1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:39,582 --> 00:00:40,458 Ayah? 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,470 Siapa yang mencari senjata itu? 5 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Ayah, jangan takut, tapi awak nampak… 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 dirasuk? 7 00:01:04,941 --> 00:01:05,817 Ayah! 8 00:01:08,486 --> 00:01:11,072 Kepala saya benar-benar sakit. 9 00:01:14,117 --> 00:01:15,952 Eh, ayah? 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,542 Ayah, berhenti! 11 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 Saya bukan ayah angsa awak yang lemah. 12 00:01:27,130 --> 00:01:29,924 Eh, itu dah jelas. Jadi, siapa awak? 13 00:01:30,007 --> 00:01:33,386 Saya Guru Mastodon! 14 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Guru Mastodon? 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,393 Menakjubkan! 16 00:01:41,686 --> 00:01:42,520 Oh, tak. 17 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 Oh, cubaan yang bagus. Awak terlepas. 18 00:02:05,001 --> 00:02:06,502 Itu dia. Alamak. 19 00:02:18,139 --> 00:02:19,640 Balingan yang bagus 20 00:02:20,308 --> 00:02:23,603 Saya tak mahu lawan awak berdua, itu tak bagus. 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,981 Jika begitu, saya ada satu idea. 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,567 Serahkannya dan kami akan pergi. 23 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 Awak dah hilang akal? 24 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 Jika awak mengambilnya, ahli sihir lain akan mati. 25 00:02:35,406 --> 00:02:37,950 Seperti mereka yang tinggalkan saya? 26 00:02:41,787 --> 00:02:45,708 Saya anggap mereka dah mati sepanjang 15 tahun ini. 27 00:02:45,791 --> 00:02:46,626 Mati! 28 00:02:53,049 --> 00:02:55,384 Selamat tinggal, Kyle. 29 00:02:56,135 --> 00:02:57,219 Selamat tinggal. 30 00:02:57,303 --> 00:02:59,639 Selamat tinggal. Boleh jadi lagu. 31 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 Tiada sesiapa boleh gunakan kuasa senjata itu! 32 00:03:13,611 --> 00:03:16,656 Bukan. Kami cari senjata itu untuk… 33 00:03:22,078 --> 00:03:26,499 Berani awak cuba gunakan Cemeti Guru Long-Tooth 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,541 terhadap saya? 35 00:03:27,625 --> 00:03:28,834 Berhenti! 36 00:03:28,918 --> 00:03:31,629 Kita tak boleh cederakan dia. Itu ayah saya. 37 00:03:38,052 --> 00:03:40,096 Tendangan Skumaskot. Hati-hati! 38 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 Ayuh! 39 00:03:48,688 --> 00:03:49,689 Tak guna… 40 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Okey. 41 00:04:08,958 --> 00:04:11,627 - Ia bersambung dengan tandas? - Lihat. 42 00:04:13,504 --> 00:04:17,300 Ikat dia sehingga kita tahu cara menghalau hantu. 43 00:04:23,139 --> 00:04:24,473 Serahkan cemeti itu! 44 00:04:24,557 --> 00:04:27,935 Jangan harap! Saya telah mencurinya dengan adil. 45 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 Tahan dia! Sekarang! 46 00:04:38,279 --> 00:04:40,573 Menyerah sekarang, tak guna. 47 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 Tepi! Itu Tumbukan Fellibylur yang terkenal 48 00:04:53,461 --> 00:04:55,796 - Pegang dia. - Saya sedang cuba! 49 00:04:58,424 --> 00:04:59,425 Po. 50 00:05:00,760 --> 00:05:03,888 Jangan ganggu anak saya, pembuli purba! 51 00:05:03,971 --> 00:05:04,805 Ayah? 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,558 Diam, angsa kecil yang lemah. 53 00:05:09,894 --> 00:05:10,728 Ayuh! 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Dia akan kepenatan, bukan? 55 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 Saya tak tahu. 56 00:05:16,650 --> 00:05:18,152 Dia roh yang tak mati. 57 00:05:23,366 --> 00:05:25,493 Mungkin dia dah tak ekori kita? 58 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 - Apa? - Saya akan rebus mata awak! 59 00:05:31,791 --> 00:05:32,875 Blade! 60 00:05:32,958 --> 00:05:35,127 Po, kita perlu pertahankan diri. 61 00:05:35,211 --> 00:05:37,421 Kita takkan serang ayah saya. 62 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 Pilih antara dua kejahatan, ingat? 63 00:05:51,393 --> 00:05:52,645 Blade, kita… 64 00:05:52,728 --> 00:05:55,064 Po, kita perlu lakukannya sekarang. 65 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Inilah kesudahannya, makhluk pengecut. 66 00:05:59,819 --> 00:06:02,321 Saya perlu lakukan segala-galanya. 67 00:06:16,043 --> 00:06:16,877 Apa? 68 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 Nanti dulu, apa? 69 00:06:30,558 --> 00:06:31,392 Maaf. 70 00:06:34,395 --> 00:06:37,439 Hei! Datang semula. Keluarkan saya. Apa? 71 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 Oh! Awak nampak tak? 72 00:06:53,622 --> 00:06:55,082 Kita cari jalan lain. 73 00:06:55,166 --> 00:06:56,750 Tak perlu lawan sesiapa. 74 00:07:02,006 --> 00:07:06,218 - Di mana cemeti itu, makhluk tak guna? - Hei! 75 00:07:07,970 --> 00:07:11,724 Kami tak berlembut dengan pengacau di kota ini. 76 00:07:22,568 --> 00:07:23,652 Ayah? 77 00:07:55,434 --> 00:07:57,061 Oh, tolonglah. 78 00:07:58,854 --> 00:08:01,148 Mari kita berkawan 79 00:08:12,993 --> 00:08:17,706 Kami ada kehidupan di sini yang selamat, menggembirakan dan bebas. 80 00:08:17,790 --> 00:08:19,833 Kehidupan milik awak sepenuhnya. 81 00:08:19,917 --> 00:08:21,168 Sertai kami. 82 00:08:21,252 --> 00:08:26,173 Saya di pihak awak, tapi mereka perlukannya untuk selamat. 83 00:08:26,257 --> 00:08:29,051 Kita datang selepas dapat senjata lain. 84 00:08:55,578 --> 00:08:56,787 Di mana cemeti itu? 85 00:08:56,870 --> 00:09:00,749 Turunkan kereta sorong dosa itu dan keluar dari kota saya. 86 00:09:03,377 --> 00:09:05,879 Tubuh ini lemah. 87 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 Saya telah bekerja keras untuknya. 88 00:09:10,092 --> 00:09:11,760 Jangan dengar cakap dia. 89 00:09:16,515 --> 00:09:19,810 Saya akan siat daging dan tulang awak! 90 00:09:23,981 --> 00:09:27,067 Ayah saya akan mati. Bagaimana mahu hentikan dia? 91 00:09:27,151 --> 00:09:27,985 Po. 92 00:09:29,403 --> 00:09:30,946 Kita perlu lawan dia. 93 00:09:32,448 --> 00:09:35,743 Tak! Mungkin kita boleh bantu dia 94 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 dan hentikan Guru Mastodon. 95 00:09:38,912 --> 00:09:40,831 Kita dah tak banyak pilihan. 96 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Awak akan dibunuh. 97 00:09:42,207 --> 00:09:44,460 Dia ada tenaga pembunuh yang besar. 98 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Mungkin jika kita cekik dia, awak tahu? Seperti… 99 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Ini bukan pengawal, sami atau kesateria. 100 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 Ini ayah saya! 101 00:09:52,384 --> 00:09:56,221 Dan awak benarkan dia ikut walaupun ia berbahaya. 102 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 Saya minta maaf, itu… 103 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 Tak, betul cakap awak. 104 00:10:02,478 --> 00:10:04,313 Beri saya satu lagi peluang. 105 00:10:06,106 --> 00:10:09,360 Rukhmini, masa untuk gunakan cemeti itu. 106 00:10:10,861 --> 00:10:12,821 Adakah kita akan belah dua dia? 107 00:10:12,905 --> 00:10:13,739 Tolonglah! 108 00:10:17,326 --> 00:10:18,243 Ya! 109 00:10:27,169 --> 00:10:28,003 Apa? 110 00:10:33,967 --> 00:10:36,387 Awak sedang cari ini? 111 00:10:37,930 --> 00:10:41,600 Saya akan buat awak jadi debu dan kemudian sedut awak 112 00:10:41,684 --> 00:10:45,145 untuk menambah kemarahan saya! 113 00:10:46,355 --> 00:10:47,189 Dah dapat! 114 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Bukan sekali lagi. 115 00:11:11,422 --> 00:11:15,634 Saya akan hancurkan awak dan buat awak jadi baja taman herba! 116 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Oh, bukan sekarang, perutku! 117 00:12:19,448 --> 00:12:25,037 Sepanjang kewujudan saya, ini perkara paling menjijikkan saya pernah dengar. 118 00:12:37,007 --> 00:12:38,342 Panda lemah. 119 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Saya hebat untuk umur saya. 120 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 Awak tak boleh larikan diri selama-lamanya. 121 00:12:50,562 --> 00:12:52,022 Itu tak perlu. 122 00:13:02,741 --> 00:13:03,659 Sekarang… 123 00:13:04,159 --> 00:13:05,827 Eh, alamak. 124 00:13:05,911 --> 00:13:08,288 Serahkannya, panda! 125 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Saya takkan minta sekali lagi. 126 00:13:10,958 --> 00:13:14,044 Kita sama. Kami juga mahu lndunginya. 127 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 Jadi kenapa mereka sedang pegang tali itu? 128 00:13:23,470 --> 00:13:26,557 Gerakan Fimmálnaspottalækur! Jangan! 129 00:13:29,560 --> 00:13:30,936 Jangan! 130 00:13:31,937 --> 00:13:35,816 Mereka dah lumpuh, tapi berada dalam kesakitan. 131 00:13:37,484 --> 00:13:39,152 Bukanlah teruk sangat. 132 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Nanti dulu, betul? 133 00:13:40,571 --> 00:13:42,447 Saya tak rasa lidah saya. 134 00:13:43,156 --> 00:13:48,412 Sebenarnya, dah beberapa ribu tahun berlalu sejak, awak tahu… 135 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 Awak lakukan tugas yang hebat. 136 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Saya hanya cuba yang terbaik. 137 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 Hei, Guru Mastodon? 138 00:13:56,295 --> 00:13:58,714 Sebelum awak rebus kami, 139 00:13:58,797 --> 00:14:01,758 kenapa awak bersembunyi dalam sebuah kalung? 140 00:14:03,010 --> 00:14:07,180 Saya telah melindungi lokasi Roda Petir selama ribuan tahun, 141 00:14:07,264 --> 00:14:10,726 menewaskan semua orang yang mahu dapatkan kuasanya. 142 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 Ada yang jahat, ada yang baik. 143 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 Bila awak hidup lama seperti saya, 144 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 semuanya jadi sama. 145 00:14:21,945 --> 00:14:25,449 Dan sekarang, masa awak dah tiba! 146 00:14:35,250 --> 00:14:36,627 Jangan! 147 00:14:36,710 --> 00:14:38,337 Veruca, tolonglah. 148 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 Dia tak mahu bunuh awak. Tolong jadi rasional. 149 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 Saya ada empat sebab di sini. 150 00:14:45,886 --> 00:14:46,762 Satu. 151 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 Dua. 152 00:14:49,431 --> 00:14:50,349 Nanti! 153 00:14:51,558 --> 00:14:52,768 Tiga. 154 00:14:54,436 --> 00:14:55,771 - Dan empat. - Jangan! 155 00:15:07,407 --> 00:15:09,451 Jika ini penamatnya, 156 00:15:09,534 --> 00:15:11,954 saya gembira kita bertemu semula. 157 00:15:30,889 --> 00:15:33,475 Tolonglah. Jangan paksa saya buat begini. 158 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 Po! Awak perlu melawan! 159 00:15:41,400 --> 00:15:44,236 Hentikan dia. Awak boleh kawal semula! 160 00:15:45,904 --> 00:15:49,116 Minda ayah awak jauh lebih lemah daripada tubuh dia. 161 00:16:09,052 --> 00:16:12,097 Keluar! Saya akan buat awak mati dengan pantas. 162 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Sebahagian besarnya. 163 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Awak tamak. 164 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 Dan sekarang, saya akan sembuhkan awak. 165 00:16:30,032 --> 00:16:32,200 Jangan lari daripada takdir. 166 00:16:46,923 --> 00:16:49,885 Lawan saya dan musnah seperti yang lain! 167 00:16:50,886 --> 00:16:54,097 Po, dia akan bunuh awak! Tolonglah! 168 00:17:01,605 --> 00:17:02,814 Lawan saya! 169 00:17:05,484 --> 00:17:08,612 - Tidak. - Tidak? Apa? 170 00:17:09,196 --> 00:17:11,114 Misi ini dipilih untuk saya, 171 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 saya masih boleh tentukan diri saya. 172 00:17:13,825 --> 00:17:15,994 Saya takkan sakiti ayah saya. 173 00:17:17,245 --> 00:17:20,123 Menyedihkan, seperti yang saya sangka. 174 00:17:24,503 --> 00:17:26,296 Jangan ganggu anak saya! 175 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Ayah? 176 00:17:29,758 --> 00:17:31,093 Hei! Bagaimana awak… 177 00:17:32,427 --> 00:17:33,595 Keluar dari sini! 178 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Awak mahu bincangkan siapa lemah? 179 00:17:37,224 --> 00:17:38,683 Awak dalam tubuh saya! 180 00:17:38,767 --> 00:17:41,937 Saya buat sepuluh tekan tubi dan tiga silangkata, 181 00:17:42,020 --> 00:17:44,815 jadi jangan main-main dengan En. Ping! 182 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Ayah! 183 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Terima kasih. 184 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Ayah, awak baru sahaja… 185 00:18:01,915 --> 00:18:03,875 Awak dah kalahkan guru purba. 186 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Oh, itu dia? 187 00:18:07,963 --> 00:18:09,214 Oh, pelik. 188 00:18:09,297 --> 00:18:11,925 Saya masih boleh rasakannya 189 00:18:12,509 --> 00:18:15,011 Ini salah saya. Saya minta maaf. 190 00:18:15,095 --> 00:18:17,597 Tak, saya bangga berada di sini. 191 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 Selain itu, saya dah jangkakannya. 192 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Lebih kurang. 193 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 Boleh saya bercakap dengan dia? 194 00:18:24,187 --> 00:18:25,981 Baiklah. Biar saya periksa. 195 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 Kami perlu bantuan. 196 00:18:33,029 --> 00:18:35,949 Dua ekor weasel sedang menuju ke Roda Petir. 197 00:18:39,911 --> 00:18:43,290 Mereka akan bina tentera dengan roh yang terperangkap. 198 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Cengkaman awak kuat. 199 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 Tiada sesiapa boleh memilikinya. 200 00:18:51,715 --> 00:18:53,216 Awak akan bantu kami? 201 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 Kita perlu merentas lautan 202 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 ke seberang dunia. 203 00:19:07,939 --> 00:19:08,982 Nanti dulu. 204 00:19:09,065 --> 00:19:11,860 Jadi kita tak perlukan loket-kompas itu? 205 00:19:11,943 --> 00:19:15,780 Tak. Itu cara saya mengumpan mereka yang tamak. 206 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 Ah, sangat ketat. 207 00:19:19,492 --> 00:19:22,370 Jadi, awak akan pergi sekali lagi, ya? 208 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Itu bukan urusan awak, pengkhianat. 209 00:19:26,374 --> 00:19:27,959 Awak nampak bot di sana? 210 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Eh, ya. 211 00:19:31,338 --> 00:19:32,505 Kenapa? 212 00:19:33,173 --> 00:19:34,799 - Itu milik awak. - Apa? 213 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 Bukan, itu milik saya! 214 00:19:38,470 --> 00:19:42,515 Disebabkan saya dah berkahwin, kota ini milik saya. 215 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 Apa? 216 00:19:45,518 --> 00:19:50,941 Saya akan ratakannya dan letak lot beca sebanyak mungkin. 217 00:19:53,360 --> 00:19:54,694 Baiklah. 218 00:19:54,778 --> 00:19:59,616 Tapi awak berkahwin dengan anak saya, jadi harta awak adalah milik dia. 219 00:20:00,283 --> 00:20:03,828 Dan saya telah serahkan segalanya kepada ibu saya. 220 00:20:04,496 --> 00:20:08,375 Awak fikir ibu saya sahaja penipu di kota ini? 221 00:20:10,001 --> 00:20:13,964 Tak mungkin! Itu bukan caranya! 222 00:20:14,047 --> 00:20:15,048 Oh, ya? 223 00:20:15,131 --> 00:20:17,801 Saya notari, dan saya dah sahkannya. 224 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Maksudnya, kota ini milik kita semula. 225 00:20:25,183 --> 00:20:27,352 Urusan itu dah selesai. 226 00:20:27,435 --> 00:20:29,688 Saya dah tandatangan kertas kerja. 227 00:20:29,771 --> 00:20:31,147 Habislah saya! 228 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 Jangan risau sayang. 229 00:20:32,816 --> 00:20:34,567 Awak boleh bekerja… 230 00:20:35,110 --> 00:20:36,695 Di restoran itu. 231 00:20:40,115 --> 00:20:40,949 Bersorak! 232 00:20:42,867 --> 00:20:44,953 Maaf, kerana rahsiakannya. 233 00:20:45,036 --> 00:20:47,330 Awak datang pada masa tak sesuai. 234 00:20:49,082 --> 00:20:50,583 Awak tipu saya? 235 00:20:54,713 --> 00:20:56,923 Awak dah tipu saya! 236 00:20:57,007 --> 00:21:00,302 Ini adalah penipuan terhebat yang pernah saya lihat! 237 00:21:01,845 --> 00:21:04,556 - Saya duduk depan. - Bot bukan begitu. 238 00:21:07,142 --> 00:21:08,476 Saya sukakan mereka. 239 00:21:09,269 --> 00:21:10,395 Mereka pelik. 240 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 Jangan pulang selepas 30 tahun lagi. 241 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 Ahli Sihir dah kembali! 242 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Jangan muram sangat. 243 00:21:42,052 --> 00:21:45,221 Kita ada dua senjata terkuat, 244 00:21:45,305 --> 00:21:47,307 dan kita akan cari yang ketiga. 245 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 Atau awak tak mahu pergi? 246 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 Itu yang saya fikirkan. 247 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata Muhd Syamil