1
00:00:06,758 --> 00:00:10,344
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:15,975
Skaduș.
3
00:00:39,582 --> 00:00:40,458
Tată?
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,470
Cine caută armele?
5
00:00:54,472 --> 00:00:57,350
Tată, nu te speria, dar pari un pic…
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
posedat.
7
00:01:04,941 --> 00:01:05,817
Tată!
8
00:01:08,486 --> 00:01:11,072
Am o durere de cap cumplită.
9
00:01:14,117 --> 00:01:15,952
Tată?
10
00:01:21,415 --> 00:01:22,542
Oprește-te!
11
00:01:24,043 --> 00:01:27,046
Nu sunt tatăl tău neputincios.
12
00:01:27,130 --> 00:01:29,924
Evident. Cine ești atunci?
13
00:01:30,007 --> 00:01:33,386
Sunt maestrul Mastodon!
14
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Maestrul Mastodon?
15
00:01:38,182 --> 00:01:40,393
Ce tare!
16
00:01:41,686 --> 00:01:42,520
Nu!
17
00:02:02,540 --> 00:02:04,917
Bună încercarea. M-ai ratat.
18
00:02:05,001 --> 00:02:06,502
Așa… Hopa!
19
00:02:15,428 --> 00:02:17,430
Ua-ua
20
00:02:18,139 --> 00:02:19,640
Bună aruncarea
21
00:02:20,308 --> 00:02:23,603
Nu vreau să mă lupt. Ar fi tulburător.
22
00:02:24,645 --> 00:02:26,981
Am eu o idee mică-mititică.
23
00:02:27,064 --> 00:02:29,567
Dă-mi casca și am terminat.
24
00:02:29,650 --> 00:02:31,527
Ești nebună?
25
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
Dacă iei casca, îi lași pe magi să moară.
26
00:02:35,406 --> 00:02:37,950
Cum m-au lăsat magii să mor?
27
00:02:41,787 --> 00:02:45,666
Magii sunt morți pentru mine de 15 ani.
28
00:02:45,750 --> 00:02:46,626
Morți!
29
00:02:53,049 --> 00:02:55,384
Rămas-bun, Kyle.
30
00:02:56,135 --> 00:02:59,639
Rămas-bun, Kyle! Ar putea fi un cântec.
31
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
Nimeni nu va folosi puterea armelor!
32
00:03:13,611 --> 00:03:16,656
Nu pricepi. Căutăm armele ca să o…
33
00:03:22,078 --> 00:03:26,499
Îndrăznești să folosești
biciul maestrei Dințoasa
34
00:03:26,582 --> 00:03:27,541
împotriva mea?
35
00:03:28,167 --> 00:03:31,629
Opriți-vă!
Nu-l răniți. Tatăl meu e înăuntru.
36
00:03:38,052 --> 00:03:40,096
Șutul Skumaskot. Păzea!
37
00:03:43,766 --> 00:03:44,600
Veniți!
38
00:03:48,688 --> 00:03:49,689
Fir-ar…
39
00:03:51,107 --> 00:03:51,941
Bine.
40
00:04:08,958 --> 00:04:11,627
- E conectat la o toaletă?
- Uite!
41
00:04:13,504 --> 00:04:17,466
Îl legăm până aflăm
cum exorcizăm un spirit malefic.
42
00:04:23,139 --> 00:04:24,473
Predați biciul!
43
00:04:24,557 --> 00:04:27,893
Niciodată! L-am furat și-mi aparține.
44
00:04:27,977 --> 00:04:29,979
Țintuiți-l la pământ! Hai!
45
00:04:38,279 --> 00:04:40,573
Renunțați, animale pricăjite.
46
00:04:44,243 --> 00:04:46,912
Va executa Pumnul Fellibylur.
47
00:04:53,461 --> 00:04:55,796
- Ține-l!
- Încerc!
48
00:04:58,424 --> 00:04:59,425
Po.
49
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
Lasă-mi în pace fiul perfect,
brută antică!
50
00:05:03,971 --> 00:05:04,805
Tată?
51
00:05:04,889 --> 00:05:07,558
Taci, gâscan firav și mărunt!
52
00:05:09,894 --> 00:05:10,728
Haide!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Va obosi, nu?
54
00:05:14,774 --> 00:05:15,775
Nu știu.
55
00:05:16,650 --> 00:05:18,152
E un strigoi.
56
00:05:23,366 --> 00:05:25,493
Poate nu ne mai urmărește?
57
00:05:26,077 --> 00:05:28,954
- Ce?
- O să vă fierb ochii!
58
00:05:31,791 --> 00:05:32,875
Spadă!
59
00:05:32,958 --> 00:05:35,127
Po, trebuie să ne apărăm.
60
00:05:35,211 --> 00:05:37,421
Ascultă! Nu-l rănim pe tata.
61
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Cel mai mic rău, mai știi?
62
00:05:51,393 --> 00:05:52,645
Nu putem…
63
00:05:52,728 --> 00:05:55,064
Trebuie să facem asta acum.
64
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
V-a sosit ceasul, creaturi lașe.
65
00:05:59,819 --> 00:06:02,321
Trebuie să fac totul.
66
00:06:16,043 --> 00:06:16,877
Ha?
67
00:06:17,419 --> 00:06:19,338
Ia stai! Ce?
68
00:06:30,558 --> 00:06:31,392
Scuze!
69
00:06:34,395 --> 00:06:37,439
Întoarce-te! Scoate-mă de aici!
70
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
Vedeți?
71
00:06:53,622 --> 00:06:55,082
Găsim altă cale.
72
00:06:55,166 --> 00:06:57,001
Nu trebuie să ne batem.
73
00:07:02,006 --> 00:07:06,218
- Unde e biciul, muritori penibili?
- Hei!
74
00:07:07,970 --> 00:07:11,724
Nu ne plac scandalagii în orașul ăsta.
75
00:07:22,568 --> 00:07:23,652
Tată?
76
00:07:36,499 --> 00:07:37,333
Oh!
77
00:07:55,434 --> 00:07:57,061
Zău așa!
78
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
Să fim prieteni
79
00:08:12,993 --> 00:08:17,706
Aici avem un trai sigur,
fericit și în libertate.
80
00:08:17,790 --> 00:08:19,833
Un trai care ne aparține.
81
00:08:19,917 --> 00:08:21,168
Veniți și voi.
82
00:08:21,252 --> 00:08:22,753
Sunt de partea ta,
83
00:08:22,836 --> 00:08:26,173
surioară, dar casca e vitală pentru ei.
84
00:08:26,257 --> 00:08:29,051
Venim când le avem pe celelalte.
85
00:08:55,578 --> 00:08:56,787
Unde e biciul?
86
00:08:56,870 --> 00:09:00,749
Lasă căruțul dosa
și pleacă din orașul meu.
87
00:09:03,377 --> 00:09:05,879
Corpul ăsta e slab.
88
00:09:07,631 --> 00:09:11,760
Am muncit mult pentru corpul ăsta.
Nu-l ascultați.
89
00:09:16,515 --> 00:09:19,810
Vă voi sfâșia carnea de pe oase!
90
00:09:23,981 --> 00:09:27,067
O să-mi ucidă tatăl. Cum îl oprim?
91
00:09:27,151 --> 00:09:27,985
Po.
92
00:09:29,320 --> 00:09:30,946
Trebuie să ne luptăm.
93
00:09:32,406 --> 00:09:38,120
Nu! Să-l ajutăm să-și controleze corpul
și-l oprim pe maestru din interior.
94
00:09:38,912 --> 00:09:40,831
Nu mai avem opțiuni.
95
00:09:40,914 --> 00:09:42,124
Te va ucide.
96
00:09:42,207 --> 00:09:44,460
Are multă energie ucigătoare.
97
00:09:44,543 --> 00:09:48,255
Poate dacă îl forțăm să iasă. Ca…
98
00:09:48,339 --> 00:09:52,301
Nu e garda, sau călugării, sau cavalerii.
E tata.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,221
L-ai lăsat să vină
știind că va fi în pericol.
100
00:09:58,557 --> 00:10:00,768
Îmi pare rău, am fost…
101
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
Nu. Așa e.
102
00:10:02,478 --> 00:10:04,313
Mai încerc o dată.
103
00:10:06,106 --> 00:10:09,360
Rukhmini, e timpul să folosești biciul.
104
00:10:10,861 --> 00:10:12,780
Îl tăiem în două?
105
00:10:12,863 --> 00:10:13,739
Haide!
106
00:10:17,326 --> 00:10:18,243
Da!
107
00:10:27,169 --> 00:10:28,003
Ce?
108
00:10:33,967 --> 00:10:36,387
Asta cauți?
109
00:10:37,930 --> 00:10:41,600
Te voi fac praf
și te voi inspira în plămâni
110
00:10:41,684 --> 00:10:45,145
ca să-mi alimentez furia.
111
00:10:46,355 --> 00:10:47,231
L-am prins!
112
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Iarăși?
113
00:11:11,422 --> 00:11:15,634
Te voi mărunți ca să fertilizez
o grădină de ierburi!
114
00:12:07,060 --> 00:12:09,062
Nu acum, prietene burtă!
115
00:12:19,448 --> 00:12:25,037
De câți eoni exist,
n-am mai auzit ceva mai respingător.
116
00:12:37,007 --> 00:12:38,342
Panda pricăjit.
117
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
Sunt peste medie la vârsta mea.
118
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
Nu-mi poți scăpa la infinit.
119
00:12:50,562 --> 00:12:52,022
Nici nu e nevoie.
120
00:13:02,741 --> 00:13:03,659
Nu…
121
00:13:04,159 --> 00:13:05,827
Păi…
122
00:13:05,911 --> 00:13:08,288
Dă-l încoace, pandișor!
123
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
N-o să mă repet.
124
00:13:10,958 --> 00:13:14,044
Suntem de aceeași parte. Protejăm armele.
125
00:13:14,127 --> 00:13:17,047
Atunci, de ce ei țin funia aia?
126
00:13:23,470 --> 00:13:26,557
Punctele de presiune
Fimmálnaspottalækur! Nu!
127
00:13:29,560 --> 00:13:30,936
Nu!
128
00:13:31,937 --> 00:13:35,816
Sunt paralizați, dar agonizează de durere.
129
00:13:37,484 --> 00:13:39,152
Nu e așa de rău.
130
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Ce? Serios?
131
00:13:40,571 --> 00:13:42,447
Nu-mi simt limba.
132
00:13:43,156 --> 00:13:48,412
Păi… au trecut câteva mii de ani
de când…
133
00:13:48,495 --> 00:13:50,455
Te-ai descurcat grozav.
134
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
Mi-am dat silința.
135
00:13:53,125 --> 00:13:54,626
Maestre Mastodon?
136
00:13:56,295 --> 00:14:01,758
Înainte să le fierbi ochii…
Ce caută un maestru antic într-un colier?
137
00:14:03,010 --> 00:14:07,180
De milenii protejez ascunzătoarea
Roților Furtună,
138
00:14:07,264 --> 00:14:10,726
învingându-i
pe cei care le-au vrut puterea.
139
00:14:10,809 --> 00:14:12,894
Unii răi, unii buni.
140
00:14:13,478 --> 00:14:15,314
Când trăiești mult,
141
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
totul începe să semene.
142
00:14:21,945 --> 00:14:25,449
Acum e timpul vostru să muriți.
143
00:14:35,250 --> 00:14:36,627
Nu!
144
00:14:36,710 --> 00:14:38,337
Veruca, te rog!
145
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Nu vrea să te ucidă. N-are motiv.
146
00:14:41,590 --> 00:14:44,801
Am patru motive aici.
147
00:14:45,886 --> 00:14:46,762
Unu.
148
00:14:47,888 --> 00:14:48,931
Doi.
149
00:14:49,431 --> 00:14:50,349
Stai!
150
00:14:51,558 --> 00:14:52,768
Trei.
151
00:14:54,436 --> 00:14:55,771
- Și patru.
- Nu!
152
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
Dacă murim, mă bucur…
153
00:15:09,534 --> 00:15:11,954
Mă bucur că ne-am regăsit.
154
00:15:30,889 --> 00:15:33,475
Haide, tată! Nu mă obliga. Nu.
155
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
Po, trebuie să dai și tu!
156
00:15:41,400 --> 00:15:44,236
Tată, îl poți opri. Preia controlul!
157
00:15:45,904 --> 00:15:49,116
Are mintea mai slabă decât trupul.
158
00:16:09,011 --> 00:16:12,097
Ieși! Te voi omorî repede
și fără să suferi.
159
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
În mare parte.
160
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Lăcomia ta m-a adus aici
161
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
și acum te voi vindeca de ea.
162
00:16:30,032 --> 00:16:32,200
Nu te ascunde de soartă!
163
00:16:46,923 --> 00:16:49,885
Înfruntă-mă și mori precum ceilalți!
164
00:16:50,886 --> 00:16:54,097
Po, te va ucide! Te rog!
165
00:17:01,605 --> 00:17:02,814
Înfruntă-mă!
166
00:17:05,484 --> 00:17:08,612
- Nu.
- Nu? Ce?
167
00:17:09,196 --> 00:17:11,114
Nu mi-am ales misiunea,
168
00:17:11,198 --> 00:17:13,742
dar pot să aleg cine sunt.
169
00:17:13,825 --> 00:17:15,994
Nu-mi voi mai răni tatăl.
170
00:17:17,245 --> 00:17:20,123
Jalnic, exact cum credeam.
171
00:17:24,503 --> 00:17:26,296
Lasă-mi fiul în pace!
172
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Tată?
173
00:17:29,758 --> 00:17:31,093
Hei! Cum ai…
174
00:17:32,427 --> 00:17:33,595
Ieși de aici!
175
00:17:34,554 --> 00:17:37,182
Vrei să vorbim despre cine e slab?
176
00:17:37,265 --> 00:17:38,683
Ești în corpul meu!
177
00:17:38,767 --> 00:17:41,937
Fac 10 flotări și trei integrame pe zi,
178
00:17:42,020 --> 00:17:44,815
așa că nu te pune cu dl Ping!
179
00:17:54,783 --> 00:17:56,201
Tată!
180
00:17:57,869 --> 00:17:59,871
Mulțumesc că nu m-ai ucis.
181
00:18:00,455 --> 00:18:03,875
Tată, ai… Ai învins un maestru antic.
182
00:18:04,459 --> 00:18:06,753
Asta era tipul ăla?
183
00:18:07,963 --> 00:18:09,214
Ciudat.
184
00:18:09,297 --> 00:18:11,925
Îl mai simt dând din picioare.
185
00:18:12,509 --> 00:18:15,011
E vina mea. Îmi pare rău.
186
00:18:15,095 --> 00:18:17,597
Nu, sunt mândru să fiu cu tine.
187
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
În plus, știam oarecum în ce mă bag.
188
00:18:21,017 --> 00:18:21,852
Oarecum.
189
00:18:21,935 --> 00:18:24,104
Pot vorbi cu el?
190
00:18:24,187 --> 00:18:25,981
Să văd dacă vrea.
191
00:18:29,901 --> 00:18:31,111
Vrem să ne ajuți.
192
00:18:33,029 --> 00:18:35,949
Două nevăstuici caută Roțile Furtună.
193
00:18:39,911 --> 00:18:43,957
Vor aduce armata de spirite captivă
în arme.
194
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Ce strânsoare!
195
00:18:47,210 --> 00:18:49,796
Nimeni nu trebuie să aibă armele.
196
00:18:51,715 --> 00:18:53,216
Atunci, ne ajuți?
197
00:19:03,977 --> 00:19:07,939
Vom traversa multe mări
spre cealaltă parte a lumii.
198
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Stai așa…
199
00:19:09,107 --> 00:19:11,860
Nu ne trebuie pandantivul-busolă?
200
00:19:11,943 --> 00:19:15,780
Nu. Așa i-am atras pe cei lacomi.
201
00:19:15,864 --> 00:19:18,575
Puternică…
202
00:19:19,492 --> 00:19:22,370
Fugi iar din oraș.
203
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
Nu te privește, trădătoareo.
204
00:19:26,499 --> 00:19:28,168
Vezi vasul de acolo?
205
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Da.
206
00:19:31,338 --> 00:19:32,505
Ce-i cu el?
207
00:19:33,173 --> 00:19:34,799
- E al tău.
- Poftim?
208
00:19:35,383 --> 00:19:37,510
Ba nu, e al meu!
209
00:19:38,470 --> 00:19:42,515
Acum, că m-am căsătorit,
întregul oraș e al meu.
210
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
Ce?
211
00:19:45,518 --> 00:19:50,941
O să-l nivelez și o să fac parcări
pentru ricșe cât vezi cu ochii.
212
00:19:53,360 --> 00:19:54,694
Da…
213
00:19:54,778 --> 00:19:59,616
Doar că ai luat-o pe fiica mea.
Ce-i al tău e și al ei.
214
00:20:00,283 --> 00:20:03,828
Iar eu am decis
să-i cedez totul mamei mele.
215
00:20:04,454 --> 00:20:08,500
Nu credeai că mama e singurul șarlatan
rămas în oraș?
216
00:20:10,001 --> 00:20:13,964
Nu! Nu așa merg lucrurile!
217
00:20:14,047 --> 00:20:15,048
Da?
218
00:20:15,131 --> 00:20:17,801
Sunt notar și am legalizat totul.
219
00:20:19,261 --> 00:20:22,222
Înseamnă că orașul e iar al nostru.
220
00:20:22,305 --> 00:20:24,599
- Ura!
- Da!
221
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Dar am bătut palma.
222
00:20:27,435 --> 00:20:29,688
Am semnat actele.
223
00:20:29,771 --> 00:20:31,106
O să fiu ruinat.
224
00:20:31,189 --> 00:20:34,609
Nu te îngrijora.
Poți lucra ca să plătești…
225
00:20:35,110 --> 00:20:36,695
la restaurant.
226
00:20:36,778 --> 00:20:39,072
- Da!
- Este!
227
00:20:39,155 --> 00:20:40,031
Da!
228
00:20:40,115 --> 00:20:40,991
Ura!
229
00:20:43,368 --> 00:20:47,330
N-am putut să-ți spunem.
Ai picat foarte prost.
230
00:20:49,082 --> 00:20:50,583
M-ai păcălit?
231
00:20:54,713 --> 00:20:56,923
M-ai păcălit!
232
00:20:57,007 --> 00:21:00,302
E cea mai tare escrocherie din lume!
233
00:21:01,845 --> 00:21:04,556
- Stau în față!
- E un vas.
234
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
Îmi place noua ta echipă. Sunt ciudați.
235
00:21:11,313 --> 00:21:13,815
Nu mai lăsa să treacă 30 de ani.
236
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
Primul mag s-a întors!
237
00:21:40,216 --> 00:21:41,968
Înveselește-te, frate.
238
00:21:42,052 --> 00:21:45,221
Avem două dintre cele mai puternice arme
239
00:21:45,305 --> 00:21:47,515
și o vom găsi și pe a treia.
240
00:22:12,040 --> 00:22:13,833
Sau preferi să rămâi?
241
00:22:18,463 --> 00:22:20,590
Asta credeam și eu.
242
00:23:05,760 --> 00:23:10,348
Subtitrarea: Andreea Petrescu