1
00:00:06,299 --> 00:00:10,553
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:39,624 --> 00:00:40,458
Ayah?
4
00:00:50,009 --> 00:00:52,470
Siapa yang mencari senjata itu?
5
00:00:54,514 --> 00:00:57,391
Ayah, jangan panik,
tetapi Ayah terlihat agak…
6
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
kerasukan?
7
00:01:04,982 --> 00:01:06,359
Ayah!
8
00:01:08,528 --> 00:01:11,114
Kepalaku terasa sangat nyeri.
9
00:01:15,118 --> 00:01:15,952
Ayah?
10
00:01:21,457 --> 00:01:22,542
Ayah, berhenti!
11
00:01:24,085 --> 00:01:27,088
Aku bukan ayahmu yang lemah.
12
00:01:27,171 --> 00:01:29,966
Sudah jelas. Siapa kau?
13
00:01:30,049 --> 00:01:33,386
Aku Master Mastodon!
14
00:01:35,429 --> 00:01:37,515
Master Mastodon?
15
00:01:38,224 --> 00:01:40,434
Keren!
16
00:01:41,727 --> 00:01:42,937
Gawat.
17
00:02:02,582 --> 00:02:04,917
Percobaan bagus. Tak kena.
18
00:02:05,001 --> 00:02:06,544
Itu dia. Aduh.
19
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
Oh, wah
20
00:02:18,181 --> 00:02:19,640
Lemparan yang bagus
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,603
Aku tak ingin melawan kalian.
Itu tidaklah baik.
22
00:02:24,687 --> 00:02:27,023
Ini ide bagusnya.
23
00:02:27,106 --> 00:02:29,567
Berikan helm itu dan selesaikan.
24
00:02:29,650 --> 00:02:31,569
Kau sudah gila?
25
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
Para penyihir akan mati
jika helm ini kau ambil.
26
00:02:35,448 --> 00:02:37,992
Seperti aku dibiarkan mati oleh mereka?
27
00:02:41,787 --> 00:02:45,666
Para penyihir sudah kuanggap mati
selama 15 tahun.
28
00:02:45,750 --> 00:02:46,626
Mati!
29
00:02:53,049 --> 00:02:55,384
Selamat tinggal, Kyle.
30
00:02:56,177 --> 00:02:57,219
Selamat tinggal.
31
00:02:57,303 --> 00:03:00,222
Selamat tinggal, Kyle. Bisa jadi lagu.
32
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
Tak ada yang akan memakai
kekuatan senjata itu!
33
00:03:13,611 --> 00:03:16,656
Kau tak paham.
Kami mencoba untuk menemukannya…
34
00:03:22,078 --> 00:03:26,540
Kau berani membuat
Cambuk Master Gigi Panjang
35
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
melawanku?
36
00:03:27,625 --> 00:03:28,834
Berhenti!
37
00:03:28,918 --> 00:03:31,629
Kita tak bisa menyakitinya. Dia ayahku.
38
00:03:38,052 --> 00:03:40,096
Tendangan Skumaskot. Awas!
39
00:03:43,808 --> 00:03:44,642
Ayo!
40
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
Kurang ajar!
41
00:03:51,148 --> 00:03:51,983
Baik.
42
00:04:09,000 --> 00:04:11,669
- Itu terhubung ke toilet?
- Lihat.
43
00:04:13,546 --> 00:04:17,341
Kita akan mengikatnya
sampai tahu cara mengusir roh jahat.
44
00:04:23,139 --> 00:04:24,473
Serahkan cambuknya!
45
00:04:24,557 --> 00:04:27,977
Tak akan! Aku berhak mencurinya.
46
00:04:28,060 --> 00:04:29,979
Tahan dia! Sekarang!
47
00:04:38,321 --> 00:04:40,573
Menyerah saja.
48
00:04:44,243 --> 00:04:46,912
Awas! Dia akan lakukan Pukulan Fellibylur!
49
00:04:53,461 --> 00:04:55,796
- Pegang dia.
- Sedang kuusahakan!
50
00:04:58,924 --> 00:04:59,925
Po.
51
00:05:00,801 --> 00:05:03,929
Jangan ganggu putra sempurnaku,
Perisak Kuno!
52
00:05:04,013 --> 00:05:04,847
Ayah?
53
00:05:04,930 --> 00:05:07,558
Diam, angsa yang lemah dan mungil.
54
00:05:09,935 --> 00:05:10,770
Ayo!
55
00:05:12,730 --> 00:05:14,732
Dia tentu akan lelah, bukan?
56
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
Aku tak tahu.
57
00:05:16,692 --> 00:05:18,152
Dia roh mayat hidup.
58
00:05:23,407 --> 00:05:26,077
Mungkin dia tak mengikuti kita lagi?
59
00:05:26,160 --> 00:05:28,996
- Ha?
- Aku akan merebus matamu!
60
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Pedang!
61
00:05:33,000 --> 00:05:35,127
Po, kita harus membela diri.
62
00:05:35,211 --> 00:05:37,421
Dengar. Jangan menyerang ayahku.
63
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Pilih yang kurang buruk.
64
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
Pedang, jangan…
65
00:05:52,770 --> 00:05:55,106
Po, kita harus melakukan ini.
66
00:05:55,189 --> 00:05:58,067
Ini akhirnya, makhluk pengecut.
67
00:05:59,819 --> 00:06:02,738
Harus aku yang melakukan semuanya.
68
00:06:16,085 --> 00:06:16,919
Ha?
69
00:06:17,461 --> 00:06:19,380
Apa? Ha?
70
00:06:30,599 --> 00:06:31,433
Maaf.
71
00:06:34,436 --> 00:06:37,439
Hai! Kembali. Keluarkan aku. Ha?
72
00:06:51,704 --> 00:06:53,581
Oh! Lihat?
73
00:06:53,664 --> 00:06:55,124
Cari cara lain.
74
00:06:55,207 --> 00:06:56,792
Jangan bertarung.
75
00:07:02,047 --> 00:07:06,218
- Di mana cambuknya, Manusia kerdil?
- Hei!
76
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Kami tak ramah
terhadap pembuat onar di kota ini.
77
00:07:22,568 --> 00:07:24,069
Ayah?
78
00:07:36,540 --> 00:07:37,374
Wah.
79
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
Ayo, sekarang.
80
00:07:58,896 --> 00:08:01,148
Mari berteman
81
00:08:12,993 --> 00:08:17,748
Kami memiliki kehidupan di sini
yang aman, bahagia, dan bebas.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
Kehidupan milik kami.
83
00:08:19,959 --> 00:08:21,168
Bergabunglah.
84
00:08:21,252 --> 00:08:26,215
Aku di pihakmu, Dik, tetapi mereka butuh
helm ini agar tetap hidup.
85
00:08:26,298 --> 00:08:29,051
Kita bisa kembali
setelah dapat tiga lainnya.
86
00:08:55,619 --> 00:08:56,787
Di mana cambuknya?
87
00:08:56,870 --> 00:09:00,749
Tinggalkan gerobak itu
dan pergi dari kotaku.
88
00:09:03,377 --> 00:09:05,921
Tubuh ini lemah.
89
00:09:07,631 --> 00:09:10,009
Aku berusaha keras demi tubuh ini.
90
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
Jangan dengarkan dia.
91
00:09:16,515 --> 00:09:19,852
Aku akan melepas daging dari tulangmu!
92
00:09:23,981 --> 00:09:27,067
Dia akan buat ayahku terbunuh.
Cara hentikan dia?
93
00:09:27,151 --> 00:09:27,985
Po.
94
00:09:29,445 --> 00:09:30,946
Kita harus lawan ayahmu.
95
00:09:32,489 --> 00:09:35,784
Tidak! Mungkin kita bisa
bantu dia kendalikan itu,
96
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
hentikan Master Mastodon dari dalam.
97
00:09:38,954 --> 00:09:40,706
Kita kehabisan pilihan.
98
00:09:40,789 --> 00:09:42,041
Dia akan membunuhmu.
99
00:09:42,124 --> 00:09:44,460
Dia punya energi pembunuh yang besar.
100
00:09:44,543 --> 00:09:48,255
Mungkin jika kita mencekiknya. Seperti…
101
00:09:48,339 --> 00:09:51,300
Ini bukan pengawal kaisar,
biarawan, kesatria.
102
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Ini ayahku!
103
00:09:52,384 --> 00:09:56,263
Kau membiarkan dia ikut,
tahu dia akan berada dalam bahaya.
104
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Aku minta maaf, itu…
105
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Tidak, kau benar.
106
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
Beri satu kesempatan lagi.
107
00:10:06,148 --> 00:10:09,360
Rukhmini, waktunya memakai cambuk itu.
108
00:10:10,861 --> 00:10:12,780
Kita akan membelah dia?
109
00:10:12,863 --> 00:10:13,739
Jangan begitu!
110
00:10:17,368 --> 00:10:18,243
Ya!
111
00:10:27,211 --> 00:10:28,045
Apa?
112
00:10:33,967 --> 00:10:36,387
Mencari ini?
113
00:10:37,971 --> 00:10:41,642
Aku akan mengubahmu
menjadi debu dan menghirupmu
114
00:10:41,725 --> 00:10:45,145
untuk mengobarkan amarahku!
115
00:10:46,397 --> 00:10:47,231
Dapat!
116
00:11:07,960 --> 00:11:09,211
Jangan lagi.
117
00:11:11,463 --> 00:11:15,634
Aku akan melumatkanmu
untuk dijadikan pupuk!
118
00:11:36,196 --> 00:11:37,239
Hm.
119
00:12:07,102 --> 00:12:09,104
Oh, jangan sekarang, Perut!
120
00:12:19,490 --> 00:12:25,037
Dalam ribuan tahun aku hidup,
ini hal terkotor yang pernah aku dengar.
121
00:12:37,007 --> 00:12:38,342
Panda kecil.
122
00:12:39,218 --> 00:12:41,261
Aku di atas rata-rata usiaku.
123
00:12:43,764 --> 00:12:46,350
Kau tak bisa lari dariku selamanya.
124
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
Itu tak perlu.
125
00:12:56,151 --> 00:12:57,277
Wah!
126
00:13:02,783 --> 00:13:04,076
Sekarang…
127
00:13:04,159 --> 00:13:05,827
Eh.
128
00:13:05,911 --> 00:13:08,288
Serahkan itu, bocah Panda!
129
00:13:08,914 --> 00:13:10,874
Tak akan kuminta lagi.
130
00:13:10,958 --> 00:13:14,044
Kita sepihak, ingin lindungi senjata itu.
131
00:13:14,127 --> 00:13:17,089
Lalu mengapa mereka memegang tali itu?
132
00:13:23,470 --> 00:13:26,557
Urutan Titik Tekanan Fimmálnaspottalækur!
Tidak!
133
00:13:29,560 --> 00:13:31,353
Tidak!
134
00:13:31,979 --> 00:13:35,816
Mereka lumpuh, tetapi sangat kesakitan.
135
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Tak terlalu buruk.
136
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Sungguh?
137
00:13:40,571 --> 00:13:42,447
Lidahku kebas.
138
00:13:43,198 --> 00:13:48,412
Sudah beberapa ribu tahun sejak…
139
00:13:48,495 --> 00:13:50,455
Tetap saja hebat.
140
00:13:51,081 --> 00:13:53,083
Kuusahakan yang terbaik.
141
00:13:53,166 --> 00:13:54,626
Hei, Master Mastodon?
142
00:13:56,336 --> 00:13:58,755
Sebelum kau mendidihkan mata kami,
143
00:13:58,839 --> 00:14:01,758
kenapa master kuno bersembunyi di kalung?
144
00:14:03,051 --> 00:14:07,180
Selama ribuan tahun,
kulindungi lokasi Storm Wheels,
145
00:14:07,264 --> 00:14:10,767
mengalahkan semua
yang mencari kekuatannya.
146
00:14:10,851 --> 00:14:12,894
Ada yang jahat, ada yang baik.
147
00:14:13,478 --> 00:14:15,355
Ketika kau hidup selama aku,
148
00:14:16,189 --> 00:14:18,400
semuanya menjadi sama.
149
00:14:21,945 --> 00:14:25,991
Kini waktumu telah tiba!
150
00:14:35,292 --> 00:14:36,627
Tidak!
151
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
Veruca, tolong.
152
00:14:38,462 --> 00:14:41,506
Dia tak ingin membunuhmu. Sadarlah.
153
00:14:41,590 --> 00:14:44,801
Aku punya empat alasan.
154
00:14:45,928 --> 00:14:46,762
Satu.
155
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Dua.
156
00:14:49,431 --> 00:14:50,349
Tunggu!
157
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Tiga.
158
00:14:54,436 --> 00:14:55,771
- Empat.
- Tidak!
159
00:14:55,854 --> 00:15:00,734
Wah!
160
00:15:07,449 --> 00:15:09,493
Jika ini waktunya, aku senang…
161
00:15:09,576 --> 00:15:11,954
Aku senang kita bertemu kembali.
162
00:15:30,889 --> 00:15:33,517
Ayah, jangan membuatku melakukan ini.
163
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
Po! Kau harus melawan!
164
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
Ayah bisa hentikan dia.
Ayah bisa ambil kendali!
165
00:15:45,946 --> 00:15:49,116
Pikiran ayahmu bahkan lebih lemah
dari tubuhnya.
166
00:16:09,094 --> 00:16:12,097
Keluar! Kematianmu akan kubuat
cepat, tak sakit.
167
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
Sebagian besarnya.
168
00:16:19,563 --> 00:16:21,690
Keserakahanmu membawaku ke sini,
169
00:16:22,649 --> 00:16:25,944
dan kini akan kuhilangkan itu darimu.
170
00:16:30,032 --> 00:16:32,200
Jangan bersembunyi dari takdirmu.
171
00:16:46,965 --> 00:16:49,885
Hadapi aku dan binasa seperti yang lain!
172
00:16:50,927 --> 00:16:54,097
Po, dia akan membunuhmu! Tolong!
173
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Eh…
174
00:17:01,646 --> 00:17:02,814
Lawan aku!
175
00:17:05,484 --> 00:17:08,612
- Tidak.
- Tidak? Apa?
176
00:17:09,237 --> 00:17:11,073
Misi ini dipilih untukku,
177
00:17:11,156 --> 00:17:13,700
tetapi aku bisa memilih siapa aku nanti.
178
00:17:13,784 --> 00:17:15,994
Aku tak akan menyakiti ayahku lagi.
179
00:17:17,287 --> 00:17:20,540
Menyedihkan, seperti dugaanku.
180
00:17:24,544 --> 00:17:26,296
Jangan ganggu putraku!
181
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Ayah?
182
00:17:29,800 --> 00:17:31,134
Hei! Apa kabarmu…
183
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Keluar dari sini!
184
00:17:34,638 --> 00:17:37,182
Mau bahas siapa yang lemah?
185
00:17:37,265 --> 00:17:38,683
Kau berada di tubuhku!
186
00:17:38,767 --> 00:17:41,937
Kulakukan sepuluh push-up,
tiga teka-teki sehari,
187
00:17:42,020 --> 00:17:44,856
jadi jangan main-main dengan Tuan Ping!
188
00:17:55,283 --> 00:17:56,201
Ayah!
189
00:17:56,284 --> 00:17:57,160
Oh.
190
00:17:57,953 --> 00:17:59,871
Terima kasih tak membunuhku.
191
00:17:59,955 --> 00:18:01,456
Ayah baru saja…
192
00:18:01,957 --> 00:18:03,875
Mengalahkan master kuno!
193
00:18:04,501 --> 00:18:06,795
Oh, orang itu dia?
194
00:18:08,004 --> 00:18:09,214
Aneh.
195
00:18:09,297 --> 00:18:11,925
Aku masih merasakan dia menendang-nendang.
196
00:18:12,551 --> 00:18:15,011
Ini salahku. Maaf aku melibatkanmu.
197
00:18:15,095 --> 00:18:17,639
Tidak. Aku bangga di sini bersamamu.
198
00:18:17,722 --> 00:18:20,934
Aku pun memahami akibat dari hal ini.
199
00:18:21,017 --> 00:18:21,852
Agaknya.
200
00:18:21,935 --> 00:18:24,104
Boleh bicara kepadanya?
201
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Coba saja jika dia ada.
202
00:18:29,901 --> 00:18:31,111
Kami butuh bantuan.
203
00:18:33,029 --> 00:18:35,949
Dua musang sedang mencari Storm Wheels.
204
00:18:39,953 --> 00:18:43,999
Mereka akan hidupkan pasukan roh
yang terjebak di senjata itu.
205
00:18:44,082 --> 00:18:45,834
Genggamannya sangat erat.
206
00:18:47,210 --> 00:18:49,796
Senjata itu tak boleh dimiliki siapa pun.
207
00:18:51,756 --> 00:18:53,258
Kau mau bantu kami?
208
00:19:04,102 --> 00:19:05,854
Harus seberangi banyak laut
209
00:19:05,937 --> 00:19:07,898
ke sisi lain dunia.
210
00:19:07,981 --> 00:19:09,024
Tunggu dulu.
211
00:19:09,107 --> 00:19:11,860
Kita tak butuh liontin kompas itu?
212
00:19:11,943 --> 00:19:15,780
Tidak.
Itu caraku memperdayai yang serakah.
213
00:19:15,864 --> 00:19:18,617
Erat.
214
00:19:19,534 --> 00:19:22,370
Jadi, kau akan pergi lagi?
215
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
Itu bukan urusanmu, Pengkhianat.
216
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Lihat perahu di sana?
217
00:19:30,295 --> 00:19:31,254
Eh, ya.
218
00:19:31,338 --> 00:19:32,547
Apa itu?
219
00:19:33,215 --> 00:19:34,841
- Ini milikmu.
- Apa?
220
00:19:35,425 --> 00:19:37,552
Tidak, itu milikku!
221
00:19:38,511 --> 00:19:42,515
Setelah resmi menikah,
seluruh kota ini milikku!
222
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Apa?
223
00:19:45,518 --> 00:19:50,941
Aku akan meratakannya dan menaruh
banyak becak sejauh mata memandang.
224
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Benar.
225
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Kecuali kau menikahi putriku,
jadi milikmu adalah miliknya.
226
00:20:00,325 --> 00:20:03,870
Aku menyerahkan semuanya kepada ibuku.
227
00:20:04,537 --> 00:20:08,416
Kau tak mengira ibuku penipu
yang tersisa di kota ini, bukan?
228
00:20:10,043 --> 00:20:14,005
Tidak! Tidak bisa begitu!
229
00:20:14,089 --> 00:20:15,090
Oh, ya?
230
00:20:15,173 --> 00:20:17,842
Aku seorang notaris
dan baru saja kusahkan.
231
00:20:19,302 --> 00:20:22,222
Artinya, kota ini milik kita lagi.
232
00:20:22,305 --> 00:20:24,599
- Bagus!
- Ya!
233
00:20:25,225 --> 00:20:27,394
Namun, kesepakatannya usai.
234
00:20:27,477 --> 00:20:29,729
Sudah kutandatangani dokumennya.
235
00:20:29,813 --> 00:20:31,189
Aku akan hancur!
236
00:20:31,273 --> 00:20:32,774
Jangan khawatir, Sayang.
237
00:20:32,857 --> 00:20:34,609
Lunasi utangmu
238
00:20:35,151 --> 00:20:36,736
di restoran.
239
00:20:36,820 --> 00:20:39,114
- Ya!
- Ya!
240
00:20:39,197 --> 00:20:40,031
Ya!
241
00:20:40,115 --> 00:20:40,991
Syabas!
242
00:20:43,368 --> 00:20:44,995
Maaf tak bisa beri tahu.
243
00:20:45,078 --> 00:20:47,330
Kalian datang pada waktu tak pas.
244
00:20:49,124 --> 00:20:50,583
Kau menipuku?
245
00:20:54,754 --> 00:20:56,965
Kau menipuku!
246
00:20:57,048 --> 00:21:00,343
Ini penipuan terhebat
yang pernah aku lihat!
247
00:21:01,886 --> 00:21:04,556
- Aku di depan!
- Perahu tak seperti itu.
248
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
Aku suka tim barumu.
249
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
Mereka aneh.
250
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
Jangan tunggu 30 tahun untuk kembali.
251
00:21:34,669 --> 00:21:36,963
Penyihir Hebat kembali!
252
00:21:40,258 --> 00:21:41,968
Bergembiralah, Kak.
253
00:21:42,052 --> 00:21:45,263
Kita punya dua senjata terkuat di dunia,
254
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
dan akan temukan yang ketiga.
255
00:22:12,040 --> 00:22:13,833
Kecuali kau mau tinggal.
256
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
Seperti dugaanku.
257
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Terjemahan subtitle oleh Garma