1 00:00:06,090 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:39,582 --> 00:00:40,458 ‎เตี่ย 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,470 ‎ใครตามหาศาสตราวุธ 5 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎เตี่ย อย่าโวยวายนะ แต่เตี่ยเหมือน… 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 ‎โดนสิง 7 00:01:04,941 --> 00:01:05,817 ‎เตี่ย 8 00:01:08,486 --> 00:01:11,072 ‎ข้าปวดหัวไปหมดเลย 9 00:01:14,117 --> 00:01:15,952 ‎เตี่ย 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,542 ‎เตี่ย อย่านะ! 11 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 ‎ข้าไม่ใช่ห่านปวกเปียกเตี่ยของแก 12 00:01:27,130 --> 00:01:29,924 ‎เห็นอยู่ แล้วท่านเป็นใคร 13 00:01:30,007 --> 00:01:33,386 ‎ข้าคืออาจารย์มาสโตดอน 14 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 ‎อาจารย์มาสโตดอน 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,393 ‎เจ๋งเป้ง 16 00:01:41,686 --> 00:01:42,520 ‎ไม่นะ 17 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 ‎เหลาะแหละ หวืดจ้า 18 00:02:05,001 --> 00:02:06,502 ‎จ้างก็ไม่โดน 19 00:02:18,139 --> 00:02:19,640 ‎ปาสวย 20 00:02:20,308 --> 00:02:23,603 ‎ข้าไม่อยากจะสู้กับพวกเจ้า ‎มันคงจะไม่เหมาะเท่าไหร่ 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,981 ‎งั้นเอาอย่างนี้ดีไหม 22 00:02:27,064 --> 00:02:29,567 ‎ส่งหมวกเหล็กมาแล้วเราจบกัน 23 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 ‎จะบ้าเหรอ 24 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 ‎ถ้าเจ้าเอาหมวกไป ‎ผู้ใช้เวทคนอื่นจะตายหมด 25 00:02:35,406 --> 00:02:37,950 ‎เหมือนที่ผู้ใช้เวท ‎ทิ้งข้าให้ตายงั้นเหรอ 26 00:02:41,787 --> 00:02:45,708 ‎ผู้ใช้เวทคนอื่นตายในสายตาข้า ‎ไป 15 ปีแล้ว 27 00:02:45,791 --> 00:02:46,626 ‎ตายซะ 28 00:02:53,049 --> 00:02:55,384 ‎ลาก่อน ไคล์ 29 00:02:56,135 --> 00:02:57,219 ‎ลาก่อน ไคล์ 30 00:02:57,303 --> 00:02:59,639 ‎ลาก่อน ไคล์ น่าเอาไปแต่งเป็นเพลงนะ 31 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 ‎ไม่ว่าหน้าไหนก็ไม่คู่ควร ‎กับพลังของศาสตราวุธ 32 00:03:13,611 --> 00:03:16,656 ‎ท่านไม่เข้าใจ ‎เราจะเอาศาสตราวุธไปหยุด… 33 00:03:22,078 --> 00:03:26,499 ‎กล้าดียังไง ‎ฟาดแส้ของอาจารย์เขี้ยวยาว 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,541 ‎ใส่ข้า 35 00:03:27,625 --> 00:03:28,834 ‎อย่านะ 36 00:03:28,918 --> 00:03:31,629 ‎อย่าทำร้ายเขา พ่อข้าอยู่ในนั้น 37 00:03:38,052 --> 00:03:40,096 ‎ลูกเตะสกูมาสก็อต ระวัง 38 00:03:43,766 --> 00:03:44,600 ‎ไปเร็ว 39 00:03:48,688 --> 00:03:49,689 ‎ไอ้… 40 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎โอเค 41 00:04:08,958 --> 00:04:11,627 ‎- มันต่อตรงถึงห้องน้ำเหรอ ‎- ฟังนะ 42 00:04:13,504 --> 00:04:17,300 ‎เรามัดเขาไว้จนกว่า ‎จะหาวิธีจัดการกับผีที่สิงได้ 43 00:04:23,139 --> 00:04:24,473 ‎ส่งแส้มา 44 00:04:24,557 --> 00:04:27,935 ‎อย่าฝัน ข้าขโมยมาอย่างชอบธรรม 45 00:04:28,019 --> 00:04:29,979 ‎จับเขาไว้ เดี๋ยวนี้! 46 00:04:38,279 --> 00:04:40,573 ‎ยอมแพ้ซะเถอะ เจ้าพวกสัตว์หน้าขน 47 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 ‎หลบ เขากำลังจะปล่อยหมัดเฟลลิไบเลอร์ 48 00:04:53,461 --> 00:04:55,796 ‎- จับไว้ให้มั่น ‎- พยายามอยู่ 49 00:04:58,424 --> 00:04:59,425 ‎โป 50 00:05:00,760 --> 00:05:03,888 ‎เลิกยุ่งกับลูกชายที่น่ารักของข้า ‎ไอ้แก่หนังเหนียว 51 00:05:03,971 --> 00:05:04,805 ‎เตี่ย 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,558 ‎หุบปาก เจ้าห่านอ่อนแอปวกเปียก 53 00:05:09,894 --> 00:05:10,728 ‎ไปเร็ว 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 ‎เดี๋ยวเขาก็ต้องหมดแรงใช่ไหม 55 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 ‎ข้าไม่รู้ 56 00:05:16,650 --> 00:05:18,152 ‎มันคือผีบ้าที่ฆ่าไม่ตาย 57 00:05:23,366 --> 00:05:25,493 ‎เขาอาจจะเลิกตามเราแล้ว 58 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 ‎- ฮะ ‎- ข้าจะควักลูกตาเจ้าไปต้ม 59 00:05:31,791 --> 00:05:32,833 ‎เบลด 60 00:05:32,917 --> 00:05:35,127 ‎โป เราต้องป้องกันตัวเอง 61 00:05:35,211 --> 00:05:37,421 ‎ฟังนะ ห้ามทำร้ายเตี่ยข้า 62 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 ‎เราจำเป็นต้องเลือก จำได้ไหม 63 00:05:51,393 --> 00:05:52,603 ‎เบลด เราจะ… 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 ‎โป เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 65 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 ‎จบแค่นี้แหละ เจ้าหมีขี้ขลาด 66 00:05:59,819 --> 00:06:02,321 ‎ต้องให้ข้าทำทุกอย่างเลยหรือไง 67 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 ‎เดี๋ยว อะไร 68 00:06:30,558 --> 00:06:31,392 ‎ขอโทษที 69 00:06:34,395 --> 00:06:36,522 ‎กลับมาช่วยข้าออกไปก่อน 70 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 ‎ฮะ 71 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 ‎เห็นไหม 72 00:06:53,622 --> 00:06:55,082 ‎เราหาทางอื่นได้ 73 00:06:55,166 --> 00:06:56,750 ‎เราไม่จำเป็นต้องสู้กัน 74 00:07:02,006 --> 00:07:06,218 ‎- แส้อยู่ไหน เจ้าพวกสิ่งน่าเวทนา ‎- นี่ 75 00:07:07,970 --> 00:07:11,724 ‎เมืองนี้จะไม่ยอมทนกับพวกก่อปัญหา 76 00:07:22,568 --> 00:07:23,652 ‎เตี่ย 77 00:07:55,434 --> 00:07:57,061 ‎ปัดโธ่ 78 00:07:58,854 --> 00:08:01,148 ‎มาเป็นเพื่อนกัน 79 00:08:12,993 --> 00:08:17,706 ‎เรามีชีวิตที่นี่ ‎ปลอดภัย มีความสุขและอิสระ 80 00:08:17,790 --> 00:08:19,833 ‎ชีวิตที่เป็นของเรา 81 00:08:19,917 --> 00:08:21,168 ‎มาเข้าร่วมกับเรา 82 00:08:21,252 --> 00:08:22,753 ‎ข้าอยู่ข้างเดียวกับเจ้า 83 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 ‎แต่พวกเขาต้องพึ่งพาหมวกใบนี้ 84 00:08:26,257 --> 00:08:29,051 ‎เราค่อยกลับมา ‎หลังจากหาครบสามชิ้นก็ได้ 85 00:08:55,578 --> 00:08:56,787 ‎แส้อยู่ไหน 86 00:08:56,870 --> 00:09:00,749 ‎วางรถเข็นโดซาลงและออกไปจากเมืองข้า 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,879 ‎ร่างกายนี้ช่างปวกเปียก 88 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 ‎ข้าออกกำลังกายแทบตายนะ 89 00:09:10,092 --> 00:09:11,760 ‎อย่าไปฟังเขา 90 00:09:16,515 --> 00:09:19,810 ‎ข้าจะฉีกเนื้อออกจากกระดูกเจ้า 91 00:09:23,981 --> 00:09:27,067 ‎เขาจะทำเตี่ยข้าตาย ‎เราจะหยุดเขาได้ยังไง 92 00:09:27,151 --> 00:09:27,985 ‎โป 93 00:09:29,403 --> 00:09:30,946 ‎เราต้องสู้กับเตี่ยเจ้า 94 00:09:32,448 --> 00:09:35,743 ‎ไม่ เราน่าจะช่วยเขาควบคุมร่างกาย 95 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 ‎และหยุดอาจารย์มาสโตดอนจากข้างใน 96 00:09:38,912 --> 00:09:40,831 ‎เราไม่มีทางเลือกแล้ว 97 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 ‎เขาจะฆ่าเจ้า 98 00:09:42,207 --> 00:09:44,460 ‎เขามีออร่าของฆาตกร 99 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 ‎บางทีถ้าเราจับเขามาบีบมาเค้น แบบ… 100 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 ‎นี่ไม่ใช่องครักษ์ พระหรืออัศวิน 101 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 ‎นี่เตี่ยข้า 102 00:09:52,384 --> 00:09:56,221 ‎แต่เจ้าก็ยอมให้เขามาด้วย ‎ทั้งที่รู้ว่าอันตราย 103 00:09:58,557 --> 00:10:00,768 ‎ข้าขอโทษ ข้าพูด… 104 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 ‎ไม่ ท่านพูดถูก 105 00:10:02,478 --> 00:10:04,313 ‎ขอโอกาสอีกครั้งเดียว 106 00:10:06,106 --> 00:10:09,360 ‎รุกมินี ข้าคิดว่าถึงเวลาใช้แส้แล้ว 107 00:10:10,861 --> 00:10:12,821 ‎เราจะหั่นเขาขาดครึ่งเหรอ 108 00:10:12,905 --> 00:10:13,739 ‎ปัดโธ่ 109 00:10:17,326 --> 00:10:18,243 ‎ใช่เลย 110 00:10:27,169 --> 00:10:28,003 ‎อะไรกัน 111 00:10:33,967 --> 00:10:36,387 ‎หานี่อยู่เหรอ 112 00:10:37,930 --> 00:10:41,600 ‎ข้าจะขยี้เจ้าให้เป็นฝุ่น ‎และสูดเอาเข้าปอด 113 00:10:41,684 --> 00:10:45,145 ‎หล่อเลี้ยงความเดือดดาล 114 00:10:46,355 --> 00:10:47,189 ‎ได้แล้ว 115 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 ‎อีกแล้วเหรอ 116 00:11:11,422 --> 00:11:15,634 ‎ข้าจะสับเจ้าเป็นชิ้นๆ ‎ทำเป็นปุ๋ยปลูกสมุนไพร 117 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 ‎อย่าเพิ่งได้ไหม เจ้าพุงกะทิ 118 00:12:19,448 --> 00:12:25,037 ‎ตั้งแต่ถือกำเนิดมา ‎นี่เป็นเสียงที่ระคายหูที่สุด 119 00:12:37,007 --> 00:12:38,342 ‎แพนด้าไร้น้ำยา 120 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 ‎ข้าอยู่เหนือค่าเฉลี่ยในวัยนี้นะ 121 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 ‎เจ้าหนีข้าตลอดไปไม่ได้หรอก 122 00:12:50,562 --> 00:12:52,022 ‎ข้าไม่จำเป็นต้องหนี 123 00:13:02,741 --> 00:13:03,659 ‎ไงดี 124 00:13:05,911 --> 00:13:08,288 ‎ส่งมาซะ เจ้าแพนด้า 125 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 ‎ข้าจะไม่พูดซ้ำ 126 00:13:10,958 --> 00:13:14,044 ‎เราอยู่ข้างเดียวกัน ‎อยากปกป้องศาสตราวุธเหมือนกัน 127 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 ‎งั้นทำไมพวกนั้นถึงถือเชือกไว้ 128 00:13:23,470 --> 00:13:26,557 ‎ท่าสกัดจุดตามลำดับ ‎ฟิมมัลนาสป็อตทาแลเคอร์ ไม่นะ 129 00:13:29,560 --> 00:13:30,936 ‎ไม่ 130 00:13:31,937 --> 00:13:35,816 ‎พวกมันขยับไม่ได้ แต่เจ็บเจียนตาย 131 00:13:37,484 --> 00:13:39,152 ‎อันที่จริงก็ไม่แย่เท่าไหร่ 132 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 ‎เดี๋ยว จริงเหรอ 133 00:13:40,571 --> 00:13:42,447 ‎ลิ้นข้าชาไปหมด 134 00:13:43,156 --> 00:13:48,412 ‎ข้าไม่ได้ใช้มา ‎สองสามพันปีแล้ว ก็เลย… 135 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 ‎แต่ท่านก็ยังยอดเยี่ยม 136 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 ‎ข้าทำเต็มที่ 137 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 ‎อาจารย์มาสโตดอน 138 00:13:56,295 --> 00:13:58,714 ‎ก่อนที่ท่านจะควักลูกตาเราไปต้ม 139 00:13:58,797 --> 00:14:01,758 ‎ทำไมวิญญาณโบราณถึงไปซ่อน ‎ในสร้อยคอขอรับ 140 00:14:03,010 --> 00:14:07,180 ‎นานหลายพันปี ที่ข้าปกป้องกงล้อวายุ 141 00:14:07,264 --> 00:14:10,726 ‎ปราบพวกที่กระหายอำนาจ 142 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 ‎บางคนชั่ว บางคนก็ดี 143 00:14:13,478 --> 00:14:15,314 ‎แต่ถ้าเจ้ามีชีวิตนานอย่างข้า 144 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 ‎ทุกคนก็ไม่ต่างกัน 145 00:14:21,945 --> 00:14:25,449 ‎และคราวนี้ถึงเวลาของเจ้า 146 00:14:35,250 --> 00:14:36,627 ‎ไม่นะ 147 00:14:36,710 --> 00:14:38,337 ‎เวรูก้า ขอล่ะ 148 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 ‎เขาไม่ได้อยากฆ่าเจ้า มีเหตุผลหน่อย 149 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 ‎ข้ามีเหตุผลอยู่สี่ข้อ 150 00:14:45,886 --> 00:14:46,762 ‎หนึ่ง 151 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 ‎สอง 152 00:14:49,431 --> 00:14:50,349 ‎เดี๋ยว 153 00:14:51,558 --> 00:14:52,768 ‎สาม 154 00:14:54,436 --> 00:14:55,771 ‎- และสี่ ‎- อย่า 155 00:15:07,407 --> 00:15:09,451 ‎ถ้านี่คือจุดจบ ข้าดีใจ… 156 00:15:09,534 --> 00:15:11,954 ‎ข้าดีใจที่เราได้เจอกันอีกครั้ง 157 00:15:30,889 --> 00:15:33,475 ‎ไม่เอาน่า เตี่ย ‎อย่าบีบให้ข้าทำแบบนี้ 158 00:15:36,645 --> 00:15:38,939 ‎โป เจ้าต้องตอบโต้ 159 00:15:41,400 --> 00:15:44,236 ‎เตี่ย ข้ารู้ว่าท่านสู้เขาได้ ‎ท่านควบคุมได้ 160 00:15:45,904 --> 00:15:49,116 ‎จิตใจเตี่ยเจ้า ‎อ่อนแอกว่าร่างกายเสียอีก 161 00:16:09,052 --> 00:16:12,097 ‎ออกมา ข้าจะฆ่าเจ้าอย่างปรานี 162 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 ‎มั้งนะ 163 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 ‎ความโลภของเจ้าพาข้ามาที่นี่ 164 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 ‎และตอนนี้ ข้าจะรักษาให้ 165 00:16:30,032 --> 00:16:32,200 ‎อย่าหลบซ่อนจากชะตากรรม 166 00:16:46,923 --> 00:16:49,885 ‎เผชิญหน้ากับข้า ‎แล้วตายเหมือนพวกที่เหลือซะ 167 00:16:50,886 --> 00:16:54,097 ‎โป เขาจะฆ่าเจ้า ขอร้อง 168 00:17:01,605 --> 00:17:02,814 ‎สู้สิ 169 00:17:05,484 --> 00:17:08,612 ‎- ไม่ ‎- ไม่ อะไร 170 00:17:09,196 --> 00:17:11,114 ‎ภารกิจนี้ถูกกำหนดให้ข้า 171 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 ‎แต่ระหว่างทางข้ามีสิทธิ์เลือก 172 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 ‎ข้าจะไม่ทำร้ายพ่อ ‎ไปมากกว่านี้อีกแล้ว 173 00:17:17,204 --> 00:17:20,123 ‎น่าสมเพชอย่างที่คิดไว้ 174 00:17:24,503 --> 00:17:26,296 ‎อย่ายุ่งกับลูกข้า 175 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 ‎เตี่ย 176 00:17:29,758 --> 00:17:31,093 ‎แกต้าน… 177 00:17:32,427 --> 00:17:33,595 ‎ออกไปซะ 178 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 ‎อยากรู้ใช่ไหมว่าใครที่ปวกเปียก 179 00:17:37,224 --> 00:17:38,683 ‎แกอยู่ในร่างข้า 180 00:17:38,767 --> 00:17:41,937 ‎วันหนึ่งข้าวิดพื้นสิบครั้ง ‎และเล่นอักษรไขว้สามชุด 181 00:17:42,020 --> 00:17:44,815 ‎อย่ามาแหยมกับอาปิง 182 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 ‎เตี่ย 183 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 ‎ขอบใจที่ไม่ฆ่าข้า 184 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 ‎เตี่ย เตี่ยเพิ่ง… 185 00:18:01,915 --> 00:18:04,459 ‎เตี่ยเพิ่งเอาชนะปรมาจารย์เก่าแก่ได้ 186 00:18:04,543 --> 00:18:06,753 ‎หมอนั่นใหญ่โตขนาดนั้นเลยเหรอ 187 00:18:07,963 --> 00:18:09,214 ‎พิลึก 188 00:18:09,297 --> 00:18:11,925 ‎ยังรู้สึกว่าเขาดิ้นไปมาอยู่ข้างใน 189 00:18:12,509 --> 00:18:15,011 ‎ข้าผิดเอง ‎ขอโทษที่ทำให้ท่านเจอแบบนี้ 190 00:18:15,095 --> 00:18:17,597 ‎ไม่เลย ข้าภูมิใจที่ได้มากับเจ้า 191 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 ‎และอีกอย่าง ‎ข้ารู้ว่าจะต้องเจอกับอะไร 192 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 ‎คิดว่านะ 193 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 ‎ขอข้าคุยกับเขาได้ไหม 194 00:18:24,187 --> 00:18:25,981 ‎ข้าจะดูให้ว่าเขาว่างไหม 195 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 ‎ช่วยเราด้วยเถิด 196 00:18:33,029 --> 00:18:35,949 ‎มีพังพอนสองตัวกำลังตามล่ากงล้อวายุ 197 00:18:39,911 --> 00:18:43,957 ‎พวกมันจะฟื้นคืนชีพ ‎กองทัพผีดิบที่ถูกขังไว้ในศาสตราวุธ 198 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 ‎บีบซะแน่นเลย 199 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 ‎ไม่ว่าใครก็ห้ามได้ศาสตราวุธไป 200 00:18:51,715 --> 00:18:53,216 ‎งั้นท่านจะช่วยเราไหม 201 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 ‎เราต้องข้ามทะเลหลายแห่ง 202 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 ‎ไปยังอีกฝั่งของโลก 203 00:19:07,939 --> 00:19:08,982 ‎เดี๋ยวก่อน 204 00:19:09,065 --> 00:19:11,860 ‎เราไม่ต้องใช้จี้เข็มทิศเหรอ 205 00:19:11,943 --> 00:19:15,780 ‎ไม่ นั่นคือวิธีที่ข้าล่อ ‎พวกโลภมากมาเชือด 206 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 ‎ตายแล้ว 207 00:19:19,492 --> 00:19:22,370 ‎สรุปว่าเจ้าจะไปอีกแล้วเหรอ 208 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 ‎ไม่เกี่ยวกับเจ้า คนทรยศ 209 00:19:25,040 --> 00:19:27,959 ‎อืม เห็นเรือลำนั้นไหม 210 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 ‎เห็น 211 00:19:31,338 --> 00:19:32,505 ‎มันทำไม 212 00:19:33,173 --> 00:19:34,799 ‎- ข้ายกให้ ‎- อะไร 213 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 ‎ไม่ เรือของข้า 214 00:19:38,470 --> 00:19:42,515 ‎อันที่จริง ตอนนี้ข้าแต่งงานแล้ว ‎เมืองนี้กลายเป็นของข้า 215 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 ‎อะไรนะ 216 00:19:45,518 --> 00:19:50,941 ‎ข้าจะถมให้ราบเรียบและเอาสามล้อ ‎มาจอดให้ยาวสุดลูกหูลูกตา 217 00:19:53,360 --> 00:19:54,694 ‎ใช่ 218 00:19:54,778 --> 00:19:59,616 ‎แต่ท่านแต่งกับลูกสาวข้า ‎สิ่งที่เป็นของท่านก็เป็นของนาง 219 00:20:00,283 --> 00:20:03,828 ‎ข้าเพิ่งเซ็นยกทุกอย่างให้แม่ข้า 220 00:20:04,496 --> 00:20:08,375 ‎ท่านคงไม่คิดว่าแม่ข้าเป็น ‎นักต้มตุ๋นคนสุดท้ายในเมืองใช่ไหม 221 00:20:10,001 --> 00:20:13,964 ‎ไม่ ไม่นะ ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 222 00:20:14,047 --> 00:20:15,048 ‎เหรอ 223 00:20:15,131 --> 00:20:18,176 ‎ข้าเป็นพนักงานจดทะเบียน ‎และข้าเพิ่งยืนยันเอกสาร 224 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 ‎นั่นแปลว่าเมืองนี้ ‎เป็นของเราอีกครั้ง 225 00:20:22,305 --> 00:20:25,225 ‎- เย้ ‎- เย้ 226 00:20:25,308 --> 00:20:27,352 ‎แต่ข้อตกลงสิ้นสุดแล้ว 227 00:20:27,435 --> 00:20:29,688 ‎ข้าเซ็นเอกสารไปแล้ว 228 00:20:29,771 --> 00:20:31,147 ‎หมดกันสิอย่างนี้ 229 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 ‎อย่าห่วง ยอดรัก 230 00:20:32,816 --> 00:20:34,567 ‎ท่านทำงานไถ่หนี้ได้ 231 00:20:35,110 --> 00:20:36,695 ‎ที่โรงเตี๊ยมของเรา 232 00:20:36,778 --> 00:20:39,114 ‎- ใช่ ‎- เย้ 233 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 ‎เย้ 234 00:20:40,115 --> 00:20:40,949 ‎สุดยอด 235 00:20:42,867 --> 00:20:44,953 ‎ขอโทษที่บอกเจ้าไม่ได้ 236 00:20:45,036 --> 00:20:47,330 ‎เจ้ามาจังหวะไม่เหมาะ 237 00:20:49,082 --> 00:20:50,583 ‎เจ้าต้มข้าเหรอ 238 00:20:54,713 --> 00:20:56,923 ‎เจ้าต้มข้า 239 00:20:57,007 --> 00:21:00,302 ‎นี่เป็นการต้มตุ๋น ‎ที่เยี่ยมยอดที่สุด 240 00:21:01,845 --> 00:21:04,556 ‎- ข้าจองเบาะหน้า ‎- นี่เรือ ไม่ใช่รถ 241 00:21:07,142 --> 00:21:08,476 ‎ข้าชอบแก๊งใหม่ของเจ้า 242 00:21:09,269 --> 00:21:10,395 ‎เพี้ยนดี 243 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 ‎กลับมาเยี่ยมกันบ้าง ‎ไม่ต้องรอถึง 30 ปี 244 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 ‎จอมเวทย์กลับมาแล้ว 245 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 ‎สดใสหน่อย น้องชาย 246 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 ‎เรามีศาสตราวุธทรงพลัง ‎ที่สุดในโลกสองชิ้น 247 00:21:45,221 --> 00:21:47,307 ‎และกำลังจะเจอชิ้นที่สาม 248 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 ‎หรือเจ้าอยากจะอยู่ที่นี่ 249 00:22:18,463 --> 00:22:20,590 ‎ข้าก็คิดอย่างนั้น 250 00:23:05,760 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล