1
00:00:06,424 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skaduş.
3
00:00:25,777 --> 00:00:27,653
Suçüstü yakalandınız.
4
00:00:28,362 --> 00:00:32,241
Beni soyup kaçabileceğinizi
nasıl düşünürsünüz?
5
00:00:34,494 --> 00:00:35,536
Ne soygunu.
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,872
Biz kimseyi soymayız.
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,628
Buraya bunlarla geldik.
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Hey! O benim kolyem.
9
00:00:53,554 --> 00:00:54,806
Seni tanıyorum.
10
00:00:54,889 --> 00:00:56,182
Pazarda görmüştüm.
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,184
Alçak birisin, anlamıştım.
12
00:00:58,267 --> 00:00:59,852
O asa nerede?
13
00:00:59,936 --> 00:01:02,438
Onun için 50 gümüş ödeyecektim
14
00:01:02,522 --> 00:01:05,316
ama şimdi bedavaya istiyorum.
15
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Onu sattım bile.
16
00:01:07,944 --> 00:01:10,363
Gördün mü? Saklamak iyi fikirmiş.
17
00:01:10,947 --> 00:01:14,826
Efendim, işte, bu lağım fareleri
bunun peşindeydi.
18
00:01:15,409 --> 00:01:18,496
Usta Heyula'nın kolyesi.
19
00:01:20,832 --> 00:01:22,416
Ne aptallık.
20
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
Diya, sen olmasaydın kaçıp gideceklerdi.
21
00:01:26,254 --> 00:01:30,132
Size ilk düğün hediyem
hırsızları yakalamak olsun.
22
00:01:31,759 --> 00:01:34,345
Bu güzel kolyenin size dönüşü de
23
00:01:34,428 --> 00:01:37,473
sadakatim ve güvenirliliğimin
sembolü olsun
24
00:01:38,057 --> 00:01:39,475
müstakbel damadım.
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,019
Hakkında şüphelerim vardı
26
00:01:42,103 --> 00:01:46,941
ama ailelerimizin birleşmesi
topluluğumuza fayda sağlayacak.
27
00:01:48,901 --> 00:01:50,695
Şimdi, buna bakınca
28
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
bu kolye gelinim için iyi bir…
29
00:01:54,490 --> 00:01:56,492
…düğün hediyesi olacak.
30
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Öyleyse tarihi belirleyelim.
31
00:02:00,705 --> 00:02:04,083
Madem konusunu açtınız, şimdi mi olsa?
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
Bugün! Hemen.
33
00:02:17,138 --> 00:02:21,559
Aslında ben "yakında"
diyecektim ama tamam.
34
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
Bugün olsun!
35
00:02:23,019 --> 00:02:26,147
Hepiniz düğüme davetlisiniz!
36
00:02:27,231 --> 00:02:28,357
Bugün!
37
00:02:31,611 --> 00:02:34,697
Sorun yok. İşler yatışına kadar bekleriz,
38
00:02:34,780 --> 00:02:38,868
sonra da düğünden çıkan gelinden
kolyeyi çalarız.
39
00:02:38,951 --> 00:02:40,828
Hâlâ iyiyiz, değil mi?
40
00:02:40,912 --> 00:02:42,496
Kötüler Kantini şu an
41
00:02:42,580 --> 00:02:45,458
büyük bir grubu ağırlamaya hazır.
42
00:02:45,541 --> 00:02:48,044
Diya, seni hain!
43
00:02:52,506 --> 00:02:55,635
Bunun intikamını alamadan seni bırakmam,
44
00:02:55,718 --> 00:02:58,846
kötü yapılmış ekmek seni! Seni koca…
45
00:02:58,930 --> 00:03:00,181
Sus artık!
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,432
Götürün onu.
47
00:03:01,515 --> 00:03:04,769
O asaya gerçekte ne yaptığını öğreneceğim.
48
00:03:04,852 --> 00:03:07,229
Diğerlerini de bir yere kapatın.
49
00:03:07,313 --> 00:03:09,315
Onlarla sonra ilgileneceğim.
50
00:03:10,107 --> 00:03:14,528
Dünyayı dolaşacağım 80 günlük balayımdan
sonra tabii.
51
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
Miğfer nerede?
52
00:03:47,812 --> 00:03:49,814
Veruca, kaba olma.
53
00:03:49,897 --> 00:03:52,108
Ne var? O yüzden buradayız.
54
00:03:52,191 --> 00:03:55,695
-Sizi nereye götürüyorum sanıyorsunuz?
-Çok iyi.
55
00:03:56,946 --> 00:03:59,198
Bu bir tuzak. Onu ezip geçelim.
56
00:03:59,282 --> 00:04:02,326
Ne? Hayır, Veruca, onlar bizden.
57
00:04:02,410 --> 00:04:04,203
Öldüklerini sanıyorduk.
58
00:04:04,287 --> 00:04:06,372
Onlar da bizi ölü sanıyormuş.
59
00:04:06,872 --> 00:04:08,124
İşte, geldik!
60
00:04:08,624 --> 00:04:10,251
Evinize hoş geldiniz.
61
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
Büyücülerin son yuvası.
62
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
Biz buraya
63
00:04:32,773 --> 00:04:36,027
Yeni İngiltere diyoruz. Anladınız mı?
64
00:04:40,740 --> 00:04:41,907
Saçma bir isim.
65
00:04:42,742 --> 00:04:44,785
Hâlâ ezmek istiyor musun?
66
00:04:45,286 --> 00:04:46,412
Biraz.
67
00:05:01,427 --> 00:05:02,428
Şunu şimdi…
68
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
Kıpırdamıyor bile kardeş.
69
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Kardeş deme.
70
00:05:13,898 --> 00:05:15,316
Dostum deme kardeş.
71
00:05:15,399 --> 00:05:17,735
Ahbap deme dostum!
72
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Aman! Bunu söylemiştim.
73
00:05:21,530 --> 00:05:22,365
Onu yendim.
74
00:05:23,032 --> 00:05:25,951
Buradan çıkıp düğünü durdurmalıyız.
75
00:05:26,035 --> 00:05:29,914
Kolyeyi alıp giderse Fırtına Çarklarını
asla bulamayız.
76
00:05:29,997 --> 00:05:31,874
Rukhmini'yi de kurtarmalı.
77
00:05:31,957 --> 00:05:34,335
Rukhmini yüzünden buradayız.
78
00:05:34,418 --> 00:05:37,171
Şimdilik sadece kolyeye odaklanalım.
79
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
-İyi ama…
-Kendini koruyabilir.
80
00:05:41,300 --> 00:05:43,219
Buradan bir çıkış olmalı.
81
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
-Gezgin?
-Dur.
82
00:05:57,149 --> 00:05:59,819
Po, şu kaideyi kaldırmama yardım et.
83
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
Bu ne?
84
00:06:05,241 --> 00:06:06,951
Bunu nereden bildin?
85
00:06:07,034 --> 00:06:09,453
Medyum musun? Ne düşünüyorum?
86
00:06:09,537 --> 00:06:10,996
Karnın aç.
87
00:06:11,080 --> 00:06:11,997
Ne?
88
00:06:12,498 --> 00:06:13,999
Sen hep açsın.
89
00:06:14,500 --> 00:06:16,585
Buradan kaçacağız.
90
00:06:17,586 --> 00:06:18,963
Ben hallederim!
91
00:06:24,135 --> 00:06:25,386
Gir şuraya.
92
00:06:28,430 --> 00:06:29,849
Anlaşıldı, çok dar.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,934
Merak etme, bir fikrim var.
94
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
Baba, yardım et.
95
00:06:40,985 --> 00:06:42,945
Beyler, kafaları kaldırın!
96
00:06:47,700 --> 00:06:49,827
Hey! Orada ne oluyor arkadaş?
97
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Hiç. Bana arkadaş deme kardeş.
98
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
Kardeş deme adamım.
99
00:06:54,832 --> 00:06:56,500
Adamım deme ortak.
100
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Ortak deme başkan.
101
00:06:58,502 --> 00:07:00,504
Başkan deme genç.
102
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Genç deme kaypak.
103
00:07:05,885 --> 00:07:07,803
İşte! Onu yine yendim.
104
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Çok gerginsin.
105
00:07:14,852 --> 00:07:19,064
Seni tanımasam
evlenmek istemiyorsun diyeceğim.
106
00:07:19,899 --> 00:07:20,983
Sessizlik.
107
00:07:21,066 --> 00:07:23,402
Sadece senin için kaygılandım.
108
00:07:23,903 --> 00:07:25,863
Kaygına ihtiyacım yok.
109
00:07:26,447 --> 00:07:29,450
Bana asayı nereye sakladığını söyle.
110
00:07:29,533 --> 00:07:33,370
Senin gibi serserilerle
sohbete hevesli değilim.
111
00:07:33,454 --> 00:07:34,288
Öyle mi?
112
00:07:34,371 --> 00:07:38,292
Peki neden ülkenin en belalısının
kızıyla evleniyorsun?
113
00:07:43,214 --> 00:07:44,757
Öyle işte.
114
00:07:45,633 --> 00:07:47,551
Diya bir hırsız.
115
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
Benim eski ortağım.
116
00:07:50,346 --> 00:07:51,680
Farkındayım.
117
00:07:51,764 --> 00:07:54,642
Bu şehrin neredeyse her santimini aldım.
118
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Tek sığınak hariç.
119
00:07:57,478 --> 00:07:58,562
Diya'nın mülkü.
120
00:07:58,646 --> 00:08:03,067
Kızıyla evlenme fırsatı doğar doğmaz
121
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
hemen kabul ettim.
122
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
Yanlış anlama kızın cazibesi yok değil
123
00:08:10,074 --> 00:08:14,286
ama bir defa bu hediye boynuna takılıp
evlendiğimizde
124
00:08:14,370 --> 00:08:17,456
arazilerinde hak iddia edebileceğim
125
00:08:17,540 --> 00:08:22,336
ve sonunda bu zevksiz yere
bir otopark inşa edebileceğim.
126
00:08:25,172 --> 00:08:28,384
Burası göz alabildiğine çekçek dolacak.
127
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Rahatsız mı oldun?
128
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Hayır. Diya bunu hak ediyor.
129
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Sadece çok sıkıcı.
130
00:08:37,268 --> 00:08:39,812
Yatırımın getirisi inkâr edilemez.
131
00:08:39,895 --> 00:08:43,357
Rakamları gösterirdim ama düğünüm var.
132
00:08:51,031 --> 00:08:53,200
Bu… Amanın.
133
00:08:53,284 --> 00:08:54,118
İğrenç!
134
00:08:56,036 --> 00:08:59,623
Haşlanmış brokoli egzersiz eşofmanına
girmiş gibi.
135
00:08:59,707 --> 00:09:01,125
İğrenç. Ne?
136
00:09:01,625 --> 00:09:04,962
Baba! Arkadaşımın önünde
beni utandırıyorsun.
137
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
Tamam, peşimden gelin.
138
00:09:06,839 --> 00:09:08,632
Medyum güçleri!
139
00:09:08,716 --> 00:09:10,634
Şimdi ne düşünüyorum?
140
00:09:10,718 --> 00:09:11,927
Hâlâ açsın.
141
00:09:12,011 --> 00:09:13,554
Yok artık.
142
00:09:14,638 --> 00:09:16,432
Su, tepeden aşağı iniyor.
143
00:09:16,515 --> 00:09:18,601
Diya'nın restoranı sahilde.
144
00:09:18,684 --> 00:09:20,686
O yüzden buradan gidiyoruz.
145
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Medyum güçleri inanılmaz.
146
00:09:24,648 --> 00:09:27,318
Gidip şu düğünü basalım.
147
00:09:31,947 --> 00:09:35,451
Bu ada, biz büyücülerin inandığı her şey.
148
00:09:35,534 --> 00:09:37,953
Veruca tahta geçebilseydi
149
00:09:38,037 --> 00:09:40,956
İngiltere'de kuracağımız yuva gibi.
150
00:09:45,127 --> 00:09:49,548
Sırlarını öğrendikçe doğayla uyum içinde
yaşıyoruz.
151
00:09:50,215 --> 00:09:54,219
Daha çok meyveli içeceklerin sırrını
öğreniyor gibisiniz.
152
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Muhteşem.
153
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
Nasıl bu kadar çok sayıda kurtulan oldu?
154
00:09:59,475 --> 00:10:00,434
Güçbela.
155
00:10:03,020 --> 00:10:05,189
Güç bela oldu.
156
00:10:07,441 --> 00:10:09,735
Sör Alfred'in ölümü duyulunca
157
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
şövalyeler saldırıya geçti.
158
00:10:12,529 --> 00:10:16,283
Veruca tutuklanmıştı ve öldünüz sandık.
159
00:10:16,950 --> 00:10:18,994
İngiltere'den ayrılmalıydık.
160
00:10:19,078 --> 00:10:20,829
Aylarca denizde kaldık,
161
00:10:20,913 --> 00:10:23,666
bizi kabul edecek kara parçası aradık.
162
00:10:25,501 --> 00:10:30,673
Sonra, sanki ona çekilmiş gibi,
burası hep bizimmiş gibi
163
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
bu adayı keşfettik.
164
00:10:33,300 --> 00:10:36,220
Su bulmamıza rağmen yiyemiyorduk.
165
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Açlıktan öleceğiz sandık.
166
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
Sonra kutsal bir hediye bulduk.
167
00:10:42,434 --> 00:10:45,938
Rüzgârı kontrol eden bir miğfer.
168
00:10:46,021 --> 00:10:48,023
Bizi buraya o getirdi.
169
00:10:48,899 --> 00:10:50,776
Sizi de o getirdi.
170
00:10:51,944 --> 00:10:53,320
Şimdi nerede?
171
00:10:53,404 --> 00:10:55,656
Size göstermek mutlu olacaktır.
172
00:10:57,074 --> 00:10:57,908
Kim?
173
00:10:58,701 --> 00:11:00,452
Baş Büyücü.
174
00:11:43,370 --> 00:11:45,747
Dizlerim.
175
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
Yine de hâlâ iş var.
176
00:11:51,628 --> 00:11:53,046
Hazine avını unut.
177
00:11:53,130 --> 00:11:55,215
Bunların hiçbirine değmez.
178
00:12:03,348 --> 00:12:04,683
Sizi kandırıyor.
179
00:12:04,766 --> 00:12:08,270
O zengin manyak elinizdeki her şeyi
alacak.
180
00:12:08,353 --> 00:12:11,940
Zavallı çocuk kandırıldığının
farkında değil.
181
00:12:12,733 --> 00:12:16,111
Neyse, gerçek dünyayla bir gün
karşılaşacaktı.
182
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
Bu da benim sorunum değil.
183
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Burada bekleyin.
Ziyaretçi olduğunu söyleyeyim.
184
00:12:26,914 --> 00:12:31,335
Evet, söyle tabii zahmet olmayacaksa.
185
00:12:32,628 --> 00:12:35,380
Yerime başkası gelmiş. Öylece.
186
00:12:35,464 --> 00:12:37,257
Ne düşündüğünü biliyorum.
187
00:12:37,341 --> 00:12:39,718
Nereye götürüldüğünü bilmiyorduk.
188
00:12:39,801 --> 00:12:41,762
Seni bulmak yıllarımı aldı.
189
00:12:41,845 --> 00:12:43,597
15 yıl.
190
00:12:43,680 --> 00:12:46,225
Hiçbir şeyi aceleye getirme.
191
00:12:48,227 --> 00:12:49,811
Bana emir veremezsin.
192
00:12:49,895 --> 00:12:53,440
Miğferi alıp bu gece buradan gidiyoruz.
193
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
-Kolyeyi gördünüz mü?
-Rukhmini'yi?
194
00:13:40,529 --> 00:13:42,823
Saatler önce kaçtığından eminim.
195
00:13:42,906 --> 00:13:43,824
İşte orada!
196
00:14:12,644 --> 00:14:14,980
Vay be! Haklıydın, karnım açmış!
197
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Tamam, şimdi şöyle yapacağız.
198
00:14:17,232 --> 00:14:20,485
Gezgin ile atlayıp
sağdıçlarla dövüşeceğiz.
199
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
Dikkatler dağılınca babam kolyeyi alır,
200
00:14:25,532 --> 00:14:28,035
aralık bulursam yemek kaparım.
201
00:14:28,118 --> 00:14:32,164
Blade kırbacı alır,
medyum güçleriyle bizi korur
202
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
ve özgürlüğümüze kavuşuruz.
203
00:14:34,708 --> 00:14:35,626
Tamam mı?
204
00:14:36,168 --> 00:14:38,670
Po, ben medyum değilim.
205
00:14:39,588 --> 00:14:41,214
Tamam, anladım.
206
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Duymam gerektiğini bildiğin şeyi
söylüyorsun.
207
00:14:44,551 --> 00:14:46,219
Akıllıca. Çok akıllıca.
208
00:14:56,271 --> 00:14:57,397
Üç deyince.
209
00:14:57,481 --> 00:14:59,316
Bir, iki, üç, atla!
210
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
Duymadınız mı?
211
00:15:07,366 --> 00:15:08,617
Düğün iptal.
212
00:15:09,201 --> 00:15:14,164
Demek adamlarımdan kaçtınız
ama özgürlük şansınızı kaybettiniz.
213
00:15:15,499 --> 00:15:17,668
Yazık. Götürün onları!
214
00:15:23,548 --> 00:15:25,676
Onları kemer sanmıştım.
215
00:15:25,759 --> 00:15:27,302
Böyle daha anlamlı.
216
00:15:35,143 --> 00:15:36,770
Çabuk, devam edin.
217
00:15:36,853 --> 00:15:39,606
Ateşin etrafında yedi kez dönün.
218
00:15:44,861 --> 00:15:47,531
Acele edin! Onlarla ben ilgilenirim.
219
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Rukhmini?
220
00:15:55,414 --> 00:15:57,082
Eğlenceyi kaçıramazdım.
221
00:15:57,165 --> 00:15:58,917
Ekip yeniden bir arada!
222
00:16:03,588 --> 00:16:04,589
Neymiş?
223
00:16:09,553 --> 00:16:11,471
Bunu mahvedemeyeceksiniz!
224
00:16:14,057 --> 00:16:17,227
İşte sevdiğim ve tanıdığım Diya.
225
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
Altı mı oldu, yedi mi?
226
00:16:24,317 --> 00:16:26,778
Beş, altı, sayıyı karıştırdım.
227
00:16:28,947 --> 00:16:31,158
Hediye kolye!
228
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
Klaus ve Veruca Dumont?
229
00:16:48,675 --> 00:16:51,553
Aklım şaştı. Sizi yeniden görmek mucize.
230
00:16:51,636 --> 00:16:52,888
Yolculuk nasıldı?
231
00:16:52,971 --> 00:16:54,473
Şarkı önerisi.
232
00:16:54,556 --> 00:16:56,058
Evet. Hatırlayacağım.
233
00:16:56,141 --> 00:16:58,769
İçecek veya sandalet ister misiniz?
234
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
Kyle? Baş büyücünüz Kyle mı?
235
00:17:02,481 --> 00:17:05,650
Oyladık ve kazandım.
Adaylığımı bilmiyordum.
236
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
Bir şarkı geldi.
237
00:17:07,402 --> 00:17:09,196
Hiç, hiç, hiç, hiç
238
00:17:09,279 --> 00:17:11,490
Bilmiyordum aday olduğumu ben
239
00:17:11,573 --> 00:17:12,657
Miğfer nerede?
240
00:17:12,741 --> 00:17:13,742
Göstereyim mi?
241
00:17:33,136 --> 00:17:36,389
İkimiz de güçlü silahlara doğru
çekilmişiz.
242
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
Evet, şimdi seninkini çekeceğim.
243
00:17:38,850 --> 00:17:40,644
-Veruca!
-Ne?
244
00:17:40,727 --> 00:17:45,107
Tembel bir taklitçi iş istiyor
diye planı değiştirmeyeceğim.
245
00:17:45,190 --> 00:17:48,902
Beni Baş Büyücü yaptılar
çünkü onları koruyorum.
246
00:17:48,985 --> 00:17:52,864
Bu miğfer sayesinde
malzeme taşıyan gemileri çekiyoruz.
247
00:17:53,448 --> 00:17:55,700
Yemek. Barınak.
248
00:17:56,284 --> 00:17:57,786
Onu bizden alırsanız…
249
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
…yaşayamayız.
250
00:18:03,625 --> 00:18:05,293
Baş Büyücü benim.
251
00:18:05,919 --> 00:18:07,045
Sen değilsin.
252
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Büyücülere ben emir veririm.
253
00:18:09,881 --> 00:18:14,261
Sorumluluğu ben istemedim
ama benim omuzlarıma yüklendi.
254
00:18:14,845 --> 00:18:16,304
Onları koruyacağım.
255
00:18:24,980 --> 00:18:27,107
Tamam, yeterli. Son adım.
256
00:18:27,190 --> 00:18:30,068
Hediye kolyeyi boynuna tak, üç düğüm at.
257
00:18:34,114 --> 00:18:37,450
Neden acele ediyoruz? Bu bizim günümüz!
258
00:19:01,850 --> 00:19:03,018
Yaşlanmış mısın?
259
00:19:05,061 --> 00:19:07,147
Kiropraktörden daha iyiyim.
260
00:19:12,360 --> 00:19:14,362
Eskisi gibi dövüşmüyorsun.
261
00:19:17,282 --> 00:19:18,116
Sen…
262
00:19:18,742 --> 00:19:20,911
Sen eskisi gibi dövüşüyorsun.
263
00:19:20,994 --> 00:19:23,163
Değişen kalbin olmuş.
264
00:19:23,246 --> 00:19:27,000
30 yıl sonra,
en kötü zamanda ortaya çıkıyorsa.
265
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
Neden ortaya çıktın?
266
00:19:30,837 --> 00:19:32,464
Aç gözlerini Diya.
267
00:19:33,673 --> 00:19:37,552
Jayesh, Padma'yla restoranını alabilmek
için evleniyor.
268
00:19:37,636 --> 00:19:39,054
Tüm şehri alacak.
269
00:19:39,137 --> 00:19:40,597
Bizim şehrimizi!
270
00:19:40,680 --> 00:19:42,599
Katakulliye getirildin!
271
00:19:43,391 --> 00:19:45,018
Bilmiyor muyum sandın?
272
00:19:45,101 --> 00:19:46,102
Ne?
273
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
Biliyor musun?
274
00:19:52,150 --> 00:19:55,237
Her şeyi ona vermeye gönüllü müsün?
275
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Düğüne geri dönmeliyim.
276
00:20:18,551 --> 00:20:20,887
Dur. Veruca, yapma!
277
00:20:31,439 --> 00:20:34,609
Klaus ve Veruca ölümden dönmüşler
278
00:20:34,693 --> 00:20:38,029
Akıllarında bir düşünce buraya gelmişler
279
00:20:38,530 --> 00:20:41,700
Rızkımızı alacaklarını sanmışlar
280
00:20:41,783 --> 00:20:45,578
Anlamadıkları şey buna izin vermeyeceğim
281
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
Tamamlandı.
282
00:21:25,201 --> 00:21:26,703
Onu aldım! Kolye…
283
00:21:27,412 --> 00:21:28,788
Kolye!
284
00:21:33,752 --> 00:21:35,253
Belki çalışıyordur.
285
00:21:35,337 --> 00:21:38,089
Düğüne tutkal getiren var mı?
286
00:21:38,173 --> 00:21:40,175
Yapışkan bir sos da olur.
287
00:21:40,258 --> 00:21:44,179
O olmadan Fırtına Çarklarını
asla bulamayız.
288
00:21:56,358 --> 00:21:58,276
Bence hâlâ çalışıyor!
289
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
Baba!
290
00:22:36,731 --> 00:22:37,607
Baba?
291
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran