 288 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Bence hâlâ çalışıyor! 289 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Baba! 290 00:22:36,731 --> 00:22:37,607 Baba? 291 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran