1
00:00:06,466 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skadoosh.
3
00:00:39,582 --> 00:00:40,458
Ayah?
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,470
Siapa yang mencari senjata itu?
5
00:00:54,472 --> 00:00:57,350
Ayah, jangan takut, tapi awak nampak…
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
dirasuk?
7
00:01:04,941 --> 00:01:05,817
Ayah!
8
00:01:08,486 --> 00:01:11,072
Kepala saya benar-benar sakit.
9
00:01:14,117 --> 00:01:15,952
Eh, ayah?
10
00:01:21,415 --> 00:01:22,542
Ayah, berhenti!
11
00:01:24,043 --> 00:01:27,046
Saya bukan ayah angsa awak yang lemah.
12
00:01:27,130 --> 00:01:29,924
Eh, itu dah jelas. Jadi, siapa awak?
13
00:01:30,007 --> 00:01:33,386
Saya Guru Mastodon!
14
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Guru Mastodon?
15
00:01:38,182 --> 00:01:40,393
Menakjubkan!
16
00:01:41,686 --> 00:01:42,520
Oh, tak.
17
00:02:02,540 --> 00:02:04,917
Oh, cubaan yang bagus. Awak terlepas.
18
00:02:05,001 --> 00:02:06,502
Itu dia. Alamak.
19
00:02:18,139 --> 00:02:19,640
Balingan yang bagus
20
00:02:20,308 --> 00:02:23,603
Saya tak mahu lawan awak berdua,
itu tak bagus.
21
00:02:24,645 --> 00:02:26,981
Jika begitu, saya ada satu idea.
22
00:02:27,064 --> 00:02:29,567
Serahkannya dan kami akan pergi.
23
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
Awak dah hilang akal?
24
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
Jika awak mengambilnya,
ahli sihir lain akan mati.
25
00:02:35,406 --> 00:02:37,950
Seperti mereka yang tinggalkan saya?
26
00:02:41,787 --> 00:02:45,708
Saya anggap mereka dah mati
sepanjang 15 tahun ini.
27
00:02:45,791 --> 00:02:46,626
Mati!
28
00:02:53,049 --> 00:02:55,384
Selamat tinggal, Kyle.
29
00:02:56,135 --> 00:02:57,219
Selamat tinggal.
30
00:02:57,303 --> 00:02:59,639
Selamat tinggal. Boleh jadi lagu.
31
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
Tiada sesiapa boleh gunakan
kuasa senjata itu!
32
00:03:13,611 --> 00:03:16,656
Bukan. Kami cari senjata itu untuk…
33
00:03:22,078 --> 00:03:26,499
Berani awak cuba gunakan
Cemeti Guru Long-Tooth
34
00:03:26,582 --> 00:03:27,541
terhadap saya?
35
00:03:27,625 --> 00:03:28,834
Berhenti!
36
00:03:28,918 --> 00:03:31,629
Kita tak boleh cederakan dia.
Itu ayah saya.
37
00:03:38,052 --> 00:03:40,096
Tendangan Skumaskot. Hati-hati!
38
00:03:43,766 --> 00:03:44,600
Ayuh!
39
00:03:48,688 --> 00:03:49,689
Tak guna…
40
00:03:51,107 --> 00:03:51,941
Okey.
41
00:04:08,958 --> 00:04:11,627
- Ia bersambung dengan tandas?
- Lihat.
42
00:04:13,504 --> 00:04:17,300
Ikat dia sehingga kita
tahu cara menghalau hantu.
43
00:04:23,139 --> 00:04:24,473
Serahkan cemeti itu!
44
00:04:24,557 --> 00:04:27,935
Jangan harap!
Saya telah mencurinya dengan adil.
45
00:04:28,019 --> 00:04:29,979
Tahan dia! Sekarang!
46
00:04:38,279 --> 00:04:40,573
Menyerah sekarang, tak guna.
47
00:04:44,243 --> 00:04:46,912
Tepi!
Itu Tumbukan Fellibylur yang terkenal
48
00:04:53,461 --> 00:04:55,796
- Pegang dia.
- Saya sedang cuba!
49
00:04:58,424 --> 00:04:59,425
Po.
50
00:05:00,760 --> 00:05:03,888
Jangan ganggu anak saya, pembuli purba!
51
00:05:03,971 --> 00:05:04,805
Ayah?
52
00:05:04,889 --> 00:05:07,558
Diam, angsa kecil yang lemah.
53
00:05:09,894 --> 00:05:10,728
Ayuh!
54
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Dia akan kepenatan, bukan?
55
00:05:14,774 --> 00:05:15,775
Saya tak tahu.
56
00:05:16,650 --> 00:05:18,152
Dia roh yang tak mati.
57
00:05:23,366 --> 00:05:25,493
Mungkin dia dah tak ekori kita?
58
00:05:26,077 --> 00:05:28,954
- Apa?
- Saya akan rebus mata awak!
59
00:05:31,791 --> 00:05:32,875
Blade!
60
00:05:32,958 --> 00:05:35,127
Po, kita perlu pertahankan diri.
61
00:05:35,211 --> 00:05:37,421
Kita takkan serang ayah saya.
62
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Pilih antara dua kejahatan, ingat?
63
00:05:51,393 --> 00:05:52,645
Blade, kita…
64
00:05:52,728 --> 00:05:55,064
Po, kita perlu lakukannya sekarang.
65
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Inilah kesudahannya, makhluk pengecut.
66
00:05:59,819 --> 00:06:02,321
Saya perlu lakukan segala-galanya.
67
00:06:16,043 --> 00:06:16,877
Apa?
68
00:06:17,419 --> 00:06:19,338
Nanti dulu, apa?
69
00:06:30,558 --> 00:06:31,392
Maaf.
70
00:06:34,395 --> 00:06:37,439
Hei! Datang semula. Keluarkan saya. Apa?
71
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
Oh! Awak nampak tak?
72
00:06:53,622 --> 00:06:55,082
Kita cari jalan lain.
73
00:06:55,166 --> 00:06:56,750
Tak perlu lawan sesiapa.
74
00:07:02,006 --> 00:07:06,218
- Di mana cemeti itu, makhluk tak guna?
- Hei!
75
00:07:07,970 --> 00:07:11,724
Kami tak berlembut dengan
pengacau di kota ini.
76
00:07:22,568 --> 00:07:23,652
Ayah?
77
00:07:55,434 --> 00:07:57,061
Oh, tolonglah.
78
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
Mari kita berkawan
79
00:08:12,993 --> 00:08:17,706
Kami ada kehidupan di sini yang
selamat, menggembirakan dan bebas.
80
00:08:17,790 --> 00:08:19,833
Kehidupan milik awak sepenuhnya.
81
00:08:19,917 --> 00:08:21,168
Sertai kami.
82
00:08:21,252 --> 00:08:26,173
Saya di pihak awak,
tapi mereka perlukannya untuk selamat.
83
00:08:26,257 --> 00:08:29,051
Kita datang selepas dapat senjata lain.
84
00:08:55,578 --> 00:08:56,787
Di mana cemeti itu?
85
00:08:56,870 --> 00:09:00,749
Turunkan kereta sorong dosa itu
dan keluar dari kota saya.
86
00:09:03,377 --> 00:09:05,879
Tubuh ini lemah.
87
00:09:07,631 --> 00:09:10,009
Saya telah bekerja keras untuknya.
88
00:09:10,092 --> 00:09:11,760
Jangan dengar cakap dia.
89
00:09:16,515 --> 00:09:19,810
Saya akan siat daging dan tulang awak!
90
00:09:23,981 --> 00:09:27,067
Ayah saya akan mati.
Bagaimana mahu hentikan dia?
91
00:09:27,151 --> 00:09:27,985
Po.
92
00:09:29,403 --> 00:09:30,946
Kita perlu lawan dia.
93
00:09:32,448 --> 00:09:35,743
Tak! Mungkin kita boleh bantu dia
94
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
dan hentikan Guru Mastodon.
95
00:09:38,912 --> 00:09:40,831
Kita dah tak banyak pilihan.
96
00:09:40,914 --> 00:09:42,124
Awak akan dibunuh.
97
00:09:42,207 --> 00:09:44,460
Dia ada tenaga pembunuh yang besar.
98
00:09:44,543 --> 00:09:48,255
Mungkin jika kita cekik dia,
awak tahu? Seperti…
99
00:09:48,339 --> 00:09:51,258
Ini bukan pengawal, sami atau kesateria.
100
00:09:51,342 --> 00:09:52,301
Ini ayah saya!
101
00:09:52,384 --> 00:09:56,221
Dan awak benarkan
dia ikut walaupun ia berbahaya.
102
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Saya minta maaf, itu…
103
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Tak, betul cakap awak.
104
00:10:02,478 --> 00:10:04,313
Beri saya satu lagi peluang.
105
00:10:06,106 --> 00:10:09,360
Rukhmini, masa untuk gunakan cemeti itu.
106
00:10:10,861 --> 00:10:12,821
Adakah kita akan belah dua dia?
107
00:10:12,905 --> 00:10:13,739
Tolonglah!
108
00:10:17,326 --> 00:10:18,243
Ya!
109
00:10:27,169 --> 00:10:28,003
Apa?
110
00:10:33,967 --> 00:10:36,387
Awak sedang cari ini?
111
00:10:37,930 --> 00:10:41,600
Saya akan buat awak jadi debu
dan kemudian sedut awak
112
00:10:41,684 --> 00:10:45,145
untuk menambah kemarahan saya!
113
00:10:46,355 --> 00:10:47,189
Dah dapat!
114
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Bukan sekali lagi.
115
00:11:11,422 --> 00:11:15,634
Saya akan hancurkan awak dan
buat awak jadi baja taman herba!
116
00:12:07,060 --> 00:12:09,062
Oh, bukan sekarang, perutku!
117
00:12:19,448 --> 00:12:25,037
Sepanjang kewujudan saya, ini perkara
paling menjijikkan saya pernah dengar.
118
00:12:37,007 --> 00:12:38,342
Panda lemah.
119
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Saya hebat untuk umur saya.
120
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Awak tak boleh
larikan diri selama-lamanya.
121
00:12:50,562 --> 00:12:52,022
Itu tak perlu.
122
00:13:02,741 --> 00:13:03,659
Sekarang…
123
00:13:04,159 --> 00:13:05,827
Eh, alamak.
124
00:13:05,911 --> 00:13:08,288
Serahkannya, panda!
125
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Saya takkan minta sekali lagi.
126
00:13:10,958 --> 00:13:14,044
Kita sama. Kami juga mahu lndunginya.
127
00:13:14,127 --> 00:13:17,047
Jadi kenapa mereka sedang pegang tali itu?
128
00:13:23,470 --> 00:13:26,557
Gerakan Fimmálnaspottalækur! Jangan!
129
00:13:29,560 --> 00:13:30,936
Jangan!
130
00:13:31,937 --> 00:13:35,816
Mereka dah lumpuh,
tapi berada dalam kesakitan.
131
00:13:37,484 --> 00:13:39,152
Bukanlah teruk sangat.
132
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Nanti dulu, betul?
133
00:13:40,571 --> 00:13:42,447
Saya tak rasa lidah saya.
134
00:13:43,156 --> 00:13:48,412
Sebenarnya, dah beberapa ribu tahun
berlalu sejak, awak tahu…
135
00:13:48,495 --> 00:13:50,455
Awak lakukan tugas yang hebat.
136
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
Saya hanya cuba yang terbaik.
137
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Hei, Guru Mastodon?
138
00:13:56,295 --> 00:13:58,714
Sebelum awak rebus kami,
139
00:13:58,797 --> 00:14:01,758
kenapa awak bersembunyi
dalam sebuah kalung?
140
00:14:03,010 --> 00:14:07,180
Saya telah melindungi lokasi
Roda Petir selama ribuan tahun,
141
00:14:07,264 --> 00:14:10,726
menewaskan semua orang
yang mahu dapatkan kuasanya.
142
00:14:10,809 --> 00:14:12,894
Ada yang jahat, ada yang baik.
143
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
Bila awak hidup lama seperti saya,
144
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
semuanya jadi sama.
145
00:14:21,945 --> 00:14:25,449
Dan sekarang, masa awak dah tiba!
146
00:14:35,250 --> 00:14:36,627
Jangan!
147
00:14:36,710 --> 00:14:38,337
Veruca, tolonglah.
148
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Dia tak mahu bunuh awak.
Tolong jadi rasional.
149
00:14:41,590 --> 00:14:44,801
Saya ada empat sebab di sini.
150
00:14:45,886 --> 00:14:46,762
Satu.
151
00:14:47,888 --> 00:14:48,931
Dua.
152
00:14:49,431 --> 00:14:50,349
Nanti!
153
00:14:51,558 --> 00:14:52,768
Tiga.
154
00:14:54,436 --> 00:14:55,771
- Dan empat.
- Jangan!
155
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
Jika ini penamatnya,
156
00:15:09,534 --> 00:15:11,954
saya gembira kita bertemu semula.
157
00:15:30,889 --> 00:15:33,475
Tolonglah. Jangan paksa saya buat begini.
158
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
Po! Awak perlu melawan!
159
00:15:41,400 --> 00:15:44,236
Hentikan dia. Awak boleh kawal semula!
160
00:15:45,904 --> 00:15:49,116
Minda ayah awak
jauh lebih lemah daripada tubuh dia.
161
00:16:09,052 --> 00:16:12,097
Keluar! Saya akan buat
awak mati dengan pantas.
162
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
Sebahagian besarnya.
163
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Awak tamak.
164
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
Dan sekarang, saya akan sembuhkan awak.
165
00:16:30,032 --> 00:16:32,200
Jangan lari daripada takdir.
166
00:16:46,923 --> 00:16:49,885
Lawan saya dan musnah seperti yang lain!
167
00:16:50,886 --> 00:16:54,097
Po, dia akan bunuh awak! Tolonglah!
168
00:17:01,605 --> 00:17:02,814
Lawan saya!
169
00:17:05,484 --> 00:17:08,612
- Tidak.
- Tidak? Apa?
170
00:17:09,196 --> 00:17:11,114
Misi ini dipilih untuk saya,
171
00:17:11,198 --> 00:17:13,742
saya masih boleh tentukan diri saya.
172
00:17:13,825 --> 00:17:15,994
Saya takkan sakiti ayah saya.
173
00:17:17,245 --> 00:17:20,123
Menyedihkan, seperti yang saya sangka.
174
00:17:24,503 --> 00:17:26,296
Jangan ganggu anak saya!
175
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Ayah?
176
00:17:29,758 --> 00:17:31,093
Hei! Bagaimana awak…
177
00:17:32,427 --> 00:17:33,595
Keluar dari sini!
178
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Awak mahu bincangkan siapa lemah?
179
00:17:37,224 --> 00:17:38,683
Awak dalam tubuh saya!
180
00:17:38,767 --> 00:17:41,937
Saya buat sepuluh tekan tubi
dan tiga silangkata,
181
00:17:42,020 --> 00:17:44,815
jadi jangan main-main dengan En. Ping!
182
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Ayah!
183
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Terima kasih.
184
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Ayah, awak baru sahaja…
185
00:18:01,915 --> 00:18:03,875
Awak dah kalahkan guru purba.
186
00:18:04,459 --> 00:18:06,753
Oh, itu dia?
187
00:18:07,963 --> 00:18:09,214
Oh, pelik.
188
00:18:09,297 --> 00:18:11,925
Saya masih boleh rasakannya
189
00:18:12,509 --> 00:18:15,011
Ini salah saya. Saya minta maaf.
190
00:18:15,095 --> 00:18:17,597
Tak, saya bangga berada di sini.
191
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
Selain itu, saya dah jangkakannya.
192
00:18:21,017 --> 00:18:21,852
Lebih kurang.
193
00:18:21,935 --> 00:18:24,104
Boleh saya bercakap dengan dia?
194
00:18:24,187 --> 00:18:25,981
Baiklah. Biar saya periksa.
195
00:18:29,901 --> 00:18:31,111
Kami perlu bantuan.
196
00:18:33,029 --> 00:18:35,949
Dua ekor weasel sedang
menuju ke Roda Petir.
197
00:18:39,911 --> 00:18:43,290
Mereka akan bina tentera
dengan roh yang terperangkap.
198
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Cengkaman awak kuat.
199
00:18:47,210 --> 00:18:49,796
Tiada sesiapa boleh memilikinya.
200
00:18:51,715 --> 00:18:53,216
Awak akan bantu kami?
201
00:19:04,060 --> 00:19:05,854
Kita perlu merentas lautan
202
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
ke seberang dunia.
203
00:19:07,939 --> 00:19:08,982
Nanti dulu.
204
00:19:09,065 --> 00:19:11,860
Jadi kita tak perlukan loket-kompas itu?
205
00:19:11,943 --> 00:19:15,780
Tak. Itu cara saya
mengumpan mereka yang tamak.
206
00:19:15,864 --> 00:19:18,575
Ah, sangat ketat.
207
00:19:19,492 --> 00:19:22,370
Jadi, awak akan pergi sekali lagi, ya?
208
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
Itu bukan urusan awak, pengkhianat.
209
00:19:26,374 --> 00:19:27,959
Awak nampak bot di sana?
210
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Eh, ya.
211
00:19:31,338 --> 00:19:32,505
Kenapa?
212
00:19:33,173 --> 00:19:34,799
- Itu milik awak.
- Apa?
213
00:19:35,383 --> 00:19:37,510
Bukan, itu milik saya!
214
00:19:38,470 --> 00:19:42,515
Disebabkan saya dah berkahwin,
kota ini milik saya.
215
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Apa?
216
00:19:45,518 --> 00:19:50,941
Saya akan ratakannya dan letak
lot beca sebanyak mungkin.
217
00:19:53,360 --> 00:19:54,694
Baiklah.
218
00:19:54,778 --> 00:19:59,616
Tapi awak berkahwin dengan anak saya,
jadi harta awak adalah milik dia.
219
00:20:00,283 --> 00:20:03,828
Dan saya telah serahkan
segalanya kepada ibu saya.
220
00:20:04,496 --> 00:20:08,375
Awak fikir ibu saya sahaja
penipu di kota ini?
221
00:20:10,001 --> 00:20:13,964
Tak mungkin! Itu bukan caranya!
222
00:20:14,047 --> 00:20:15,048
Oh, ya?
223
00:20:15,131 --> 00:20:17,801
Saya notari, dan saya dah sahkannya.
224
00:20:19,261 --> 00:20:22,222
Maksudnya, kota ini milik kita semula.
225
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Urusan itu dah selesai.
226
00:20:27,435 --> 00:20:29,688
Saya dah tandatangan kertas kerja.
227
00:20:29,771 --> 00:20:31,147
Habislah saya!
228
00:20:31,231 --> 00:20:32,732
Jangan risau sayang.
229
00:20:32,816 --> 00:20:34,567
Awak boleh bekerja…
230
00:20:35,110 --> 00:20:36,695
Di restoran itu.
231
00:20:40,115 --> 00:20:40,949
Bersorak!
232
00:20:42,867 --> 00:20:44,953
Maaf, kerana rahsiakannya.
233
00:20:45,036 --> 00:20:47,330
Awak datang pada masa tak sesuai.
234
00:20:49,082 --> 00:20:50,583
Awak tipu saya?
235
00:20:54,713 --> 00:20:56,923
Awak dah tipu saya!
236
00:20:57,007 --> 00:21:00,302
Ini adalah penipuan terhebat
yang pernah saya lihat!
237
00:21:01,845 --> 00:21:04,556
- Saya duduk depan.
- Bot bukan begitu.
238
00:21:07,142 --> 00:21:08,476
Saya sukakan mereka.
239
00:21:09,269 --> 00:21:10,395
Mereka pelik.
240
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
Jangan pulang selepas 30 tahun lagi.
241
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
Ahli Sihir dah kembali!
242
00:21:40,216 --> 00:21:41,968
Jangan muram sangat.
243
00:21:42,052 --> 00:21:45,221
Kita ada dua senjata terkuat,
244
00:21:45,305 --> 00:21:47,307
dan kita akan cari yang ketiga.
245
00:22:12,040 --> 00:22:13,833
Atau awak tak mahu pergi?
246
00:22:18,463 --> 00:22:20,590
Itu yang saya fikirkan.
247
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Terjemahan sari kata Muhd Syamil