1 00:00:06,299 --> 00:00:10,553 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:39,624 --> 00:00:40,458 Ayah? 4 00:00:50,009 --> 00:00:52,470 Siapa yang mencari senjata itu? 5 00:00:54,514 --> 00:00:57,391 Ayah, jangan panik, tetapi Ayah terlihat agak… 6 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 kerasukan? 7 00:01:04,982 --> 00:01:06,359 Ayah! 8 00:01:08,528 --> 00:01:11,114 Kepalaku terasa sangat nyeri. 9 00:01:15,118 --> 00:01:15,952 Ayah? 10 00:01:21,457 --> 00:01:22,542 Ayah, berhenti! 11 00:01:24,085 --> 00:01:27,088 Aku bukan ayahmu yang lemah. 12 00:01:27,171 --> 00:01:29,966 Sudah jelas. Siapa kau? 13 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 Aku Master Mastodon! 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,515 Master Mastodon? 15 00:01:38,224 --> 00:01:40,434 Keren! 16 00:01:41,727 --> 00:01:42,937 Gawat. 17 00:02:02,582 --> 00:02:04,917 Percobaan bagus. Tak kena. 18 00:02:05,001 --> 00:02:06,544 Itu dia. Aduh. 19 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Oh, wah 20 00:02:18,181 --> 00:02:19,640 Lemparan yang bagus 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,603 Aku tak ingin melawan kalian. Itu tidaklah baik. 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,023 Ini ide bagusnya. 23 00:02:27,106 --> 00:02:29,567 Berikan helm itu dan selesaikan. 24 00:02:29,650 --> 00:02:31,569 Kau sudah gila? 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Para penyihir akan mati jika helm ini kau ambil. 26 00:02:35,448 --> 00:02:37,992 Seperti aku dibiarkan mati oleh mereka? 27 00:02:41,787 --> 00:02:45,666 Para penyihir sudah kuanggap mati selama 15 tahun. 28 00:02:45,750 --> 00:02:46,626 Mati! 29 00:02:53,049 --> 00:02:55,384 Selamat tinggal, Kyle. 30 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 Selamat tinggal. 31 00:02:57,303 --> 00:03:00,222 Selamat tinggal, Kyle. Bisa jadi lagu. 32 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 Tak ada yang akan memakai kekuatan senjata itu! 33 00:03:13,611 --> 00:03:16,656 Kau tak paham. Kami mencoba untuk menemukannya… 34 00:03:22,078 --> 00:03:26,540 Kau berani membuat Cambuk Master Gigi Panjang 35 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 melawanku? 36 00:03:27,625 --> 00:03:28,834 Berhenti! 37 00:03:28,918 --> 00:03:31,629 Kita tak bisa menyakitinya. Dia ayahku. 38 00:03:38,052 --> 00:03:40,096 Tendangan Skumaskot. Awas! 39 00:03:43,808 --> 00:03:44,642 Ayo! 40 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 Kurang ajar! 41 00:03:51,148 --> 00:03:51,983 Baik. 42 00:04:09,000 --> 00:04:11,669 - Itu terhubung ke toilet? - Lihat. 43 00:04:13,546 --> 00:04:17,341 Kita akan mengikatnya sampai tahu cara mengusir roh jahat. 44 00:04:23,139 --> 00:04:24,473 Serahkan cambuknya! 45 00:04:24,557 --> 00:04:27,977 Tak akan! Aku berhak mencurinya. 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,979 Tahan dia! Sekarang! 47 00:04:38,321 --> 00:04:40,573 Menyerah saja. 48 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 Awas! Dia akan lakukan Pukulan Fellibylur! 49 00:04:53,461 --> 00:04:55,796 - Pegang dia. - Sedang kuusahakan! 50 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Po. 51 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Jangan ganggu putra sempurnaku, Perisak Kuno! 52 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Ayah? 53 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 Diam, angsa yang lemah dan mungil. 54 00:05:09,935 --> 00:05:10,770 Ayo! 55 00:05:12,730 --> 00:05:14,732 Dia tentu akan lelah, bukan? 56 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Aku tak tahu. 57 00:05:16,692 --> 00:05:18,152 Dia roh mayat hidup. 58 00:05:23,407 --> 00:05:26,077 Mungkin dia tak mengikuti kita lagi? 59 00:05:26,160 --> 00:05:28,996 - Ha? - Aku akan merebus matamu! 60 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Pedang! 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,127 Po, kita harus membela diri. 62 00:05:35,211 --> 00:05:37,421 Dengar. Jangan menyerang ayahku. 63 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 Pilih yang kurang buruk. 64 00:05:51,393 --> 00:05:52,686 Pedang, jangan… 65 00:05:52,770 --> 00:05:55,106 Po, kita harus melakukan ini. 66 00:05:55,189 --> 00:05:58,067 Ini akhirnya, makhluk pengecut. 67 00:05:59,819 --> 00:06:02,738 Harus aku yang melakukan semuanya. 68 00:06:16,085 --> 00:06:16,919 Ha? 69 00:06:17,461 --> 00:06:19,380 Apa? Ha? 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Maaf. 71 00:06:34,436 --> 00:06:37,439 Hai! Kembali. Keluarkan aku. Ha? 72 00:06:51,704 --> 00:06:53,581 Oh! Lihat? 73 00:06:53,664 --> 00:06:55,124 Cari cara lain. 74 00:06:55,207 --> 00:06:56,792 Jangan bertarung. 75 00:07:02,047 --> 00:07:06,218 - Di mana cambuknya, Manusia kerdil? - Hei! 76 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Kami tak ramah terhadap pembuat onar di kota ini. 77 00:07:22,568 --> 00:07:24,069 Ayah? 78 00:07:36,540 --> 00:07:37,374 Wah. 79 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 Ayo, sekarang. 80 00:07:58,896 --> 00:08:01,148 Mari berteman 81 00:08:12,993 --> 00:08:17,748 Kami memiliki kehidupan di sini yang aman, bahagia, dan bebas. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 Kehidupan milik kami. 83 00:08:19,959 --> 00:08:21,168 Bergabunglah. 84 00:08:21,252 --> 00:08:26,215 Aku di pihakmu, Dik, tetapi mereka butuh helm ini agar tetap hidup. 85 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Kita bisa kembali setelah dapat tiga lainnya. 86 00:08:55,619 --> 00:08:56,787 Di mana cambuknya? 87 00:08:56,870 --> 00:09:00,749 Tinggalkan gerobak itu dan pergi dari kotaku. 88 00:09:03,377 --> 00:09:05,921 Tubuh ini lemah. 89 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 Aku berusaha keras demi tubuh ini. 90 00:09:10,092 --> 00:09:12,177 Jangan dengarkan dia. 91 00:09:16,515 --> 00:09:19,852 Aku akan melepas daging dari tulangmu! 92 00:09:23,981 --> 00:09:27,067 Dia akan buat ayahku terbunuh. Cara hentikan dia? 93 00:09:27,151 --> 00:09:27,985 Po. 94 00:09:29,445 --> 00:09:30,946 Kita harus lawan ayahmu. 95 00:09:32,489 --> 00:09:35,784 Tidak! Mungkin kita bisa bantu dia kendalikan itu, 96 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 hentikan Master Mastodon dari dalam. 97 00:09:38,954 --> 00:09:40,706 Kita kehabisan pilihan. 98 00:09:40,789 --> 00:09:42,041 Dia akan membunuhmu. 99 00:09:42,124 --> 00:09:44,460 Dia punya energi pembunuh yang besar. 100 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Mungkin jika kita mencekiknya. Seperti… 101 00:09:48,339 --> 00:09:51,300 Ini bukan pengawal kaisar, biarawan, kesatria. 102 00:09:51,383 --> 00:09:52,301 Ini ayahku! 103 00:09:52,384 --> 00:09:56,263 Kau membiarkan dia ikut, tahu dia akan berada dalam bahaya. 104 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Aku minta maaf, itu… 105 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Tidak, kau benar. 106 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 Beri satu kesempatan lagi. 107 00:10:06,148 --> 00:10:09,360 Rukhmini, waktunya memakai cambuk itu. 108 00:10:10,861 --> 00:10:12,780 Kita akan membelah dia? 109 00:10:12,863 --> 00:10:13,739 Jangan begitu! 110 00:10:17,368 --> 00:10:18,243 Ya! 111 00:10:27,211 --> 00:10:28,045 Apa? 112 00:10:33,967 --> 00:10:36,387 Mencari ini? 113 00:10:37,971 --> 00:10:41,642 Aku akan mengubahmu menjadi debu dan menghirupmu 114 00:10:41,725 --> 00:10:45,145 untuk mengobarkan amarahku! 115 00:10:46,397 --> 00:10:47,231 Dapat! 116 00:11:07,960 --> 00:11:09,211 Jangan lagi. 117 00:11:11,463 --> 00:11:15,634 Aku akan melumatkanmu untuk dijadikan pupuk! 118 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Hm. 119 00:12:07,102 --> 00:12:09,104 Oh, jangan sekarang, Perut! 120 00:12:19,490 --> 00:12:25,037 Dalam ribuan tahun aku hidup, ini hal terkotor yang pernah aku dengar. 121 00:12:37,007 --> 00:12:38,342 Panda kecil. 122 00:12:39,218 --> 00:12:41,261 Aku di atas rata-rata usiaku. 123 00:12:43,764 --> 00:12:46,350 Kau tak bisa lari dariku selamanya. 124 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 Itu tak perlu. 125 00:12:56,151 --> 00:12:57,277 Wah! 126 00:13:02,783 --> 00:13:04,076 Sekarang… 127 00:13:04,159 --> 00:13:05,827 Eh. 128 00:13:05,911 --> 00:13:08,288 Serahkan itu, bocah Panda! 129 00:13:08,914 --> 00:13:10,874 Tak akan kuminta lagi. 130 00:13:10,958 --> 00:13:14,044 Kita sepihak, ingin lindungi senjata itu. 131 00:13:14,127 --> 00:13:17,089 Lalu mengapa mereka memegang tali itu? 132 00:13:23,470 --> 00:13:26,557 Urutan Titik Tekanan Fimmálnaspottalækur! Tidak! 133 00:13:29,560 --> 00:13:31,353 Tidak! 134 00:13:31,979 --> 00:13:35,816 Mereka lumpuh, tetapi sangat kesakitan. 135 00:13:37,526 --> 00:13:39,152 Tak terlalu buruk. 136 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Sungguh? 137 00:13:40,571 --> 00:13:42,447 Lidahku kebas. 138 00:13:43,198 --> 00:13:48,412 Sudah beberapa ribu tahun sejak… 139 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 Tetap saja hebat. 140 00:13:51,081 --> 00:13:53,083 Kuusahakan yang terbaik. 141 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 Hei, Master Mastodon? 142 00:13:56,336 --> 00:13:58,755 Sebelum kau mendidihkan mata kami, 143 00:13:58,839 --> 00:14:01,758 kenapa master kuno bersembunyi di kalung? 144 00:14:03,051 --> 00:14:07,180 Selama ribuan tahun, kulindungi lokasi Storm Wheels, 145 00:14:07,264 --> 00:14:10,767 mengalahkan semua yang mencari kekuatannya. 146 00:14:10,851 --> 00:14:12,894 Ada yang jahat, ada yang baik. 147 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Ketika kau hidup selama aku, 148 00:14:16,189 --> 00:14:18,400 semuanya menjadi sama. 149 00:14:21,945 --> 00:14:25,991 Kini waktumu telah tiba! 150 00:14:35,292 --> 00:14:36,627 Tidak! 151 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 Veruca, tolong. 152 00:14:38,462 --> 00:14:41,506 Dia tak ingin membunuhmu. Sadarlah. 153 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 Aku punya empat alasan. 154 00:14:45,928 --> 00:14:46,762 Satu. 155 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Dua. 156 00:14:49,431 --> 00:14:50,349 Tunggu! 157 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Tiga. 158 00:14:54,436 --> 00:14:55,771 - Empat. - Tidak! 159 00:14:55,854 --> 00:15:00,734 Wah! 160 00:15:07,449 --> 00:15:09,493 Jika ini waktunya, aku senang… 161 00:15:09,576 --> 00:15:11,954 Aku senang kita bertemu kembali. 162 00:15:30,889 --> 00:15:33,517 Ayah, jangan membuatku melakukan ini. 163 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 Po! Kau harus melawan! 164 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 Ayah bisa hentikan dia. Ayah bisa ambil kendali! 165 00:15:45,946 --> 00:15:49,116 Pikiran ayahmu bahkan lebih lemah dari tubuhnya. 166 00:16:09,094 --> 00:16:12,097 Keluar! Kematianmu akan kubuat cepat, tak sakit. 167 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 Sebagian besarnya. 168 00:16:19,563 --> 00:16:21,690 Keserakahanmu membawaku ke sini, 169 00:16:22,649 --> 00:16:25,944 dan kini akan kuhilangkan itu darimu. 170 00:16:30,032 --> 00:16:32,200 Jangan bersembunyi dari takdirmu. 171 00:16:46,965 --> 00:16:49,885 Hadapi aku dan binasa seperti yang lain! 172 00:16:50,927 --> 00:16:54,097 Po, dia akan membunuhmu! Tolong! 173 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Eh… 174 00:17:01,646 --> 00:17:02,814 Lawan aku! 175 00:17:05,484 --> 00:17:08,612 - Tidak. - Tidak? Apa? 176 00:17:09,237 --> 00:17:11,073 Misi ini dipilih untukku, 177 00:17:11,156 --> 00:17:13,700 tetapi aku bisa memilih siapa aku nanti. 178 00:17:13,784 --> 00:17:15,994 Aku tak akan menyakiti ayahku lagi. 179 00:17:17,287 --> 00:17:20,540 Menyedihkan, seperti dugaanku. 180 00:17:24,544 --> 00:17:26,296 Jangan ganggu putraku! 181 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Ayah? 182 00:17:29,800 --> 00:17:31,134 Hei! Apa kabarmu… 183 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 Keluar dari sini! 184 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 Mau bahas siapa yang lemah? 185 00:17:37,265 --> 00:17:38,683 Kau berada di tubuhku! 186 00:17:38,767 --> 00:17:41,937 Kulakukan sepuluh push-up, tiga teka-teki sehari, 187 00:17:42,020 --> 00:17:44,856 jadi jangan main-main dengan Tuan Ping! 188 00:17:55,283 --> 00:17:56,201 Ayah! 189 00:17:56,284 --> 00:17:57,160 Oh. 190 00:17:57,953 --> 00:17:59,871 Terima kasih tak membunuhku. 191 00:17:59,955 --> 00:18:01,456 Ayah baru saja… 192 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 Mengalahkan master kuno! 193 00:18:04,501 --> 00:18:06,795 Oh, orang itu dia? 194 00:18:08,004 --> 00:18:09,214 Aneh. 195 00:18:09,297 --> 00:18:11,925 Aku masih merasakan dia menendang-nendang. 196 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 Ini salahku. Maaf aku melibatkanmu. 197 00:18:15,095 --> 00:18:17,639 Tidak. Aku bangga di sini bersamamu. 198 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Aku pun memahami akibat dari hal ini. 199 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Agaknya. 200 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 Boleh bicara kepadanya? 201 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Coba saja jika dia ada. 202 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 Kami butuh bantuan. 203 00:18:33,029 --> 00:18:35,949 Dua musang sedang mencari Storm Wheels. 204 00:18:39,953 --> 00:18:43,999 Mereka akan hidupkan pasukan roh yang terjebak di senjata itu. 205 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 Genggamannya sangat erat. 206 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 Senjata itu tak boleh dimiliki siapa pun. 207 00:18:51,756 --> 00:18:53,258 Kau mau bantu kami? 208 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 Harus seberangi banyak laut 209 00:19:05,937 --> 00:19:07,898 ke sisi lain dunia. 210 00:19:07,981 --> 00:19:09,024 Tunggu dulu. 211 00:19:09,107 --> 00:19:11,860 Kita tak butuh liontin kompas itu? 212 00:19:11,943 --> 00:19:15,780 Tidak. Itu caraku memperdayai yang serakah. 213 00:19:15,864 --> 00:19:18,617 Erat. 214 00:19:19,534 --> 00:19:22,370 Jadi, kau akan pergi lagi? 215 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Itu bukan urusanmu, Pengkhianat. 216 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Lihat perahu di sana? 217 00:19:30,295 --> 00:19:31,254 Eh, ya. 218 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Apa itu? 219 00:19:33,215 --> 00:19:34,841 - Ini milikmu. - Apa? 220 00:19:35,425 --> 00:19:37,552 Tidak, itu milikku! 221 00:19:38,511 --> 00:19:42,515 Setelah resmi menikah, seluruh kota ini milikku! 222 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 Apa? 223 00:19:45,518 --> 00:19:50,941 Aku akan meratakannya dan menaruh banyak becak sejauh mata memandang. 224 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Benar. 225 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 Kecuali kau menikahi putriku, jadi milikmu adalah miliknya. 226 00:20:00,325 --> 00:20:03,870 Aku menyerahkan semuanya kepada ibuku. 227 00:20:04,537 --> 00:20:08,416 Kau tak mengira ibuku penipu yang tersisa di kota ini, bukan? 228 00:20:10,043 --> 00:20:14,005 Tidak! Tidak bisa begitu! 229 00:20:14,089 --> 00:20:15,090 Oh, ya? 230 00:20:15,173 --> 00:20:17,842 Aku seorang notaris dan baru saja kusahkan. 231 00:20:19,302 --> 00:20:22,222 Artinya, kota ini milik kita lagi. 232 00:20:22,305 --> 00:20:24,599 - Bagus! - Ya! 233 00:20:25,225 --> 00:20:27,394 Namun, kesepakatannya usai. 234 00:20:27,477 --> 00:20:29,729 Sudah kutandatangani dokumennya. 235 00:20:29,813 --> 00:20:31,189 Aku akan hancur! 236 00:20:31,273 --> 00:20:32,774 Jangan khawatir, Sayang. 237 00:20:32,857 --> 00:20:34,609 Lunasi utangmu 238 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 di restoran. 239 00:20:36,820 --> 00:20:39,114 - Ya! - Ya! 240 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 Ya! 241 00:20:40,115 --> 00:20:40,991 Syabas! 242 00:20:43,368 --> 00:20:44,995 Maaf tak bisa beri tahu. 243 00:20:45,078 --> 00:20:47,330 Kalian datang pada waktu tak pas. 244 00:20:49,124 --> 00:20:50,583 Kau menipuku? 245 00:20:54,754 --> 00:20:56,965 Kau menipuku! 246 00:20:57,048 --> 00:21:00,343 Ini penipuan terhebat yang pernah aku lihat! 247 00:21:01,886 --> 00:21:04,556 - Aku di depan! - Perahu tak seperti itu. 248 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 Aku suka tim barumu. 249 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Mereka aneh. 250 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 Jangan tunggu 30 tahun untuk kembali. 251 00:21:34,669 --> 00:21:36,963 Penyihir Hebat kembali! 252 00:21:40,258 --> 00:21:41,968 Bergembiralah, Kak. 253 00:21:42,052 --> 00:21:45,263 Kita punya dua senjata terkuat di dunia, 254 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 dan akan temukan yang ketiga. 255 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 Kecuali kau mau tinggal. 256 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 Seperti dugaanku. 257 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma